How do you behave in a swimming pool? 6 Minute English

105,096 views ・ 2017-10-19

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Rob: Hi, I'm Rob and welcome to 6 Minute English,
0
7040
2440
Rob: Ciao, sono Rob e benvenuto a 6 Minute English,
00:09
where we talk about an interesting topic and
1
9480
2399
dove parliamo di un argomento interessante e
00:11
six items of related vocabulary.
2
11879
1890
sei voci di vocabolario correlato.
00:13
Neil: And I’m Neil… And today we’re
3
13769
2123
Neil: E io sono Neil... E oggi
00:15
talking about wetiquette! What’s that, Rob?
4
15892
2608
parliamo di wetiquette! Che cos'è, Rob?
00:18
Rob: I have no idea!
5
18500
1510
Rob: Non ne ho idea!
00:20
Neil: Well, you won’t find wetiquette
6
20010
1590
Neil: Beh, non troverai wetiquette
00:21
in many dictionaries – it actually
7
21600
2160
in molti dizionari - in realtà
00:23
means ‘swimming pool etiquette’.
8
23760
2780
significa "etichetta della piscina".
00:26
W-etiquette – get it?
9
26540
2060
W-etichetta – capisci? L'
00:28
Etiquette is a set of rules for how to
10
28600
2940
etichetta è un insieme di regole su come
00:31
behave in social situations.
11
31540
2000
comportarsi nelle situazioni sociali.
00:33
And wetiquette is a
12
33548
1152
E la wetiquette è un
00:34
set of dos and don’ts to keep
13
34700
2260
insieme di cose da fare e da non fare per mantenere
00:36
things calm in the water.
14
36960
1580
le cose calme nell'acqua.
00:38
Rob: Dos and don’ts are also rules
15
38550
2823
Rob: Anche le cose da fare e da non fare sono regole che
00:41
telling us how to behave.
16
41373
1450
ci dicono come comportarci.
00:42
So things like ‘No running
17
42823
1507
Quindi cose come "Non correre
00:44
by the pool’ or ‘No diving in
18
44330
1660
in piscina" o "Non tuffarti
00:45
the shallow end’. Am I right?
19
45990
1660
nella parte bassa". Ho ragione?
00:47
Neil: Yes and no, Rob. Those are
20
47650
2983
Neil: Sì e no, Rob. Queste sono le
00:50
traditional swimming pool rules.
21
50633
1719
regole tradizionali della piscina.
00:52
But wetiquette covers
22
52352
1128
Ma la wetiquette copre
00:53
slightly different things.
23
53480
1290
cose leggermente diverse.
00:54
Rob: OK, well before we get to those,
24
54770
2333
Rob: OK, molto prima di arrivare a quelli,
00:57
I have a question for you, Neil.
25
57103
1484
ho una domanda per te, Neil.
00:58
According to the US Water Quality
26
58587
1593
Secondo l'US Water Quality
01:00
and Health Council, how many
27
60180
1940
and Health Council, quante
01:02
people admitted to not showering
28
62140
2380
persone hanno ammesso di non aver fatto la doccia
01:04
before using the pool? Is it…
29
64520
2100
prima di usare la piscina? È...
01:06
a) 7%, b) 17% or c) 70%.
30
66620
4000
a) 7%, b) 17% o c) 70%.
01:10
Neil: Well, I’m going to be optimistic
31
70680
2340
Neil: Beh, sarò ottimista
01:13
and say 7%, Rob.
32
73020
1620
e dirò 7%, Rob.
01:14
Rob: So I take it you do always take
33
74640
2402
Rob: Quindi immagino che tu faccia sempre
01:17
a shower before swimming, Neil?
34
77042
2128
la doccia prima di nuotare, Neil?
01:19
Neil: Correct. Taking a quick shower
35
79170
1808
Neill: Esatto. Fare una doccia veloce
01:20
is such an easy thing to do,
36
80978
1435
è una cosa così facile da fare
01:22
and it stops all that horrible sweat and
37
82420
2560
e impedisce a tutto quell'orribile sudore e ai
01:24
bacteria getting in the pool water!
