BOX SET: 6 Minute English - 'The online world' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

93,340 views ・ 2024-08-18

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
0
6080
2920
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Sam.
00:09
And I'm Neil.
1
9000
1360
Et je m'appelle Neil.
00:10
Have you heard the expression doomscrolling, Neil?
2
10360
3000
Avez-vous entendu l'expression doomscrolling, Neil ?
00:13
It's when people spend a lot of time reading or scrolling a mobile phone or computer screen to  
3
13360
7600
C'est lorsque les gens passent beaucoup de temps à lire ou à faire défiler l'écran d'un téléphone portable ou d'un ordinateur pour
00:20
read negative news stories—stories full of doom.I hate to admit it, but I do sometimes doomscroll. 
4
20960
7920
lire des actualités négatives, des histoires pleines de malheur. Je déteste l'admettre, mais je fais parfois défiler la catastrophe.
00:28
Well, don't feel too bad, Neil, because you're not alone. Research from the University of  
5
28880
4440
Eh bien, ne vous sentez pas trop mal, Neil, car vous n'êtes pas seul. Une étude de l'Université de
00:33
California found that people all over the world doomscroll, regardless of culture. What's more,  
6
33320
6280
Californie a révélé que les gens du monde entier sont condamnés, quelle que soit leur culture. De plus,
00:39
there may even be evolutionary reasons why we're attracted to bad news. In this program,  
7
39600
5200
il peut même y avoir des raisons évolutives pour lesquelles nous sommes attirés par les mauvaises nouvelles. Dans ce programme,
00:44
we'll be investigating why we feel compelled to look at and even seek out bad news. And, as usual,  
8
44800
7560
nous étudierons pourquoi nous nous sentons obligés de regarder et même rechercher les mauvaises nouvelles. Et, comme d'habitude,
00:52
we'll be learning some new vocabulary as well.
9
52360
2520
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire.
00:54
But before that, I have a question for you,  
10
54880
2000
Mais avant cela, j'ai une question pour vous,
00:56
Neil. Doomscrolling is a very modern idea, which is only possible with the 24/7 non-stop cycle of  
11
56880
6920
Neil. Le Doomscrolling est une idée très moderne, qui n'est possible qu'avec le cycle non-stop de
01:03
news reporting. So, according to international news agency Reuters, what has been the top  
12
63800
5720
reportages d'actualité 24h/24 et 7j/7. Alors, selon l'agence de presse internationale Reuters, quel a été
01:09
global news story of 2023 so far? Is it: a) The war in Ukraine b) Increasing prices and  
13
69520
7840
jusqu'à présent l'actualité mondiale la plus importante de 2023 ? S'agit-il : a) de la guerre en Ukraine b) de la hausse des prix et   de
01:17
inflation c) Prince Harry's autobiography?
14
77360
3240
l'inflation c) de l'autobiographie du prince Harry ?
01:20
I think the answer is an issue that's  affecting everyone: inflation.
15
80600
5000
Je pense que la réponse est un problème qui  affecte tout le monde : l'inflation.
01:25
Okay, Neil, I'll reveal the  
16
85600
1560
D'accord, Neil, je révélerai la
01:27
answer at the end of the program. Now, it might be true that the non-stop  
17
87160
4280
réponse à la fin du programme. Il est peut-être vrai que le
01:31
news cycle makes doomscrolling possible, but that doesn't explain why we do it. Anthropologist Ella  
18
91440
6520
cycle d'actualités ininterrompu rend possible le défilement catastrophique, mais cela n'explique pas pourquoi nous le faisons. L'anthropologue Ella
01:37
Al-Shamahi thinks the answer may lie in human evolution. Here, she outlines the problem for  
19
97960
5640
Al-Shamahi pense que la réponse réside peut-être dans l'évolution humaine. Ici, elle décrit le problème de l'
01:43
BBC Radio 4 program Why Do We Do That?.
20
103600
2960
émission Why Do We Do That ? de la BBC Radio 4.
01:46
We go searching out for bad news,  
21
106560
2000
Nous recherchons les mauvaises nouvelles,   les
01:49
looking for things that will make us  feel 'ick' inside. And so many of us  
22
109560
5080
choses qui nous feront nous sentir « malades » intérieurement. Et nous sommes nombreux à
01:54
do it. Is it a result of 24/7 doom on tap on our phones, or is it some kind of compulsion  
23
114640
8400
le faire. Est-ce le résultat d'une catastrophe 24h/24 et 7j/7 sur nos téléphones, ou s'agit-il d'une sorte de contrainte
02:03
that comes from somewhere way, way back?
24
123040
3480
qui vient de quelque part il y a très longtemps ?
02:06
Reading bad news stories makes us feel 'ick',  
25
126520
3400
Lire de mauvaises nouvelles nous fait nous sentir « malades »,
02:09
an informal American phrase which means 'feel sick, often because of something disgusting or  
26
129920
5320
une expression américaine informelle qui signifie « se sentir malade, souvent à cause de quelque chose de dégoûtant ou
02:15
disturbing'. It's a feeling caused by the fact that, thanks to the internet, now we have the  
27
135240
5400
de   dérangeant ». C'est un sentiment provoqué par le fait que, grâce à Internet, nous avons désormais l'
02:20
news on tap: easily available so that you can have as much of it as you want, whenever you  
28
140640
5760
information à portée de main : facilement disponible pour que vous puissiez en avoir autant que vous le souhaitez, quand vous le
02:26
want. But Ella thinks that's not the whole story. There's another theory: way back in human history,  
29
146400
6160
souhaitez. Mais Ella pense que ce n'est pas toute l'histoire.  Il existe une autre théorie : il y a longtemps dans l'histoire de l'humanité,
02:32
when we lived in caves, it seemed everything could kill us, from wild animals to eating  
30
152560
5560
lorsque nous vivions dans des grottes, il semblait que tout pouvait nous tuer, des animaux sauvages à la consommation
02:38
the wrong mushroom. Knowing what the dangers were and how to avoid them was vital to our survival.  
31
158120
6800
du mauvais champignon. Savoir quels étaient les dangers et comment les éviter était vital pour notre survie.
02:44
And from an evolutionary perspective, survival is everything. As a result, we humans naturally pay  
32
164920
7440
Et d'un point de vue évolutif, la survie est primordiale. En conséquence, nous, les humains, prêtons naturellement
02:52
attention to the negative stuff, something Ella calls negativity bias. But while cavemen only knew  
33
172360
7200
attention aux éléments négatifs, ce qu'Ella appelle le biais de négativité. Mais alors que les hommes des cavernes ne savaient que
02:59
what was happening in their local area, nowadays we know the bad news from all over the world. 
34
179560
6040
ce qui se passait dans leur région, nous connaissons aujourd'hui les mauvaises nouvelles du monde entier.
03:05
Here's Ella again discussing this with  her friend, TV presenter Clara Amfo,  
35
185600
5160
Voici Ella en train de discuter à nouveau de ce sujet avec son amie, la présentatrice de télévision Clara Amfo,
03:10
for BBC Radio 4 program Why Do We Do That?.
36
190760
2760
pour l'émission Why Do We Do That ? de la BBC Radio 4.
03:13
You know, before it would be like, I don't know,  
37
193520
2600
Vous savez, avant, ce serait comme, je ne sais pas,
03:16
I'm assuming you'd go to the neighbour's cave and they'd only know, like, the bad news from,  
38
196120
3920
Je suppose que vous iriez dans la grotte du voisin et qu'ils ne connaîtraient que les mauvaises nouvelles de,
03:20
like, you know, that particular mountain. Now it's like, let me tell you about the really  
39
200040
5240
comme, vous savez, cette montagne en particulier. Maintenant, laissez-moi vous parler des très
03:25
bad information and situation that's going on in some island somewhere.
40
205280
4120
mauvaises informations et de la situation qui se passe sur une île quelque part.
03:29
And it's just that the good news doesn't make up for it.
41
209400
2200
Et c'est juste que les bonnes nouvelles ne compensent pas cela.
03:31
It really doesn't. And it's -
42
211600
1800
Ce n'est vraiment pas le cas. Et c'est...
03:33
I think trauma is romanticized, really. What doesn't kill you makes you stronger.
43
213400
4880
je pense que le traumatisme est vraiment romancé. Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort.
03:38
Yeah, this is a test. I think  
44
218280
3000
Ouais, c'est un test. Je pense que
03:41
we're conditioned to believe that negative experiences shape us more than joyous ones.
45
221280
5160
nous sommes conditionnés à croire que les expériences négatives nous façonnent plus que les expériences joyeuses.
