How do you behave in a swimming pool? 6 Minute English

104,401 views ・ 2017-10-19

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Rob: Hi, I'm Rob and welcome to 6 Minute English,
0
7040
2440
Rob: Hola, soy Rob y bienvenido a 6 Minute English,
00:09
where we talk about an interesting topic and
1
9480
2399
donde hablamos sobre un tema interesante y
00:11
six items of related vocabulary.
2
11879
1890
seis elementos de vocabulario relacionado.
00:13
Neil: And I’m Neil… And today we’re
3
13769
2123
Neil: Y yo soy Neil… ¡Y hoy estamos
00:15
talking about wetiquette! What’s that, Rob?
4
15892
2608
hablando de wetiquette! ¿Qué es eso, Rob?
00:18
Rob: I have no idea!
5
18500
1510
Roberto: ¡No tengo idea!
00:20
Neil: Well, you won’t find wetiquette
6
20010
1590
Neil: Bueno, no encontrarás wetiquette
00:21
in many dictionaries – it actually
7
21600
2160
en muchos diccionarios, en realidad
00:23
means ‘swimming pool etiquette’.
8
23760
2780
significa 'etiqueta en la piscina'.
00:26
W-etiquette – get it?
9
26540
2060
E-etiqueta, ¿entiendes?
00:28
Etiquette is a set of rules for how to
10
28600
2940
La etiqueta es un conjunto de reglas sobre cómo
00:31
behave in social situations.
11
31540
2000
comportarse en situaciones sociales.
00:33
And wetiquette is a
12
33548
1152
Y wetiquette es un
00:34
set of dos and don’ts to keep
13
34700
2260
conjunto de cosas que se deben y no se deben hacer para mantener la
00:36
things calm in the water.
14
36960
1580
calma en el agua.
00:38
Rob: Dos and don’ts are also rules
15
38550
2823
Rob: Lo que se debe y lo que no se debe hacer también son reglas
00:41
telling us how to behave.
16
41373
1450
que nos dicen cómo comportarnos.
00:42
So things like ‘No running
17
42823
1507
Así que cosas como 'No correr
00:44
by the pool’ or ‘No diving in
18
44330
1660
junto a la piscina' o 'No bucear en
00:45
the shallow end’. Am I right?
19
45990
1660
la parte menos profunda'. ¿Tengo razón?
00:47
Neil: Yes and no, Rob. Those are
20
47650
2983
Neil: Sí y no, Rob. Esas son
00:50
traditional swimming pool rules.
21
50633
1719
las reglas tradicionales de la piscina.
00:52
But wetiquette covers
22
52352
1128
Pero wetiquette cubre
00:53
slightly different things.
23
53480
1290
cosas ligeramente diferentes.
00:54
Rob: OK, well before we get to those,
24
54770
2333
Rob: Bueno, antes de llegar a eso,
00:57
I have a question for you, Neil.
25
57103
1484
tengo una pregunta para ti, Neil.
00:58
According to the US Water Quality
26
58587
1593
Según el Consejo de Salud y Calidad del Agua de EE. UU.
01:00
and Health Council, how many
27
60180
1940
, ¿cuántas
01:02
people admitted to not showering
28
62140
2380
personas admitieron no ducharse
01:04
before using the pool? Is it…
29
64520
2100
antes de usar la piscina? ¿Es…
01:06
a) 7%, b) 17% or c) 70%.
30
66620
4000
a) 7%, b) 17% o c) 70%.
01:10
Neil: Well, I’m going to be optimistic
31
70680
2340
Neil: Bueno, voy a ser optimista
01:13
and say 7%, Rob.
32
73020
1620
y diré un 7 %, Rob.
01:14
Rob: So I take it you do always take
33
74640
2402
Rob: ¿Supongo que siempre te
01:17
a shower before swimming, Neil?
34
77042
2128
duchas antes de nadar, Neil?
01:19
Neil: Correct. Taking a quick shower
35
79170
1808
Neil: Correcto. ¡Darse una ducha rápida
01:20
is such an easy thing to do,
36
80978
1435
es algo tan fácil de hacer,
01:22
and it stops all that horrible sweat and
37
82420
2560
y detiene todo ese horrible sudor y
01:24
bacteria getting in the pool water!