38
84980
1520
batteri di entrare nell'acqua della piscina!
01:26
I can’t understand
39
86520
880
Non riesco a capire
01:27
why some people don’t do it!
40
87400
1700
perché alcune persone non lo facciano!
01:29
Rob: I can see it’s making you quite
41
89249
2210
Rob: Vedo che ti sta facendo piuttosto
01:31
hot under the collar - and
42
91460
1180
eccitare sotto il colletto - e
01:32
that means angry.
43
92640
1080
questo significa arrabbiarsi.
01:33
Let’s listen to swimming specialist,
44
93720
2340
Ascoltiamo la specialista di nuoto,
01:36
Jenny Landreth, talking about
45
96120
1180
Jenny Landreth, che parla di
01:37
what annoys her.
46
97300
2990
ciò che la infastidisce.
01:40
Jenny Landreth: I'm very keen on my
47
100290
1351
Jenny Landreth: Sono molto entusiasta del mio
01:41
wetiquette in the pool.
48
101641
879
wetiquette in piscina.
01:42
Interviewer: It's that thing where people
49
102680
1100
Intervistatore: È quella cosa in cui le persone
01:43
can get quite cross about, which is:
50
103780
820
possono arrabbiarsi, che è:
01:44
Do you go around clockwise or anticlockwise?
51
104600
2220
vai in giro in senso orario o antiorario?
01:46
Do you overtake or not?
52
106820
1700
Superi o no?
01:48
Jenny Landreth: People need a rule.
53
108529
1512
Jenny Landreth: Le persone hanno bisogno di una regola.
01:50
We need to observe the rules
54
110041
2039
Dobbiamo osservare le regole
01:52
of the pool and I'm very keen on that.
55
112080
1780
del pool e ci tengo molto.
01:53
Most other swimmers will suffer from
56
113870
1610
La maggior parte degli altri nuotatori soffrirà di
01:55
lane rage if people are in
57
115480
1159
rabbia da corsia se le persone si trovano
01:56
the wrong lane of the pool.
58
116639
1553
nella corsia sbagliata della piscina.
01:58
And don’t know how to observe
59
118192
1700
E non so come osservare
01:59
the rules of that lane.
60
119892
1348
le regole di quella corsia.
02:01
Interviewer: Lane rage – you mean
61
121240
960
Intervistatore: Lane rage – vuoi dire
02:02
if you’re a kind of slow swimmer and
62
122200
1900
se sei una specie di nuotatore lento e
02:04
you dare to go in the fast lane?
63
124100
1259
hai il coraggio di andare nella corsia di sorpasso?
02:05
Jenny Landreth: Well, I hate to say it,
64
125359
1390
Jenny Landreth: Beh, odio doverlo dire,
02:06
but it is quite often that gentlemen
65
126749
1091
ma capita spesso che i gentiluomini
02:07
quite often misjudge their speed and
66
127840
1560
giudichino male la loro velocità e
02:09
think they’re slightly faster than they are.
67
129409
1651
pensino di essere leggermente più veloci di loro.
02:11
Interviewer: Ah! The male ego here!
68
131060
1080
Intervistatore: Ah! L'ego maschile qui!
02:12
Jenny Landreth: They quite often don’t
69
132140
1350
Jenny Landreth: Molto spesso a loro non
02:13
like it if there’s a woman swimming faster
70
133490
1450
piace se c'è una donna che nuota più veloce
02:14
than them. So very often they’ll go
71
134940
2237
di loro. Quindi molto spesso andranno
02:17
in the slightly faster lane and
72
137177
1818
nella corsia leggermente più veloce e
02:18
should be gently encouraged
73
138995
1584
dovrebbero essere gentilmente incoraggiati
02:20
by wetiquette to get in the correct lane.
74
140579
2072
dalla wetiquette a entrare nella corsia corretta.
02:22
Interviewer: Know your speed.
75
142651
1129
Intervistatore: Conosci la tua velocità.
02:23
Jenny Landreth: Yes.
76
143780
2069
Jenny Landreth: Sì.