03:46
Reading bad news from around the world can depress us, and Ella thinks that the little good news we  
46
226440
5800
Lire de mauvaises nouvelles du monde entier peut nous déprimer, et Ella pense que les petites bonnes nouvelles que nous
03:52
do hear doesn't make up for the depressing news. 'To make up for something' means 'to compensate for  
47
232240
6280
entendons ne compensent pas les nouvelles déprimantes.  « Rattraper quelque chose » signifie « compenser
03:58
something bad with something good'.
48
238520
2400
quelque chose de mauvais par quelque chose de bon ». Les
04:00
Good news is hard to find. In fact, Clara thinks society  
49
240920
3240
bonnes nouvelles sont difficiles à trouver. En fait, Clara pense que la société
04:04
has romanticized bad traumatic news. If you 'romanticize' something, you talk about it in a  
50
244920
6400
a idéalisé les mauvaises nouvelles traumatisantes. Si vous "romantisez" quelque chose, vous en parlez d'une
04:11
way that makes it sound better than it really is. Connected to this is the saying 'What doesn't kill  
51
251320
6160
manière qui le rend meilleur qu'il ne l'est réellement.  À cela s'ajoute le dicton « Ce qui ne tue pas
04:17
you makes you stronger', meaning that by going through difficult experiences in life, people  
52
257480
5480
vous rend plus fort », ce qui signifie qu'en traversant des expériences difficiles dans la vie, les gens
04:22
build up strength and resilience for the future.   
53
262960
2240
développent force et résilience pour l'avenir.
04:25
Maybe it's best to stop doomscrolling altogether,
54
265200
4000
Il est peut-être préférable d'arrêter complètement les messages catastrophiques,
04:29
but with so much bad news pouring into our mobile phones every day, it's not easy. 
55
269200
5520
mais avec autant de mauvaises nouvelles qui arrivent chaque jour sur nos téléphones portables, ce n'est pas facile.
04:34
Okay, it's time to reveal the answer to my question,  
56
274720
2160
D'accord, il est temps de révéler la réponse à ma question,
04:36
Neil. I asked you what news agency Reuters considers the top news story of 2023 so far. 
57
276880
6680
Neil. Je vous ai demandé quelle agence de presse Reuters considère comme l'actualité la plus importante de 2023 jusqu'à présent.
04:43
And I guessed it was b) inflation.
58
283560
2400
Et j'ai deviné que c'était b) l'inflation.
04:45
Which was the correct answer!
59
285960
3000
Quelle était la bonne réponse !
04:48
Although there's still plenty of time  for 2023 to bring us more doom,  
60
288960
4040
Bien qu'il reste encore beaucoup de temps pour 2023 pour nous apporter davantage de malheur,
04:53
hopefully along with a little positivity too. Okay, let's recap the vocabulary we've  
61
293000
5640
avec un peu de positivité aussi, espérons-le. D'accord, récapitulons le vocabulaire que nous
04:58
learned from this program about doomscrolling: spending lots of time reading bad  
62
298640
4840
appris grâce à ce programme sur le doomscrolling : passer beaucoup de temps à lire de mauvaises
05:03
news stories on your phone.
63
303480
1320
nouvelles sur votre téléphone.
05:04
Feeling 'ick' is American slang for feeling sick, often because of something  
64
304800
5000
Se sentir « malade » est un argot américain signifiant se sentir malade, souvent à cause de quelque chose de
05:09
disgusting or disturbing.
65
309800
1640
dégoûtant ou de dérangeant.
05:11
When something is 'on tap', it's easily available so that you can have as much of it as you want.
66
311440
6000
Lorsqu'un élément est disponible, il est facilement disponible afin que vous puissiez en avoir autant que vous le souhaitez.
05:17
The phrasal verb 'to make up for something' means 'to compensate for something bad with something good'.
67
317440
6560
Le verbe à particule « compenser quelque chose » signifie « compenser quelque chose de mauvais par quelque chose de bien ».
05:24
When we romanticize something, we make it sound better than it is  
68
324000
3640
Lorsque nous romantisons quelque chose, nous le faisons paraître meilleur qu'il ne l'est
05:27
and finally the saying 'What doesn't kill you makes you stronger' means that by going through difficult  
69
327640
6320
et finalement, le dicton « Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort » signifie qu'en traversant des
05:33
life experiences, people build up strength for the future.
70
333960
3120
expériences de vie difficiles, les gens acquièrent de la force pour l'avenir. Encore
05:37
Once again, our six minutes are up but if  
71
337080
3000
une fois, nos six minutes sont écoulées, mais si   le
05:40
doomscrolling is not for you, remember you can find lots of positive news stories to build your  
72
340080
5480
doomscrolling n'est pas pour vous, n'oubliez pas que vous pouvez trouver de nombreuses actualités positives pour enrichir votre
05:45
vocabulary here at 6 Minute English.
73
345560
2080
vocabulaire ici sur 6 Minute English.
05:47
Don't forget that there is more to BBC learning English than  
74
347640
3600
N'oubliez pas que l'apprentissage de l'anglais à la BBC ne se résume pas à
05:51
6 Minute English - why not try to improve your vocabulary through the language in news headlines,  
75
351240
6200
6 minutes d'anglais : pourquoi ne pas essayer d'améliorer votre vocabulaire grâce à la langue utilisée dans les titres d'actualité,
05:57
try the News Review video on our website, or download the podcast.
76
357440
3560
essayer la vidéo News Review sur notre site Web ou télécharger le podcast.
06:01
That's bye for now.
77
361000
2560
C'est au revoir pour l'instant.
06:03
Bye.
78
363560
680
Au revoir.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
79
369200
3120
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je m'appelle Sophie.
06:12
And I'm Neil.
80
372320
1160
Et je m'appelle Neil.
06:13
What are you reading?
81
373480
1160
Que lis-tu ?
06:14
A news blog. It says here that the  fossil of a two-headed dinosaur has  
82
374640
4400
Un blog d'actualité. Il est dit ici que le fossile d'un dinosaure à deux têtes a été
06:19
been discovered in Greece. Look, look at this picture.
83
379040
3040
découvert en Grèce.  Regardez, regardez cette photo.
06:22
Oh, honestly Neil, you shouldn't believe everything you read on the internet.  
84
382080
4680
Oh, honnêtement Neil, tu ne devrais pas croire tout ce que tu lis sur Internet.
06:26
This story is from one of those fake news websites that float about on social media.
85
386760
5320
Cette histoire provient d'un de ces sites Web de fausses nouvelles qui circulent sur les réseaux sociaux.
06:32
And you aren't the only one to get taken in. Even serious  
86
392080
3480
Et vous n'êtes pas le seul à vous laisser prendre au piège. Même
06:35
news channels report these types of stories as if they were true.
87
395560
3680
les chaînes d'information sérieuses rapportent ce type d'histoires comme si elles étaient vraies.
06:39
'Taken in' means 'fooled by something'.
88
399240
2480
« Pris en compte » signifie « trompé par quelque chose ».
06:41
Well, I must admit, I did believe it. And I didn't know that fake, or pretend, news sites  
89
401720
4960
Eh bien, je dois l'admettre, j'y ai cru. Et je ne savais pas qu'il existait de faux sites d'information ou de faux sites d'information
06:46
existed. How am I supposed to know what's fake and what's real? So many extraordinary things happen.
90
406680
5320
. Comment suis-je censé savoir ce qui est faux et ce qui est réel ? Tant de choses extraordinaires se produisent.
06:52
That's a good question. And actually, digital news and its effect on traditional newspapers  
91
412000
5560
C'est une bonne question. Et en fait, l'actualité numérique et ses effets sur les journaux traditionnels
06:57
is the subject of today's show. The thing is, if you read a traditional print newspaper like I do,  
92
417560
6640
sont le sujet de l'émission d'aujourd'hui. Le fait est que si vous lisez un journal imprimé traditionnel comme moi,
07:04
you'd find stories that are more reliable: ones you can trust.
93
424200
3960
vous trouverez des articles plus fiables : des articles auxquels vous pouvez faire confiance.
07:08
Well, enjoy your traditional print newspaper while you can,  
94
428160
3000
Eh bien, profite de ton journal imprimé traditionnel tant que tu le peux,
07:11
Sophie, because they're going to disappear pretty soon, the same way as the dinosaurs.
95
431160
5200
Sophie, car ils vont bientôt disparaître, au même titre que les dinosaures.