38
84980
1520
bacterias que se acumulan en el agua de la piscina!
01:26
I can’t understand
39
86520
880
¡No puedo entender
01:27
why some people don’t do it!
40
87400
1700
por qué algunas personas no lo hacen!
01:29
Rob: I can see it’s making you quite
41
89249
2210
Rob: Puedo ver que te está poniendo muy
01:31
hot under the collar - and
42
91460
1180
caliente debajo del cuello, y
01:32
that means angry.
43
92640
1080
eso significa enojo.
01:33
Let’s listen to swimming specialist,
44
93720
2340
Escuchemos a la especialista en natación,
01:36
Jenny Landreth, talking about
45
96120
1180
Jenny Landreth, hablar sobre
01:37
what annoys her.
46
97300
2990
lo que le molesta.
01:40
Jenny Landreth: I'm very keen on my
47
100290
1351
Jenny Landreth: Estoy muy interesada en mi
01:41
wetiquette in the pool.
48
101641
879
etiqueta en la piscina.
01:42
Interviewer: It's that thing where people
49
102680
1100
Entrevistador: Es esa cosa por la que la gente
01:43
can get quite cross about, which is:
50
103780
820
puede enfadarse bastante, que es:
01:44
Do you go around clockwise or anticlockwise?
51
104600
2220
¿Das la vuelta en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario?
01:46
Do you overtake or not?
52
106820
1700
¿Adelantas o no?
01:48
Jenny Landreth: People need a rule.
53
108529
1512
Jenny Landreth: La gente necesita una regla.
01:50
We need to observe the rules
54
110041
2039
Tenemos que observar las reglas
01:52
of the pool and I'm very keen on that.
55
112080
1780
de la piscina y estoy muy interesado en eso.
01:53
Most other swimmers will suffer from
56
113870
1610
La mayoría de los otros nadadores sufrirán
01:55
lane rage if people are in
57
115480
1159
ataques de ira en el carril si las personas están en
01:56
the wrong lane of the pool.
58
116639
1553
el carril equivocado de la piscina.
01:58
And don’t know how to observe
59
118192
1700
Y no sé cómo observar
01:59
the rules of that lane.
60
119892
1348
las reglas de ese carril.
02:01
Interviewer: Lane rage – you mean
61
121240
960
Entrevistador: Furia de carril: ¿quieres decir
02:02
if you’re a kind of slow swimmer and
62
122200
1900
si eres una especie de nadador lento y
02:04
you dare to go in the fast lane?
63
124100
1259
te atreves a ir por el carril rápido?
02:05
Jenny Landreth: Well, I hate to say it,
64
125359
1390
Jenny Landreth: Bueno, odio decirlo,
02:06
but it is quite often that gentlemen
65
126749
1091
pero muy a menudo los caballeros
02:07
quite often misjudge their speed and
66
127840
1560
juzgan mal su velocidad y
02:09
think they’re slightly faster than they are.
67
129409
1651
piensan que son un poco más rápidos de lo que son.
02:11
Interviewer: Ah! The male ego here!
68
131060
1080
Entrevistador: ¡Ay! ¡El ego masculino aquí!
02:12
Jenny Landreth: They quite often don’t
69
132140
1350
Jenny Landreth: A menudo no les
02:13
like it if there’s a woman swimming faster
70
133490
1450
gusta que haya una mujer nadando más rápido
02:14
than them. So very often they’ll go
71
134940
2237
que ellos. Por lo tanto, muy a menudo irán
02:17
in the slightly faster lane and
72
137177
1818
en el carril un poco más rápido y
02:18
should be gently encouraged
73
138995
1584
deben ser alentados suavemente
02:20
by wetiquette to get in the correct lane.
74
140579
2072
por wetiquette para entrar en el carril correcto.
02:22
Interviewer: Know your speed.
75
142651
1129
Entrevistador: Conozca su velocidad.
02:23
Jenny Landreth: Yes.
76
143780
2069
Jenny Landreth: Sí.