02:25
Rob: That was Jenny Landreth – a
77
145849
1901
Rob: Era Jenny Landreth, una
02:27
swimming specialist – talking about the
78
147750
2630
specialista di nuoto, che parlava delle
02:30
things that annoy her about other
79
150380
2031
cose che la infastidiscono delle altre
02:32
people in the pool.
80
152411
939
persone in piscina.
02:33
Neil: Yes. Jenny doesn't like it when
81
153350
1982
Neill: Sì. A Jenny non piace quando le
02:35
people are slower that they should be
82
155332
2022
persone sono più lente di quanto dovrebbero essere
02:37
for the fast lane.
83
157354
656
per la corsia di sorpasso.
02:38
Older men, like you, Rob.
84
158010
2709
Uomini più anziani, come te, Rob.
02:40
Rob: Neil, how dare you!
85
160719
2086
Rob: Neil, come osi!
02:42
Yes, Jenny gets 'lane rage'.
86
162805
2434
Sì, a Jenny viene la "rabbia da corsia".
02:45
Neil: Lane rage! Where swimmers get
87
165239
2292
Neil: Rabbia da corsia! Dove i nuotatori si
02:47
hot under the collar when there’s
88
167540
2580
scaldano sotto il colletto quando c'è
02:50
a slow swimmer in the fast lane.
89
170120
2100
un nuotatore lento nella corsia di sorpasso.
02:52
Rob: Swimming lanes are the vertical
90
172220
1829
Rob: Le corsie di nuoto sono le
02:54
sections of a swimming pool that
91
174049
1971
sezioni verticali di una piscina che
02:56
are often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
92
176020
2438
vengono spesso etichettate come "veloci", "medie"
02:58
and ‘slow’. Do you know your speed, Neil?
93
178458
1912
e "lente". Conosci la tua velocità, Neil?
03:00
Neil: Yes – I’m fast.
94
180370
1820
Neil: Sì, sono veloce.
03:02
Rob: Are you sure you are not
95
182190
1470
Rob: Sei sicuro di non
03:03
misjudging your speed?
96
183660
1135
giudicare male la tua velocità?
03:04
Do you think you might actually be
97
184795
1754
Pensi di poter effettivamente essere
03:06
a medium-fast swimmer?
98
186549
1651
un nuotatore medio-veloce?
03:08
Neil: To misjudge means to guess
99
188200
1991
Neil: Giudicare male significa indovinare
03:10
something wrongly. And our ego is the
100
190191
2347
qualcosa di sbagliato. E il nostro ego è l'
03:12
idea we have of ourselves –
101
192538
1637
idea che abbiamo di noi stessi -
03:14
with regards to how important
102
194175
1782
per quanto riguarda quanto ci
03:15
we feel we are. And to answer
103
195960
1820
sentiamo importanti. E per rispondere alla
03:17
your question, Rob, no,
104
197780
1540
tua domanda, Rob, no,
03:19
I’m definitely fast.
105
199320
1640
sono decisamente veloce.
03:20
Rob: Are there other things swimmers
106
200969
1537
Rob: Ci sono altre cose di cui i nuotatori
03:22
should be aware of in the pool?
107
202506
1324
dovrebbero essere consapevoli in piscina?
03:23
Neil: Yes – if somebody taps
108
203830
1919
Neil: Sì, se qualcuno ti tocca il
03:25
your foot, it means they
109
205749
1744
piede, significa che
03:27
want to overtake you.
110
207493
1526
vuole sorpassarti.
03:29
Rob: Overtaking means to pass
111
209019
1539
Rob: Sorpassare significa sorpassare
03:30
another person travelling
112
210558
1350
un'altra persona che viaggia
03:31
in the same direction because you
113
211908
1781
nella stessa direzione perché
03:33
are going faster than them.
114
213689
1170
stai andando più veloce di loro.
03:34
Neil: I hate it when swimmers overtake me!
115
214859
2421
Neil: Odio quando i nuotatori mi sorpassano!
03:37
Rob: Really, Neil? Is that your
116
217280
1340
Rob: Davvero, Neil? È il tuo
03:38
male ego talking?
117
218620
1060
ego maschile che parla?