07:17
It is true that print newspapers are feeling the pinch these days, and that means not making enough  
96
437280
6000
Il est vrai que les journaux imprimés en ressentent les effets ces jours-ci, et cela signifie qu'ils ne gagnent pas suffisamment
07:23
money. But I will miss them if they go, which brings me on to today's quiz question, Neil.  
97
443280
6720
d'argent. Mais ils me manqueront s'ils partent, ce qui m'amène à la question du quiz d'aujourd'hui, Neil.
07:30
How many national print newspapers are currently sold in the UK a day? Is it: 
98
450000
5400
Combien de journaux nationaux imprimés sont actuellement vendus chaque jour au Royaume-Uni ? Est-ce :
07:35
a) 70,000 b) 700,000 
99
455400
4160
a) 70 000 b) 700 000
07:39
c) 7 million
100
459560
1960
c) 7 millions
07:41
Oh, I'll go for a) 70,000. It can't  be much more than that, surely.
101
461520
4440
Oh, je vais opter pour a) 70 000. Cela ne peut sûrement pas être beaucoup plus que cela.
07:45
Well, we'll find out whether you got the answer right or not later in the show. But moving on now,  
102
465960
6320
Eh bien, nous découvrirons si vous avez obtenu la bonne réponse ou non plus tard dans l'émission. Mais maintenant,
07:52
we've discussed one disadvantage of  digital news—that it can be hard to  
103
472280
4400
nous avons évoqué un inconvénient des informations numériques : il peut être difficile de
07:56
distinguish a real story from a fake one, given the massive information available on  
104
476680
4720
distinguer une histoire vraie d'une fausse, étant donné l'énorme quantité d'informations disponibles sur
08:01
the web. So maybe you should tell  us about the advantages, Neil.
105
481400
4520
le Web. Alors peut-être devriez-vous nous parler des avantages, Neil.
08:05
Well, you can access news 24/7 and search for it on your phone or tablet without  
106
485920
4720
Eh bien, vous pouvez accéder aux actualités 24h/24 et 7j/7 et les rechercher sur votre téléphone ou votre tablette sans
08:10
having to flip through pages of stuff you aren't interested in. It isn't all in black and white,  
107
490640
5240
avoir à feuilleter des pages de contenus qui ne vous intéressent pas. Tout n'est pas en noir et blanc,
08:15
and it isn't all about reading. You can watch and listen too, and make comments of your own.
108
495880
5520
et il ne s'agit pas uniquement de en lisant. Vous pouvez également regarder et écouter, et faire vos propres commentaires.
08:21
Okay, well let's listen to Tim Luckhurst,  Professor of Journalism at Kent University,  
109
501400
5240
D'accord, écoutons Tim Luckhurst, professeur de journalisme à l'Université de Kent,
08:26
to see what he thinks is important in journalism nowadays.
110
506640
5280
pour voir ce qu'il pense être important dans le journalisme de nos jours.
08:31
It doesn't matter whether your local  journalist produces news on a tablet,  
111
511920
5000
Peu importe que votre journaliste local produise des informations sur une tablette,
08:36
on a mobile phone, in print, online, on  television, or on radio. What matters  
112
516920
6200
sur un téléphone mobile, sur papier, en ligne, à la télévision ou à la radio. Ce qui compte,
08:43
is that there should be a diversity of  journalism available and that it should  
113
523120
3640
c'est qu'il y ait une diversité de journalisme disponible et qu'il soit
08:46
be provided by professional reporters  whose job is to do an honest, objective  
114
526760
5680
fourni par des journalistes professionnels dont le travail consiste à faire un travail honnête et objectif
08:52
job, impartially, in the public interest,  not simply to rant or express opinions.
115
532440
7480
, de manière impartiale, dans l'intérêt public, et pas simplement à déclamer ou à exprimer des opinions.
08:59
Tim Luckhurst there. He says that news will be successful on any platform, digital or  
116
539920
6040
Tim Luckhurst là-bas. Il affirme que l'information aura du succès sur n'importe quelle plateforme, numérique ou
09:05
traditional, so long as reporters are honest and objective in their pursuit of a good story.
117
545960
6680
traditionnelle, à condition que les journalistes soient honnêtes et objectifs dans leur quête d'une bonne histoire.
09:12
If you're objective, it means you aren't influenced by personal feelings  
118
552640
4080
Si vous êtes objectif, cela signifie que vous n'êtes pas influencé par des sentiments
09:16
or opinions. If you rant, you speak in an angry, opinionated way about something.
119
556720
6920
ou des opinions personnels. Si vous déclamez, vous parlez de quelque chose avec colère et avec opiniâtreté.
09:23
Now, newspapers need to make money in order to pay their journalists,  
120
563640
3920
Désormais, les journaux doivent gagner de l'argent pour payer leurs journalistes,
09:27
and with circulation falling dramatically, they need to find other ways to make newspapers pay.
121
567560
5200
et avec la baisse spectaculaire du tirage, ils doivent trouver d'autres moyens de faire payer les journaux. Le
09:32
A newspaper circulation is the number of copies it distributes per day.
122
572760
5760
tirage d'un journal correspond au nombre d'exemplaires qu'il distribue par jour.
09:38
Well, selling more advertising space is one way, isn't it?
123
578520
4120
Eh bien, vendre plus d'espace publicitaire est une solution, n'est-ce pas ?
09:42
Yes, but many advertisers are choosing to use digital platforms because they reach  
124
582640
4440
Oui, mais de nombreux annonceurs choisissent d'utiliser des plateformes numériques parce qu'elles touchent
09:47
a wider and more targeted audience.  And this is one reason why digital  
125
587080
4240
un public plus large et plus ciblé. Et c'est l'une des raisons pour lesquelles
09:51
news is taking over: it can pay for itself through advertising.
126
591320
3920
l'actualité numérique prend le dessus : elle peut être rentabilisée grâce à la publicité. Cela
09:55
I wouldn't mind paying more for a newspaper if I knew the quality of the journalism was good.
127
595240
5120
ne me dérangerait pas de payer plus pour un journal si je savais que la qualité du journalisme est bonne.
10:00
But increasingly, people are expecting  good quality journalism for free.  
128
600360
4880
Mais de plus en plus, les gens attendent gratuitement un journalisme de bonne qualité.
10:05
Newspapers have been around since the invention of the printing press and,  
129
605240
4080
Les journaux existent depuis l'invention de l'imprimerie et,
10:09
as chronicles or written accounts of people's lives, are an important historical resource.
130
609320
6480
en tant que chroniques ou récits écrits de la vie des gens, constituent une ressource historique importante.
10:15
Let's listen to Alex Cox, researcher at genealogy website Findmypast, talking more about this.
131
615800
9080
Écoutons Alex Cox, chercheur sur le site Web de généalogie Findmypast, en parler davantage.
10:24
During the First World War, local  papers always printed 'in memoriam'  
132
624880
3200
Pendant la Première Guerre mondiale, les journaux locaux publiaient toujours des rubriques « in memoriam »
10:28
columns where they'd list local dead. What a lot of them also did was they allowed
133
628080
3040
dans lesquelles ils énuméraient les morts locaux. Beaucoup d'entre eux ont également permis à leurs
10:31
relatives to submit short poems about their deceased loved ones, and some of them were five or six lines,
134
631120
4880
proches de soumettre de courts poèmes sur leurs proches décédés, et certains d'entre eux contenaient cinq ou six lignes,
10:36
not very long, but they're really, really quite powerful, and the paper dedicated page space to print not just one of these,
135
636000
6800
pas très longues, mais ils sont vraiment très puissants, et la page du journal leur est dédiée. de l'espace pour imprimer non pas un seul d'entre eux,
10:42
but multiple, and I don't know whether a modern paper would consider doing that today.
136
642800
4600
mais plusieurs, et je ne sais pas si un journal moderne envisagerait de le faire aujourd'hui.
10:49
'Deceased' is another word for 'dead'. In this case, it refers to the British soldiers who died in the first World War.
137
649400
8200
« Décédé » est un autre mot pour « mort ». Dans ce cas, il s’agit des soldats britanniques morts pendant la Première Guerre mondiale. Les
10:57
Local papers at the time printed poems written by the families of the dead men.
138
657600
4800
journaux locaux de l'époque publiaient des poèmes écrits par les familles des morts.
11:02
Those poems, captured in print, are an important historical record of the time.
139
662400
4440
Ces poèmes, imprimés, constituent un document historique important de l’époque.
11:06
Indeed, now, remember Neil, I asked you: How many national print newspapers are currently sold in the UK a day?
140
666840
10000
En effet, rappelez-vous Neil, je vous ai demandé : combien de journaux nationaux imprimés sont actuellement vendus chaque jour au Royaume-Uni ?