02:25
Rob: That was Jenny Landreth – a
77
145849
1901
Rob: Era Jenny Landreth,
02:27
swimming specialist – talking about the
78
147750
2630
especialista en natación, hablando de las
02:30
things that annoy her about other
79
150380
2031
cosas que le molestan de otras
02:32
people in the pool.
80
152411
939
personas en la piscina.
02:33
Neil: Yes. Jenny doesn't like it when
81
153350
1982
Neil: Sí. A Jenny no le gusta que la
02:35
people are slower that they should be
82
155332
2022
gente sea más lenta de lo que debería ser
02:37
for the fast lane.
83
157354
656
por el carril rápido.
02:38
Older men, like you, Rob.
84
158010
2709
Hombres mayores, como tú, Rob.
02:40
Rob: Neil, how dare you!
85
160719
2086
Rob: Neil, ¿cómo te atreves?
02:42
Yes, Jenny gets 'lane rage'.
86
162805
2434
Sí, Jenny tiene 'rabia de carril'.
02:45
Neil: Lane rage! Where swimmers get
87
165239
2292
Neil: ¡Furia de carril! Donde los nadadores se
02:47
hot under the collar when there’s
88
167540
2580
calientan debajo del cuello cuando hay
02:50
a slow swimmer in the fast lane.
89
170120
2100
un nadador lento en el carril rápido.
02:52
Rob: Swimming lanes are the vertical
90
172220
1829
Rob: Los carriles de natación son las
02:54
sections of a swimming pool that
91
174049
1971
secciones verticales de una piscina que a
02:56
are often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
92
176020
2438
menudo se etiquetan como "rápida", "media"
02:58
and ‘slow’. Do you know your speed, Neil?
93
178458
1912
y "lenta". ¿Conoces tu velocidad, Neil?
03:00
Neil: Yes – I’m fast.
94
180370
1820
Neil: Sí, soy rápido.
03:02
Rob: Are you sure you are not
95
182190
1470
Rob: ¿Estás seguro de que no estás
03:03
misjudging your speed?
96
183660
1135
calculando mal tu velocidad?
03:04
Do you think you might actually be
97
184795
1754
¿Crees que en realidad podrías ser
03:06
a medium-fast swimmer?
98
186549
1651
un nadador medio-rápido?
03:08
Neil: To misjudge means to guess
99
188200
1991
Neil: Juzgar mal significa adivinar
03:10
something wrongly. And our ego is the
100
190191
2347
algo incorrectamente. Y nuestro ego es la
03:12
idea we have of ourselves –
101
192538
1637
idea que tenemos de nosotros mismos,
03:14
with regards to how important
102
194175
1782
con respecto a cuán importantes
03:15
we feel we are. And to answer
103
195960
1820
nos sentimos que somos. Y para responder a
03:17
your question, Rob, no,
104
197780
1540
tu pregunta, Rob, no,
03:19
I’m definitely fast.
105
199320
1640
definitivamente soy rápido.
03:20
Rob: Are there other things swimmers
106
200969
1537
Rob: ¿Hay otras cosas que los nadadores
03:22
should be aware of in the pool?
107
202506
1324
deben tener en cuenta en la piscina?
03:23
Neil: Yes – if somebody taps
108
203830
1919
Neil: Sí, si alguien golpea
03:25
your foot, it means they
109
205749
1744
tu pie, significa que
03:27
want to overtake you.
110
207493
1526
quiere adelantarte.
03:29
Rob: Overtaking means to pass
111
209019
1539
Rob: Adelantar significa adelantar a
03:30
another person travelling
112
210558
1350
otra persona que viaja
03:31
in the same direction because you
113
211908
1781
en la misma dirección porque
03:33
are going faster than them.
114
213689
1170
vas más rápido que ellos.
03:34
Neil: I hate it when swimmers overtake me!
115
214859
2421
Neil: ¡Odio cuando los nadadores me adelantan!
03:37
Rob: Really, Neil? Is that your
116
217280
1340
Rob: ¿En serio, Neil? ¿Es tu
03:38
male ego talking?
117
218620
1060
ego masculino el que habla?