03:39
Neil: No, not at all – I just hate
118
219680
1647
Neil: No, per niente – è solo che odio
03:41
getting splashed.
119
221327
823
essere schizzato.
03:42
Rob: I see. Well perhaps now is
120
222150
1771
Rob: Capisco. Beh, forse ora è
03:43
a good time to move on and hear
121
223921
1806
un buon momento per andare avanti e ascoltare
03:45
the answer to today’s quiz question.
122
225727
1593
la risposta alla domanda del quiz di oggi.
03:47
Remember I asked: How many
123
227320
1460
Ricordi che ho chiesto: quante
03:48
people admitted to not showering before
124
228781
2879
persone hanno ammesso di non fare la doccia prima di
03:51
using the pool? Is it…
125
231660
1220
usare la piscina? È...
03:52
a) 7%, b) 17% or c) 70%?
126
232880
3860
a) 7%, b) 17% oc) 70%?
03:56
Neil: I said 7% and I hope I’m right.
127
236749
2830
Neil: Ho detto 7% e spero di aver ragione.
03:59
Rob: Well, I’m afraid you’re wrong, Neil.
128
239580
1760
Rob: Beh, temo che ti sbagli, Neil.
04:01
It’s actually ten times that amount –
129
241340
2800
In realtà è dieci volte tanto:
04:04
it’s 70%! The 2012 US report from
130
244140
3397
è il 70%! Il rapporto statunitense del 2012 del
04:07
Water Quality and Health Council
131
247537
2505
Water Quality and Health Council
04:10
found that around 70% of people
132
250042
1878
ha rilevato che circa il 70% delle persone
04:11
do not shower before taking
133
251920
1673
non fa la doccia prima di fare
04:13
a swim in the pool – adding to
134
253600
1780
una nuotata in piscina, aumentando
04:15
the number of germs in the water.
135
255380
2240
il numero di germi nell'acqua.
04:17
Neil: Perhaps swimming pools should
136
257620
1720
Neil: Forse le piscine dovrebbero
04:19
start fining people who don’t
137
259340
1600
iniziare a multare le persone che non
04:20
take a shower? That might
138
260944
977
fanno la doccia? Questo potrebbe
04:21
make a difference. Now, let’s go
139
261921
1965
fare la differenza. Ora,
04:23
over the words we learned today.
140
263886
1964
ripassiamo le parole che abbiamo imparato oggi.
04:25
Rob: Yes, the first one is ‘dos and don’ts’,
141
265850
2480
Rob: Sì, il primo è "fare e non fare",
04:28
which are rules telling us how to
142
268330
1970
che sono regole che ci dicono come
04:30
behave in a particular situation. For
143
270300
2177
comportarci in una situazione particolare. Ad
04:32
example, “What are the dos and don’ts
144
272477
2104
esempio, "Quali sono le cose da fare e da non fare
04:34
of meeting the Queen?”
145
274581
1129
nell'incontrare la regina?"
04:35
Neil: Good question – Is the correct
146
275710
2210
Neil: Bella domanda: l'
04:37
etiquette to call her Your Highness
147
277920
1800
etichetta corretta è chiamarla Vostra Altezza
04:39
or Ma’am? Are there
148
279720
1320
o Signora? Ci sono
04:41
certain subjects you shouldn’t
149
281080
1480
argomenti di cui non dovresti
04:42
talk about?
150
282580
700
parlare?
04:43
Rob: Do you shake her hand
151
283280
1340
Rob: Le stringi la mano
04:44
or curtesy?
152
284620
700
o fai una cortesia?
04:45
Neil: These are things you need
153
285320
1040
Neil: Queste sono cose che devi
04:46
to know – or else the Queen
154
286360
1540
sapere - altrimenti la regina
04:48
might get ‘hot under collar’ -
155
288080
1580
potrebbe diventare "calda sotto il colletto" -
04:49
that’s our next word, and
156
289669
1638
questa è la nostra prossima parola, e
04:51
it means angry!
157
291307
983
significa arrabbiato!
04:52
Rob: “Both politicians got hot
158
292290
1746
Rob: "Entrambi i politici si sono scaldati
04:54
under the collar and
159
294036
1192
sotto il colletto e si sono
04:55
insulted each other.”