11:16
a) 70,000, b) 700,000 or c) 7 million?
141
676840
6000
a) 70 000, b) 700 000 ou c) 7 millions ?
11:22
Yes, I remember, and I said 70,000.
142
682840
2160
Oui, je me souviens, et j'ai dit 70 000.
11:25
Well, I'm sorry Neil, but you are wrong. The answer is actually c) 7 million.
143
685000
8000
Eh bien, je suis désolé Neil, mais tu as tort. La réponse est en fait c) 7 millions.
11:33
But the numbers are falling.
144
693000
2113
Mais les chiffres sont en baisse.
11:36
Well, that's still a few million more than I thought. Now I think it must be time to hear the words we learnt today.
145
696080
5920
Eh bien, c'est encore quelques millions de plus que ce que je pensais. Maintenant, je pense qu'il est temps d'entendre les mots que nous avons appris aujourd'hui.
11:42
They are: taken in, fake, reliable, feeling the pinch, objective, rant, circulation, chronicles, deceased.
146
702000
19600
Ce sont : recueillis, faux, fiables, touchés, objectifs, coup de gueule, circulation, chroniques, décédés.
12:01
Well, that's the end of today's 6 Minute English! Please join us again soon.
147
721600
4400
Eh bien, c'est la fin des 6 minutes d'anglais d'aujourd'hui ! Merci de nous rejoindre bientôt.
12:06
Goodbye.
148
726000
720
12:06
Bye-bye.
149
726720
600
Au revoir.
Au revoir.
12:13
Hello, this is 6 Minute English  from BBC Learning English. I'm Neil.
150
733320
4120
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Neil.
12:17
And I'm Sam.
151
737440
1000
Et je m'appelle Sam.
12:18
When you were a teenager,  
152
738440
1360
Quand tu étais adolescent,
12:19
did your parents worry that you were  watching too much television, Sam?
153
739800
4720
tes parents craignaient-ils que tu regardes trop la télévision, Sam ?
12:24
They used to tell me that watching  too much TV would turn my eyes square,  but they were only joking.
154
744520
7000
Ils me disaient que trop regarder la télévision me rendrait les yeux carrés, mais ils ne faisaient que plaisanter.
12:31
When I was growing up, there were only three or four television  
155
751520
2600
Quand j'étais jeune, il n'y avait que trois ou quatre
12:34
channels. For parents today, there are  hundreds of TV channels to worry about,  
156
754120
4480
chaînes de télévision. Aujourd'hui, les parents doivent s'inquiéter de centaines de chaînes de télévision,
12:38
not to mention the internet, video games, and social media. And all of it is accessible through  
157
758600
6040
sans parler d'Internet, des jeux vidéo et des réseaux sociaux. Et tout cela est accessible via
12:44
a smartphone. No wonder parents are worried about the impact of technology on young people.
158
764640
5760
un smartphone. Il n'est pas étonnant que les parents s'inquiètent de l'impact de la technologie sur les jeunes.
12:50
I don't think it's all bad news, Neil. In fact, in this program, we'll be taking a look at a new  
159
770400
5640
Je ne pense pas que ce soient toutes de mauvaises nouvelles, Neil. En fait, dans ce programme, nous examinerons un nouveau
12:56
report which finds little evidence to link technology with mental health problems in  
160
776040
5000
rapport qui trouve peu de preuves établissant un lien entre la technologie et les problèmes de santé mentale chez les
13:01
adolescents—that's young people who are in the process of developing from children into adults.
161
781040
7120
adolescents, c'est-à-dire les jeunes qui sont en train de passer du statut d'enfant à celui d'adulte.
13:08
I'm not convinced, Sam. Think about how much time youngsters spend staring at screens every day.
162
788160
5920
Je ne suis pas convaincu, Sam. Pensez au temps que les jeunes passent chaque jour à regarder des écrans.
13:14
True, but unlike passively watching television,  
163
794080
2720
C'est vrai, mais contrairement au fait de regarder passivement la télévision,   la
13:16
today's technology is interactive, connecting teenagers to their friends around the world.
164
796800
6280
technologie d'aujourd'hui est interactive, connectant les adolescents à leurs amis du monde entier.
13:23
Well, maybe my quiz question will change your mind. Are you ready? On average,  
165
803080
4800
Eh bien, peut-être que ma question de quiz vous fera changer d'avis. Es-tu prêt? En moyenne,
13:27
how many hours per day do British  teenagers spend on their screens? Is it: 
166
807880
4600
combien d'heures par jour les adolescents britanniques passent-ils devant leurs écrans ? Est-ce :
13:32
a) 5 and a half hours 
167
812480
2040
a) 5 heures et demie
13:34
b) 6 and a half hours, or c) 7 and a half hours.
168
814520
5800
b) 6 heures et demie, ou c) 7 heures et demie.
13:40
I'll say it's b) 6 and a half hours.
169
820320
2640
Je dirai que c'est b) 6 heures et demie.
13:42
That sounds a lot to me.
170
822960
3000
Cela me semble beaucoup.
13:45
Well, whatever Neil thinks, a new study from the Oxford Internet Institute paints  
171
825960
5040
Eh bien, quoi qu'en pense Neil, une nouvelle étude de l'Oxford Internet Institute dresse
13:51
a more hopeful picture. The study  analyzed data from over 400,000  
172
831000
4800
un tableau plus optimiste. L'étude a analysé les données de plus de 400 000
13:55
British and American teenagers and found little or no link between adolescents tech use and mental health problems.
173
835800
8680
adolescents britanniques et américains et a trouvé peu ou pas de lien entre l'utilisation de la technologie par les adolescents et les problèmes de santé mentale.
14:04
Listen to Gareth Mitchell and Glen Bodington,  
174
844480
2600
Écoutez Gareth Mitchell et Glen Bodington,
14:07
co-presenters of BBC World Service's Digital Planet, as they discuss the report's findings.
175
847080
8440
co-présentateurs de l'émission Digital Planet de BBC World Service, alors qu'ils discutent des conclusions du rapport.
14:15
Glen Bodington, you've been looking at some of the findings yourself, haven't you? So, so 
176
855520
4120
Glen Bodington, vous avez examiné vous-même certaines des conclusions, n'est-ce pas ? Alors,
14:19
what's your response so far? Were you expecting to see some kind of smoking gun,  
177
859640
3840
quelle est votre réponse jusqu'à présent ? Vous attendiez-vous à voir une sorte de preuve irréfutable,
14:23
some kind of link that would say,  "Here we are, here are the harms"?
178
863480
3360
une sorte de lien qui dirait : "Nous y sommes, voici les méfaits" ?
14:26
Not really, because I think we're at a point where teenagers are much more savvy than many  
179
866840
4240
Pas vraiment, car je pense que nous sommes à un point où les adolescents sont beaucoup plus avisés que ne le pensent de nombreux
14:31
adults think. So, you know, we are at risk—all of us as journalists and the research community—to  
180
871080
4800
adultes. Donc, vous savez, nous courons le risque, nous tous en tant que journalistes et communauté de recherche, de
14:35
assume maybe this is a much more terrible problem than we understand. Because if I  
181
875880
5560
supposer qu'il s'agit peut-être d'un problème bien plus terrible que nous ne le pensons. Parce que si je
14:41
know the teenagers around me, one thing that they all have is app blockers on their sites,  
182
881440
5000
connais les adolescents autour de moi, ils ont tous des bloqueurs d'applications sur leurs sites,
14:46
so they are actually quite aware of the addiction problems, designed, you know, designed for addiction.
183
886440
7840
donc ils sont en fait assez conscients des problèmes de dépendance, conçus, vous savez, conçus pour la dépendance.
14:54
Many people assume that social media harms teenagers, so Gareth asks Glen whether she was  
184
894280
5360
Beaucoup de gens supposent que les médias sociaux nuisent aux adolescents, alors Gareth demande à Glen si elle
14:59
expecting to find a smoking gun in the report.   
185
899640
4080
s'attendait à trouver une preuve irréfutable dans le rapport.
15:03
The expression 'a smoking gun' means 'evidence
186
903720
3000
L'expression « une preuve irréfutable » signifie « des preuves
15:06
that proves something is true', for example, evidence proving that technology is harmful to young people.
187
906720
6880
qui prouvent que quelque chose est vrai », par exemple des preuves prouvant que la technologie est nocive pour les jeunes.
15:13
But Glen doesn't think this is true. Actually, she calls teenagers savvy,  
188
913600
5520
Mais Glen ne pense pas que ce soit vrai. En fait, elle qualifie les adolescents de « avertis »,
15:19
meaning that they have practical knowledge of technology and a good understanding of how to use it.