03:39
Neil: No, not at all – I just hate
118
219680
1647
Neil: No, en absoluto, solo
03:41
getting splashed.
119
221327
823
odio que me salpiquen.
03:42
Rob: I see. Well perhaps now is
120
222150
1771
rober: ya veo Bueno, tal vez ahora sea
03:43
a good time to move on and hear
121
223921
1806
un buen momento para seguir adelante y escuchar
03:45
the answer to today’s quiz question.
122
225727
1593
la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy.
03:47
Remember I asked: How many
123
227320
1460
Recuerde que pregunté: ¿Cuántas
03:48
people admitted to not showering before
124
228781
2879
personas admitieron no ducharse antes de
03:51
using the pool? Is it…
125
231660
1220
usar la piscina? ¿Es…
03:52
a) 7%, b) 17% or c) 70%?
126
232880
3860
a) 7%, b) 17% oc) 70%?
03:56
Neil: I said 7% and I hope I’m right.
127
236749
2830
Neil: Dije 7% y espero tener razón.
03:59
Rob: Well, I’m afraid you’re wrong, Neil.
128
239580
1760
Rob: Bueno, me temo que te equivocas, Neil.
04:01
It’s actually ten times that amount –
129
241340
2800
En realidad, es diez veces esa cantidad,
04:04
it’s 70%! The 2012 US report from
130
244140
3397
¡es el 70 %! El informe de EE. UU. de 2012 del
04:07
Water Quality and Health Council
131
247537
2505
Water Quality and Health Council
04:10
found that around 70% of people
132
250042
1878
encontró que alrededor del 70% de las personas
04:11
do not shower before taking
133
251920
1673
no se duchan antes de
04:13
a swim in the pool – adding to
134
253600
1780
nadar en la piscina, lo que aumenta
04:15
the number of germs in the water.
135
255380
2240
la cantidad de gérmenes en el agua.
04:17
Neil: Perhaps swimming pools should
136
257620
1720
Neil: ¿Quizás las piscinas deberían
04:19
start fining people who don’t
137
259340
1600
comenzar a multar a las personas que no
04:20
take a shower? That might
138
260944
977
se duchan? Eso podría
04:21
make a difference. Now, let’s go
139
261921
1965
hacer una diferencia. Ahora,
04:23
over the words we learned today.
140
263886
1964
repasemos las palabras que aprendimos hoy.
04:25
Rob: Yes, the first one is ‘dos and don’ts’,
141
265850
2480
Rob: Sí, el primero es "hacer y no hacer",
04:28
which are rules telling us how to
142
268330
1970
que son reglas que nos dicen cómo
04:30
behave in a particular situation. For
143
270300
2177
comportarnos en una situación particular. Por
04:32
example, “What are the dos and don’ts
144
272477
2104
ejemplo, "¿Cuáles son los pros y los contras
04:34
of meeting the Queen?”
145
274581
1129
de conocer a la Reina?"
04:35
Neil: Good question – Is the correct
146
275710
2210
Neil: Buena pregunta. ¿La
04:37
etiquette to call her Your Highness
147
277920
1800
etiqueta correcta es llamarla Su Alteza
04:39
or Ma’am? Are there
148
279720
1320
o Señora? ¿Hay
04:41
certain subjects you shouldn’t
149
281080
1480
ciertos temas de los que no deberías
04:42
talk about?
150
282580
700
hablar?
04:43
Rob: Do you shake her hand
151
283280
1340
Rob: ¿Le das la mano
04:44
or curtesy?
152
284620
700
o le haces una cortesía?
04:45
Neil: These are things you need
153
285320
1040
Neil: Estas son cosas que
04:46
to know – or else the Queen
154
286360
1540
debes saber, o de lo contrario, la Reina
04:48
might get ‘hot under collar’ -
155
288080
1580
podría ponerse "caliente bajo el cuello".
04:49
that’s our next word, and
156
289669
1638
Esa es nuestra siguiente palabra, ¡
04:51
it means angry!
157
291307
983
y significa enojada!
04:52
Rob: “Both politicians got hot
158
292290
1746
Rob: “Ambos políticos se
04:54
under the collar and
159
294036
1192
enfadaron y se
04:55
insulted each other.”