160
295228
1252
insultati a vicenda".
04:56
Neil: OK – number three is ‘lanes’ –
161
296480
2131
Neil: Ok, il numero tre è "corsie",
04:58
which are the vertical sections
162
298611
1872
che sono le sezioni verticali
05:00
of a swimming pool that are
163
300483
1087
di una piscina
05:01
often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
164
301570
2458
spesso etichettate come "veloci", "medie"
05:04
and ‘slow’.
165
304028
772
05:04
Rob: “Our British Olympic gold medallist
166
304800
2234
e "lente".
Rob: "La nostra medaglia d'oro olimpica britannica
05:07
is swimming in lane one.”
167
307034
1396
sta nuotando in corsia uno."
05:08
Neil: Our next word is ‘misjudge’
168
308430
1766
Neil: La nostra parola successiva è "giudicare male",
05:10
which means to guess something
169
310200
1420
che significa indovinare qualcosa
05:11
wrongly. For example,
170
311620
1360
di sbagliato. Ad esempio,
05:12
“I’m sorry I misjudged you, Rob.
171
312980
2102
"Mi dispiace di averti giudicato male, Rob.
05:15
Please forgive me.”
172
315082
1248
Ti prego, perdonami."
05:16
Rob: Oh alright then, Neil. But don’t
173
316330
2786
Rob: Oh bene allora, Neil. Ma non
05:19
misjudge me again OK?
174
319116
1617
giudicarmi ancora male OK? Il
05:20
Next up is ‘ego’ – which is our
175
320733
1847
prossimo è "ego", che è il nostro
05:22
sense of how important we are.
176
322580
2440
senso di quanto siamo importanti.
05:25
Neil: “Losing the race was
177
325020
1180
Neil: "Perdere la gara è stato
05:26
a huge blow to her ego.”
178
326200
1680
un duro colpo per il suo ego".
05:27
Rob: And our final word is ‘overtake’ –
179
327890
2090
Rob: E la nostra ultima parola è "sorpasso",
05:29
which means to pass another person
180
329984
1867
che significa sorpassare un'altra persona che
05:31
travelling in the same direction
181
331860
1480
viaggia nella stessa direzione
05:33
because you are going
182
333340
1160
perché stai andando
05:34
faster than them.
183
334500
1240
più veloce di loro.
05:35
Neil: “I don’t enjoy overtaking
184
335750
1659
Neil: "Non mi piace sorpassare
05:37
big lorries on the motorway.”
185
337409
1551
grossi camion in autostrada".
05:38
Rob: Neither do I, Neil.
186
338960
1208
Rob: Nemmeno io, Neil.
05:40
Now one of the don’ts of this
187
340168
1484
Ora una delle cose da non fare in questo
05:41
show is not talking for more than
188
341652
1688
spettacolo è non parlare per più di
05:43
six minutes. So
189
343340
889
sei minuti. Quindi
05:44
it’s time to say goodbye!
190
344229
1481
è ora di salutarci!
05:45
Neil: But please visit our Twitter,
191
345710
1770
Neil: Ma per favore visita le nostre pagine Twitter,
05:47
Facebook and YouTube pages
192
347480
1900
Facebook e YouTube
05:49
and tell us what makes you
193
349386
1584
e dicci cosa ti rende
05:50
hot under the collar!
194
350970
1320
sexy sotto il colletto!
05:52
Rob: And remember – you can
195
352290
1713
Rob: E ricorda: puoi
05:54
explore our website:
196
354003
1292
esplorare il nostro sito web:
05:55
bbclearningenglish.com, where
197
355300
2040
bbclearningenglish.com, dove
05:57
you'll find guides to grammar,
198
357340
1300
troverai guide di grammatica,
05:58
exercises, videos and articles
199
358640
2099
esercizi, video e articoli
06:00
to read and improve your English.
200
360740
2680
per leggere e migliorare il tuo inglese.
06:03
Bye bye!
201
363420
1100
Ciao ciao!
06:04
Neil: Goodbye!
202
364520
780
Niel: Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7