189
919120
4840
ce qui signifie qu'ils ont une connaissance pratique de la technologie et une bonne compréhension de la façon de l'utiliser.
15:23
One example of teenagers being technologically savvy is their use of  
190
923960
5520
Un exemple d'adolescents connaisseurs en technologie est leur utilisation de
15:29
app blockers—software that prevents unwanted apps and websites from popping up and allows  
191
929480
5920
bloqueurs d'applications, des logiciels qui empêchent les applications et les sites Web indésirables d'apparaître et permettent aux
15:35
users to set timers which limit screen time.   
192
935400
4520
utilisateurs de définir des minuteries qui limitent le temps d'écran.
15:39
And reducing screen time is important because
193
939920
2000
Et réduire le temps passé devant un écran est important car
15:41
nowadays most video games and social media are designed for addiction, intended to manipulate  
194
941920
6240
de nos jours, la plupart des jeux vidéo et des réseaux sociaux sont conçus pour la dépendance, destinés à manipuler la
15:48
human psychology to make the user want to keep playing.
195
948160
3840
psychologie humaine pour donner envie à l'utilisateur de continuer à jouer.
15:52
But it seems that today's adolescents are  
196
952000
2120
Mais il semble que les adolescents d'aujourd'hui soient
15:54
savvy enough to know how to use electronic devices sensibly. How else can we explain the fact that,  
197
954120
6560
suffisamment intelligents pour savoir comment utiliser les appareils électroniques de manière judicieuse. Sinon, comment pouvons-nous expliquer le fait que,
16:00
according to this research, there's no clear link between using tech and mental health problems?
198
960680
6680
selon cette recherche, il n'y a pas de lien clair entre l'utilisation de la technologie et les problèmes de santé mentale ?
16:07
Yes, that's certainly the view of the research team leader,  
199
967360
2920
Oui, c'est certainement le point de vue du chef de l'équipe de recherche,
16:10
Dr. Matti Vuorre. Here he is speaking with BBC World Service program Digital Planet
200
970280
5440
le Dr Matti Vuorre. Il parle ici avec le programme Digital Planet de la BBC World Service
16:15
about an interesting and very  modern term. See if you can hear it.
201
975720
6080
d'un terme intéressant et très moderne. Voyez si vous pouvez l'entendre.
16:21
We often hear the term 'digital native'. You know, you grow up with a device in your hand almost,  
202
981800
6160
Nous entendons souvent le terme « digital native ». Vous savez, vous grandissez presque avec un appareil à la main,
16:27
and then it's not a surprise that you are skilled in using those technologies to your benefit.
203
987960
8440
et il n'est donc pas surprenant que vous sachiez utiliser ces technologies à votre avantage.
16:36
Did you hear the expression Dr. Vuorre used, Sam?
204
996400
3240
Avez-vous entendu l'expression utilisée par le Dr Vuorre, Sam ?
16:39
Yes, he called teenagers 'digital natives', meaning 'someone who is very familiar and comfortable  
205
999640
6360
Oui, il a qualifié les adolescents de « natifs du numérique », c'est-à-dire « quelqu'un qui est très familier et à l'aise
16:46
using computers and digital technology because they've grown up with them'.
206
1006000
5040
avec les ordinateurs et la technologie numérique parce qu'ils ont grandi avec eux ».
16:51
So maybe there are benefits to spending hours looking at screens after all. In my quiz  
207
1011040
5280
Après tout, il y a peut-être des avantages à passer des heures à regarder des écrans. Dans ma question de quiz
16:56
question, I asked Sam about the average daily screen time for British teenagers.
208
1016320
5360
, j'ai interrogé Sam sur le temps d'écran quotidien moyen des adolescents britanniques.
17:01
I said it was b) 6 and a half hours.
209
1021680
3240
J'ai dit que c'était b) 6 heures et demie.
17:04
Which was the correct answer. Very savvy of you, Sam.
210
1024920
3000
Quelle était la bonne réponse. Très bien de ta part, Sam.
17:07
Okay, let's recap the vocabulary from this program about the impact of tech on adolescents—that's  
211
1027920
5720
D'accord, récapitulons le vocabulaire de ce programme sur l'impact de la technologie sur les adolescents :   les
17:13
young people who are developing into adults. 
212
1033640
2840
jeunes qui deviennent des adultes.  Les
17:16
Today's adolescents are digital natives:
213
1036480
3000
adolescents d'aujourd'hui sont des natifs du numérique :
17:19
people who are very familiar with digital technology because they've grown up with it.
214
1039480
4320
des gens qui connaissent très bien la technologie numérique parce qu'ils ont grandi avec elle.
17:23
If you are savvy, you have a good  practical understanding of something.  
215
1043800
5040
Si vous êtes averti, vous avez une bonne compréhension pratique de quelque chose.
17:29
A smoking gun refers to information or evidence that proves that something is true.
216
1049920
5520
Une arme fumante fait référence à des informations ou des preuves qui prouvent que quelque chose est vrai.
17:35
An app blocker is software that blocks pop-up apps and websites and allows users to set screen time limits.
217
1055440
8080
Un bloqueur d'applications est un logiciel qui bloque les applications et les sites Web contextuels et permet aux utilisateurs de définir des limites de temps d'utilisation.
17:43
Designed for addiction describes immersive video games and social  
218
1063520
4400
Conçu pour la dépendance décrit les jeux vidéo immersifs et les
17:47
media which are designed to manipulate human psychology and make it hard to stop playing.
219
1067920
7640
médias sociaux conçus pour manipuler la psychologie humaine et rendre difficile l'arrêt du jeu.
17:55
That's all for this program, but if  you're interested in the issues around  
220
1075560
3480
C'est tout pour ce programme, mais si vous êtes intéressé par les enjeux liés à la
17:59
digital technology and want to find out more, then why not visit the BBC Digital Planet
221
1079040
4880
technologie numérique et souhaitez en savoir plus, alors pourquoi ne pas visiter le site Web de BBC Digital Planet
18:03
website or follow them on their  Twitter handle @DigitalPlanet.
222
1083920
4080
ou les suivre sur leur compte Twitter @DigitalPlanet.
18:08
Bye for now.
223
1088000
1560
Au revoir pour l'instant.
18:09
Goodbye.
224
1089560
1720
Au revoir.
18:16
Hello, and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
225
1096080
2920
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je m'appelle Rob.
18:19
And I'm Neil.
226
1099000
760
18:19
Hello, Neil. Could I borrow your phone  charger, please? My phone's just died.
227
1099760
6840
Et je m'appelle Neil.
Bonjour, Neil. Puis-je emprunter votre chargeur de téléphone , s'il vous plaît ? Mon téléphone vient de tomber en panne.
18:26
I don't think my charger is  compatible with your phone.
228
1106600
3760
Je ne pense pas que mon chargeur soit compatible avec votre téléphone.
18:30
'Compatible' means when you  can use things together.
229
1110360
3800
"Compatible" signifie quand vous pouvez utiliser des éléments ensemble.
18:34
I'm afraid there'll be no status updates for you today then, Rob.
230
1114160
3880
Je crains qu'il n'y ait aucune mise à jour de votre statut aujourd'hui, Rob.
18:38
Oh dear, I can't believe it's run out of power already.
231
1118040
2960
Oh mon Dieu, je n'arrive pas à croire qu'il soit déjà à court d'énergie.
18:41
Well, you shouldn't have bought a state-of-the-art phone. It's a big drain on the battery.
232
1121000
5840
Eh bien, vous n'auriez pas dû acheter un téléphone à la pointe de la technologie. C'est une grosse consommation de batterie.
18:46
'State-of-the-art' means something that has the newest ideas and features, like my phone.
233
1126840
5040
"À la pointe de la technologie" signifie quelque chose qui possède les idées et fonctionnalités les plus récentes, comme mon téléphone.
18:51
So I should have stuck with a dinosaur like yours, Neil?
234
1131880
3720
J'aurais donc dû m'en tenir à un dinosaure comme le vôtre, Neil ?
18:55
A 'dinosaur' here means something that is outdated. You can laugh at my phone,  
235
1135600
5800
Un « dinosaure » signifie ici quelque chose de obsolète. Vous pouvez rire de mon téléphone,
19:01
but it's got plenty of battery life left, unlike yours, Rob.
236
1141400
4320
mais il lui reste encore beaucoup d'autonomie, contrairement au vôtre, Rob.