160
295228
1252
insultaron mutuamente”.
04:56
Neil: OK – number three is ‘lanes’ –
161
296480
2131
Neil: OK, el número tres es "carriles",
04:58
which are the vertical sections
162
298611
1872
que son las secciones verticales
05:00
of a swimming pool that are
163
300483
1087
de una piscina que a
05:01
often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
164
301570
2458
menudo se etiquetan como "rápida", "media"
05:04
and ‘slow’.
165
304028
772
05:04
Rob: “Our British Olympic gold medallist
166
304800
2234
y "lenta".
Rob: “Nuestro medallista de oro olímpico británico
05:07
is swimming in lane one.”
167
307034
1396
está nadando en el carril uno”.
05:08
Neil: Our next word is ‘misjudge’
168
308430
1766
Neil: Nuestra siguiente palabra es "juzgar mal",
05:10
which means to guess something
169
310200
1420
que significa adivinar algo
05:11
wrongly. For example,
170
311620
1360
incorrectamente. Por ejemplo,
05:12
“I’m sorry I misjudged you, Rob.
171
312980
2102
“Siento haberte juzgado mal, Rob.
05:15
Please forgive me.”
172
315082
1248
Por favor perdoname."
05:16
Rob: Oh alright then, Neil. But don’t
173
316330
2786
Rob: Oh, está bien, entonces, Neil. Pero no
05:19
misjudge me again OK?
174
319116
1617
me juzgues mal de nuevo, ¿de acuerdo?
05:20
Next up is ‘ego’ – which is our
175
320733
1847
El siguiente es el 'ego', que es nuestro
05:22
sense of how important we are.
176
322580
2440
sentido de lo importantes que somos.
05:25
Neil: “Losing the race was
177
325020
1180
Neil: "Perder la carrera fue
05:26
a huge blow to her ego.”
178
326200
1680
un gran golpe para su ego".
05:27
Rob: And our final word is ‘overtake’ –
179
327890
2090
Rob: Y nuestra última palabra es "sobrepasar", lo
05:29
which means to pass another person
180
329984
1867
que significa adelantar a otra persona que
05:31
travelling in the same direction
181
331860
1480
viaja en la misma dirección
05:33
because you are going
182
333340
1160
porque vas
05:34
faster than them.
183
334500
1240
más rápido que ellos.
05:35
Neil: “I don’t enjoy overtaking
184
335750
1659
Neil: "No me gusta adelantar a
05:37
big lorries on the motorway.”
185
337409
1551
camiones grandes en la autopista".
05:38
Rob: Neither do I, Neil.
186
338960
1208
Rob: Yo tampoco, Neil.
05:40
Now one of the don’ts of this
187
340168
1484
Ahora, una de las prohibiciones de este
05:41
show is not talking for more than
188
341652
1688
programa es no hablar durante más de
05:43
six minutes. So
189
343340
889
seis minutos. ¡Así
05:44
it’s time to say goodbye!
190
344229
1481
que es hora de decir adiós!
05:45
Neil: But please visit our Twitter,
191
345710
1770
Neil: ¡Pero por favor visite nuestras
05:47
Facebook and YouTube pages
192
347480
1900
páginas de Twitter, Facebook y YouTube
05:49
and tell us what makes you
193
349386
1584
y cuéntenos qué es lo que le
05:50
hot under the collar!
194
350970
1320
excita!
05:52
Rob: And remember – you can
195
352290
1713
Rob: Y recuerda, puedes
05:54
explore our website:
196
354003
1292
explorar nuestro sitio web:
05:55
bbclearningenglish.com, where
197
355300
2040
bbclearningenglish.com,
05:57
you'll find guides to grammar,
198
357340
1300
donde encontrarás guías de gramática,
05:58
exercises, videos and articles
199
358640
2099
ejercicios, videos y artículos
06:00
to read and improve your English.
200
360740
2680
para leer y mejorar tu inglés.
06:03
Bye bye!
201
363420
1100
¡Adiós!
06:04
Neil: Goodbye!
202
364520
780
Neil: ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7