19:05
Okay, well, I might just pop out and  ask if someone's got the same charger.
237
1145720
4040
D'accord, je pourrais juste sortir et demander si quelqu'un a le même chargeur.
19:09
Stay where you are. We're recording a program. And today's show is, you guessed it, all about phones.
238
1149760
7760
Restez où vous êtes. Nous enregistrons un programme. Et l'émission d'aujourd'hui est, vous l'aurez deviné, entièrement consacrée aux téléphones.
19:17
Yes, that's right, Neil. And we're also talking about wireless furniture.
239
1157520
5240
Oui, c'est vrai, Neil. Et nous parlons également de meubles sans fil.
19:22
I beg your pardon?
240
1162760
1240
Je vous demande pardon?
19:24
Yes, furniture with built-in wireless  charging technology, like a coffee table.
241
1164000
4720
Oui, des meubles dotés d'une technologie de chargement sans fil intégrée , comme une table basse.
19:29
'Built-in' means the technology  is included as part of the table,  
242
1169480
4640
"Intégré" signifie que la technologie est incluse dans la table ;  il
19:34
so you just pop your phone on the table and technology does the rest. Magic!
243
1174120
5000
vous suffit donc de poser votre téléphone sur la table et la technologie fait le reste. Magie!
19:39
And 'wireless technology' is the way mobile phones work, using radio waves to send and receive data.
244
1179120
7880
Et la « technologie sans fil » est la façon dont fonctionnent les téléphones mobiles, en utilisant les ondes radio pour envoyer et recevoir des données.
19:47
So that's what we need: a desk with a built-in charging spot  
245
1187000
4200
C'est donc ce dont nous avons besoin : un bureau avec un point de recharge intégré
19:51
for both our phones. But would it be compatible for both of them?
246
1191200
4800
pour nos deux téléphones. Mais serait-ce compatible pour les deux ?
19:56
Well, that's an excellent question, and  I don't have the answer. But can you tell  
247
1196000
4880
Eh bien, c'est une excellente question, et je n'ai pas la réponse. Mais pouvez-vous
20:00
me the answer to this question: What do modern phone batteries contain? Is it: 
248
1200880
5600
me donner la réponse à cette question : que contiennent les batteries des téléphones modernes ? S'agit-il :
20:06
a) Nickel b) Lithium 
249
1206480
3200
a) du nickel b) du lithium
20:09
c) Lead acid
250
1209680
2440
c) du plomb-acide
20:12
Well, lead acid sounds dangerous, so I think it's either nickel or lithium. I'll go with lithium.
251
1212120
9240
Eh bien, le plomb-acide semble dangereux, donc je pense qu'il s'agit soit de nickel, soit de lithium. J'opterai pour le lithium.
20:21
Okay, well, we'll find out if you're right or wrong later on. But now let's listen to  
252
1221360
4960
D'accord, nous découvrirons si vous avez raison ou tort plus tard. Mais écoutons maintenant
20:26
journalist Daisy Buchanan, who thinks that mobile phones have stopped us from having  
253
1226320
5080
la journaliste Daisy Buchanan, qui pense que les téléphones portables nous ont empêchés d'avoir
20:31
conversations. Listen out for a phrase  that means 'it's unlikely to happen soon'.
254
1231400
6080
des conversations. Écoutez une phrase qui signifie "il est peu probable que cela se produise de sitôt".
20:37
I was thinking yesterday how it used to be that you'd sort of go into a cafe or a pub maybe and  
255
1237480
5520
Hier, je pensais à la façon dont on allait peut-être dans un café ou un pub et
20:43
look for where the loos are. But now the first thing you're looking for is sockets to try and  
256
1243000
3600
cherchait où se trouvent les toilettes. Mais maintenant, la première chose que vous recherchez, ce sont des prises pour essayer de
20:46
find where you can charge if you don't have a friend or someone with the same charger as you.  
257
1246600
5720
trouver où vous pouvez recharger si vous n'avez pas d'ami ou quelqu'un qui possède le même chargeur que vous.
20:52
And maybe with this, I might be being naive, but I suspect, especially with Ikea's new wireless  
258
1252320
5840
Et peut-être que je suis peut-être naïf, mais je suppose que, surtout avec les nouveaux meubles de chargement sans fil d'Ikea
20:58
charging furniture, maybe if our batteries die a bit more frequently, we are going to look up  
259
1258160
5880
, peut-être que si nos batteries s'éteignent un peu plus fréquemment, nous allons lever les yeux
21:04
a bit more and have a few more conversations. I'm not holding my breath, but you can but hope.
260
1264040
4440
un peu plus et avoir quelques conversations supplémentaires.  Je ne retiens pas mon souffle, mais tu ne peux qu'espérer.
21:08
Daisy said some really interesting things there, so let's listen to that clip again.
261
1268480
4840
Daisy a dit des choses vraiment intéressantes là-bas, alors réécoutons ce clip.
21:13
I was thinking yesterday how it used to be that you'd sort of go into a cafe or a pub maybe and  
262
1273320
5520
Hier, je pensais à la façon dont on allait peut-être dans un café ou un pub et
21:18
look for where the loos are. But now the first thing you're looking for is sockets to try and  
263
1278840
3520
cherchait où se trouvent les toilettes. Mais maintenant, la première chose que vous recherchez, ce sont des prises pour essayer de
21:22
find where you can charge if you don't have a friend or someone with the same charger as you.  
264
1282360
5760
trouver où vous pouvez recharger si vous n'avez pas d'ami ou quelqu'un qui possède le même chargeur que vous.
21:28
And maybe with this, I might be being naive, but I suspect, especially with Ikea's new wireless  
265
1288120
5920
Et peut-être que je suis peut-être naïf, mais je suppose que, surtout avec les nouveaux meubles de chargement sans fil d'Ikea
21:34
charging furniture, maybe if our batteries die a bit more frequently, we are going to look up  
266
1294040
5840
, peut-être que si nos batteries s'éteignent un peu plus fréquemment, nous allons lever les yeux
21:39
a bit more and have a few more conversations. I'm not holding my breath, but you can but hope.
267
1299880
4480
un peu plus et avoir quelques conversations supplémentaires.  Je ne retiens pas mon souffle, mais tu ne peux qu'espérer.
21:44
So, did you get it? Another way of saying 'it's unlikely to happen soon' is 'I'm not  
268
1304360
6240
Alors, tu l'as compris ? Une autre façon de dire « il est peu probable que cela se produise bientôt » est « Je ne    je ne
21:50
holding my breath.' Now, Daisy doesn't seem keen on the idea of wireless charging  
269
1310600
6000
retiens pas mon souffle. » Aujourd'hui, Daisy ne semble pas enthousiaste à l'idée de meubles de chargement sans fil
21:56
furniture. She thinks our phones are  stopping us from having conversations.
270
1316600
4240
. Elle pense que nos téléphones nous empêchent d'avoir des conversations.
22:00
It sounds ridiculous, but it's true, isn't it? We spend far too  
271
1320840
4480
Cela semble ridicule, mais c'est vrai, n'est-ce pas ? Nous passons beaucoup trop de
22:05
much time staring at our phones  instead of talking to each other.
272
1325320
4800
temps à regarder nos téléphones au lieu de nous parler.
22:10
Oh, sorry, what's that? I was just looking at my phone.
273
1330120
2080
Oh, désolé, qu'est-ce que c'est ? Je regardais juste mon téléphone.
22:12
Come on, Rob, put the phone away.
274
1332200
2040
Allez, Rob, range le téléphone.
22:14
Okay, well, that's because phone  functionality—that's what a phone  
275
1334240
3560
D'accord, c'est parce que les fonctionnalités du téléphone (c'est ce qu'un téléphone
22:17
can do—is increasing all the time. But let's move on now and think green for a minute.
276
1337800
6200
peut faire) augmentent constamment. Mais passons à autre chose maintenant et pensons vert pendant une minute. Y
22:24
Are there any environmental factors to consider in relation to new mobile phone technology? Let's  
277
1344000
6240
a-t-il des facteurs environnementaux à prendre en compte en ce qui concerne la nouvelle technologie de téléphonie mobile ?
22:30
listen to Fevzi Turkalp talking about the latest model of one mobile phone brand and find out.
278
1350240
7360
Écoutons Fevzi Turkalp parler du dernier modèle d'une marque de téléphones mobiles et découvrons-le.
22:37
They've taken the decision to make it a sealed unit,  
279
1357600
2720
Ils ont pris la décision d'en faire une unité scellée,
22:40
so no user-replaceable battery. And I  guess you're more likely then to say,  
280
1360320
4440
donc sans batterie remplaçable par l'utilisateur. Et je suppose que vous êtes alors plus susceptible de dire :
22:44
you know what, I won't replace the  battery, I'll just get a new phone.
281
1364760
3320
vous savez quoi, je ne remplacerai pas la batterie, je vais juste acheter un nouveau téléphone.
22:48
So, Fevzi says this new phone doesn't  have a user-replaceable battery,  
282
1368080
5040
Ainsi, Fevzi affirme que ce nouveau téléphone n'a pas de batterie remplaçable par l'utilisateur,
22:53
meaning you can't take it out and replace it. And this is a problem for the environment.
283
1373120
4920
ce qui signifie que vous ne pouvez pas le retirer et le remplacer.  Et c'est un problème pour l'environnement.
22:58
That's right. Environmentalists want products that are designed to be taken apart. Then they  
284
1378040
5880
C'est exact. Les écologistes veulent des produits conçus pour être démontés. Ensuite, ils
23:03
can be easily upgraded, repaired, or  recycled. But you can't do this with a  
285
1383920
5280
peuvent être facilement mis à niveau, réparés ou recyclés. Mais vous ne pouvez pas faire cela avec une
23:09
sealed unit—a unit that cannot be opened.
286
1389200
3160
unité scellée, une unité qui ne peut pas être ouverte.
23:12
And this means toxic or poisonous materials are  
287
1392360
4000
Et cela signifie que les matières toxiques ou vénéneuses sont
23:16
often dumped in landfill. And you guessed it—that's really bad for the environment.
288
1396360
5720
souvent jetées dans les décharges. Et vous l'aurez deviné : c'est vraiment mauvais pour l'environnement.
23:22
Now, remember at the beginning of  the program I asked you: What do modern  
289
1402080
3840
Maintenant, rappelez-vous qu'au début du programme, je vous ai demandé : que
23:25
phone batteries contain?
290
1405920
1680
contiennent les batteries des téléphones modernes ?
23:27
And I said 'lithium'.
291
1407600
2000
Et j'ai dit « lithium ».
23:29
And you know your batteries well  because that's the right answer.
292
1409600
2800
Et vous connaissez bien vos batteries, car c'est la bonne réponse.
23:32
Wow, what a great guess! Now, Rob, how about those words again?
293
1412400
5120
Wow, quelle bonne supposition ! Maintenant, Rob, que pensez-vous de ces mots encore ?
23:37
Okay, the words we heard today were compatible, state-of-the-art,  
294
1417520
4880
D'accord, les mots que nous avons entendus aujourd'hui étaient compatibles, à la pointe de la technologie,
23:42
dinosaur, wireless furniture, built-in, wireless technology,  
295
1422400
9360
dinosaure, meubles sans fil, intégrés, technologie sans fil,
23:51
I'm not holding my breath, functionality, think green, user-replaceable, sealed unit, toxic.
296
1431760
12760
Je ne retiens pas mon souffle, fonctionnalité, penser vert, remplaçable par l'utilisateur, unité scellée, toxique.
24:04
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.  
297
1444520
3000
Eh bien, cela nous amène à la fin des 6 minutes d'anglais d'aujourd'hui.
24:07
We hope you're feeling charged up by today's program. Please join us again soon.
298
1447520
6440
Nous espérons que vous vous sentez revigoré par le programme d'aujourd'hui. Merci de nous rejoindre bientôt.
24:13
- Bye-bye. - Bye.
299
1453960
1040
- Au revoir. - Au revoir.
24:15
300
1455000
4960
24:19
Hello, I'm Rob. Welcome to 6 Minute  English. I'm joined today by Finn.
301
1459960
4600
Bonjour, je m'appelle Rob. Bienvenue dans 6 minutes d'anglais. Je suis rejoint aujourd'hui par Finn.
24:24
Hello.
302
1464560
840
Bonjour.
24:25
Now Finn, could you give us a smile, please?
303
1465400
2600
Maintenant Finn, peux-tu nous faire un sourire, s'il te plaît ?
24:28
Okay, hang on... Oh, you're going to take a picture of me with that smartphone. Well,  
304
1468000
4960
D'accord, attends... Oh, tu vas prendre une photo de moi avec ce smartphone. Eh bien,
24:32
hang on, just let me comb my hair a bit.
305
1472960
2960
attendez, laissez-moi juste me coiffer un peu.
24:35
Finn, Finn, Finn, you look fine. Don't worry about it. Right, I want... have you got a mirror?
306
1475920
4480
Finn, Finn, Finn, tu as l'air bien. Ne vous inquiétez pas. Bien, je veux... as-tu un miroir ?
24:40
No, I haven't. Just hold it there.
307
1480400
1560
Non, je ne l'ai pas fait. Tenez-le là.
24:41
Okay, hold it there. Nice, okay, let's have a look. Right,  
308
1481960
4640
OK, reste là. Bien, d'accord, jetons un coup d'oeil. D'accord,
24:46
I'm going to save that now. Okay, that's it. It's gone to the cloud.
309
1486600
4960
je vais le sauvegarder maintenant. D'accord, c'est tout. C'est parti vers le cloud.
24:51
Oh, really?
310
1491560
720
Oh vraiment?
24:52
Yes, we'll be able to look at that later on, on my laptop.
311
1492280
3000
Oui, nous pourrons voir cela plus tard, sur mon ordinateur portable.
24:55
The cloud? You don't mean the one in the sky, of course. No, you mean the huge computers where  
312
1495280
5480
Le nuage ? Vous ne parlez pas de celui dans le ciel, bien sûr. Non, vous parlez des énormes ordinateurs sur lesquels
25:00
companies like Apple, Facebook, and Google store their users' pictures, videos, and documents.
313
1500760
7360
des entreprises comme Apple, Facebook et Google stockent les photos, vidéos et documents de leurs utilisateurs.
25:08
You know, I'm a little suspicious about the cloud.
314
1508120
3880
Vous savez, je me méfie un peu du cloud.
25:12
Are you?
315
1512000
1080
Es-tu?
25:13
Well, I just don't want lots of people looking at that picture,  
316
1513080
3880
Eh bien, je ne veux tout simplement pas que beaucoup de personnes regardent cette photo,
25:16
mainly because my hair doesn't look quite right.
317
1516960
1480
principalement parce que mes cheveux ne ont pas l'air tout à fait corrects.
25:18
You're so vain.
318
1518440
2000
Tu es tellement vaniteux.
25:20
Anyway, it's too late now, but you look  fine, so you can share it with the world.
319
1520440
4840
Quoi qu'il en soit, il est trop tard maintenant, mais vous avez l'air bien, vous pouvez donc le partager avec le monde.
25:25
Okay, think about those poor celebrities who've had their nude pictures leaked online.
320
1525280
4560
D'accord, pensez à ces pauvres célébrités dont les photos nues ont été divulguées en ligne.
25:29
'Leaked' now refers to pictures that were being kept hidden being made  
321
1529840
6720
« Fuite » fait désormais référence aux images qui étaient cachées et mises   à la
25:36
available to the public. They were leaked to the public. Actress Jennifer Lawrence,  
322
1536560
5240
disposition du public. Ils ont été divulgués au public. L'actrice Jennifer Lawrence,
25:41
who starred in The Hunger Games movies, was one, as was the singer Rihanna.  
323
1541800
5400
qui a joué dans les films The Hunger Games, en faisait partie, tout comme la chanteuse Rihanna.
25:47
This incident has made people discuss the issue of privacy on the internet.
324
1547200
5120
Cet incident a amené les gens à discuter de la question de la vie privée sur Internet.
25:52
'Privacy' means 'being free from public attention'. And in this program,  
325
1552320
4240
« Confidentialité » signifie « être à l'abri de l'attention du public ». Et dans ce programme,
25:56
you will hear useful words for giving your opinion on this subject.
326
1556560
3840
vous entendrez des mots utiles pour donner votre avis sur ce sujet.
26:00
Yes, the celebrities were very angry. They thought they could keep their pictures private  
327
1560400
5360
Oui, les célébrités étaient très en colère. Ils pensaient qu'ils pouvaient garder leurs photos privées
26:05
because they were in the cloud, protected by a password—a word or sequence of numbers that  
328
1565760
5760
parce qu'elles étaient dans le cloud, protégées par un mot de passe : un mot ou une séquence de chiffres qu'eux
26:11
only they knew and which is required for them to gain access to what is stored in their name.
329
1571520
5360
seuls connaissaient et qui leur est nécessaire pour accéder à ce qui est stocké en leur nom.
26:16
The US federal police—that's the FBI—have been investigating this to find the hackers  
330
1576880
6520
La police fédérale américaine, c'est-à-dire le FBI, a enquêté sur cette affaire pour identifier les pirates informatiques
26:23
involved. Hackers are people who understand a lot about computers and use flaws or little  
331
1583400
7160
impliqués. Les pirates informatiques sont des personnes qui connaissent bien les ordinateurs et utilisent les failles ou les petits
26:30
problems in the software to gain access to a computer file or network illegally.
332
1590560
5520
problèmes des logiciels pour accéder illégalement à un fichier informatique ou à un réseau.
26:36
Today, we have passwords for everything, and we have so many devices like smartphones,  
333
1596080
4480
Aujourd'hui, nous avons des mots de passe pour tout, et nous avons tellement d'appareils comme des smartphones,
26:40
laptops, and computers. So, I'm going  to ask you a question about smartphones.
334
1600560
4840
ordinateurs portables et des ordinateurs. Je vais donc vous poser une question sur les smartphones.
26:45
Okay, very good.
335
1605400
1360
D'accord, très bien.
26:46
According to research, how many people had smartphones in 2013? Was it: 
336
1606760
5680
D'après une étude, combien de personnes possédaient un smartphone en 2013 ? Était-ce :
26:52
a) 1.4 million people 
337
1612440
2600
a) 1,4 million de personnes
26:55
b) 14 million people, or c) 1.4 billion people
338
1615040
5400
b) 14 millions de personnes, ou c) 1,4 milliard de personnes
27:00
Across the whole world? I think this  has got to be c) 1.4 billion people.
339
1620440
6240
dans le monde entier ? Je pense que cela doit représenter c) 1,4 milliard de personnes.
27:06
Well, you'll get the correct answer at the end of the program. Right,  
340
1626680
3560
Eh bien, vous obtiendrez la bonne réponse à la fin du programme. Très bien,
27:10
let's talk more about privacy online. People are more and more concerned about it.  
341
1630240
5840
parlons davantage de la confidentialité en ligne. Les gens s'en inquiètent de plus en plus.
27:16
Listen to the advice internet expert Oliver Crofton gives us. Which word does he  
342
1636080
4800
Écoutez les conseils que nous donne l'expert Internet Oliver Crofton. Quel mot
27:20
use to describe how you have to be  when putting things into the cloud?
343
1640880
5400
utilise-t-il pour décrire comment vous devez être lorsque vous mettez des choses dans le cloud ?
27:26
I think ultimately it's about being slightly savvy on what you put into the cloud. If you  
344
1646280
5040
Je pense qu'en fin de compte, il s'agit d'être un peu averti sur ce que vous mettez dans le cloud. Si vous
27:31
have a private or sensitive photograph or a contract or some sort of document that has  
345
1651320
6720
disposez d'une photo privée ou sensible, d'un contrat ou d'une sorte de document d'
27:38
public interest and that people will want to try and get, just think twice about putting it into  
346
1658040
4480
intérêt public et que les gens voudront essayer d'obtenir, réfléchissez-y à deux fois avant de le placer dans
27:42
an environment such as the cloud, which you don't really have any control over.
347
1662520
4520
un environnement tel que le cloud, ce que vous n'avez pas vraiment. avoir aucun contrôle sur.
27:47
He says people have to be 'savvy'. Now, that means 'well-informed and quite shrewd', you know,  
348
1667040
6760
Il dit que les gens doivent être « avertis ». Maintenant, cela signifie « bien informé et assez astucieux », vous savez,
27:53
thinking carefully about things. He advises us to be very careful  
349
1673800
4440
réfléchir attentivement aux choses.  Il nous conseille d'être très prudent
27:58
before putting documents and pictures onto these websites owned by big corporations.
350
1678240
6440
avant de mettre des documents et des images sur ces sites Web appartenant à de grandes entreprises.
28:04
Yes, because he says we don't have  any control over their computers.  
351
1684680
4680
Oui, car il dit que nous n'avons aucun contrôle sur leurs ordinateurs.
28:09
You don't know how secure your documents are.
352
1689360
2560
Vous ne savez pas à quel point vos documents sont sécurisés.
28:11
Yeah, you know, Rob, I can see why  people are suspicious of these things.
353
1691920
4240
Ouais, tu sais, Rob, je peux comprendre pourquoi les gens se méfient de ces choses.
28:16
Okay, well, let's hear what the BBC technology correspondent Rory  
354
1696160
3560
D'accord, écoutons ce que Rory
28:19
Cellan-Jones has to say. Rory explains  how some cloud companies are offering to  
355
1699720
5040
Cellan-Jones, correspondant technologique de la BBC, a à dire. Rory explique comment certaines entreprises cloud proposent de
28:24
make the cloud more secure. Which word does he use to describe this kind of security process?
356
1704760
6240
rendre le cloud plus sécurisé. Quel mot utilise-t-il pour décrire ce type de processus de sécurité ?
28:31
And it also means identification of the  user.
357
1711000
2800
Et cela signifie également l'identification de l' utilisateur.
28:33
Many cloud companies now offer an  
358
1713800
2200
De nombreuses entreprises cloud proposent désormais une
28:36
added layer of security called 'two-factor authentication', where users have to enter  
359
1716000
5040
couche de sécurité supplémentaire appelée « authentification à deux facteurs », dans laquelle les utilisateurs doivent saisir
28:41
a code sent to their mobile phone as well as a password to get into their accounts.
360
1721040
5680
un code envoyé sur leur téléphone mobile ainsi un mot de passe pour accéder à leurs comptes.
28:46
Okay, the word was 'authentication'. Now, that's confirmation that someone is who  
361
1726720
5800
D'accord, le mot était « authentification ». Cela confirme que quelqu'un est bien celui qu'il
28:52
they say they are, and the company  actually uses two steps to do this.
362
1732520
4440
prétend être, et l'entreprise utilise en fait deux étapes pour y parvenir.
28:56
Yes, after you try to access your account, they send a code—probably a series of numbers—to  
363
1736960
5800
Oui, après avoir essayé d'accéder à votre compte, ils envoient un code (probablement une série de chiffres) à
29:02
your mobile phone. So, it's an extra  bit of information that only you know.
364
1742760
4720
votre téléphone mobile. Il s'agit donc d' informations supplémentaires que vous seul connaissez.
29:07
We really all should be very careful about how we protect our computers, tablets, and smartphones.
365
1747480
8320
Nous devons vraiment tous faire très attention à la manière dont nous protégeons nos ordinateurs, tablettes et smartphones.
29:16
- Talking about smartphones, let's go back to my question. - Okay.
366
1756000
3040
- En parlant de smartphones, revenons à ma question. - D'accord.
29:19
I asked you how many people had mobile phones in 2013. Was it 1.4 million people,  
367
1759200
6440
Je vous ai demandé combien de personnes possédaient un téléphone portable en 2013. Était-ce 1,4 million de personnes,
29:25
14 million people, or 1.4 billion people?
368
1765640
4400
14 millions de personnes ou 1,4 milliard de personnes ?
29:30
And I said 1.4 billion, the big one.
369
1770040
3920
Et j’ai dit 1,4 milliard, le plus gros.
29:33
And you are correct.
370
1773960
1200
Et vous avez raison.
29:35
Okay, yes. By the end of 2013, about 1.4 billion people owned and used smartphones. And by the end  
371
1775160
7360
D'accord, oui. Fin 2013, environ 1,4 milliard de personnes possédaient et utilisaient des smartphones. Et d'ici fin
29:42
of 2014, this number will increase by 25%. This is according to the research company eMarketer.
372
1782520
6800
2014, ce chiffre augmentera de 25 %. C'est selon la société de recherche eMarketer.
29:49
Wow, what a lot of phones, Rob.
373
1789320
1840
Wow, combien de téléphones, Rob.
29:51
Indeed. Well, our time is up,  
374
1791160
1960
En effet. Eh bien, notre temps est écoulé,
29:53
so let's remember some of the words  we've explained today. They were:
375
1793120
4920
alors rappelons-nous certains des mots  que nous avons expliqués aujourd'hui. Il s'agissait de :
29:58
Cloud Leak 
376
1798040
2880
Cloud Leak
30:00
Privacy, or privacy Password 
377
1800920
4400
Confidentialité, ou confidentialité Mot de passe
30:05
Hackers Savvy 
378
1805320
2640
Hackers Savvy
30:07
Authentication.That's it for today. Do log on to  
379
1807960
3840
Authentification. C'est tout pour aujourd'hui. Connectez-vous à
30:11
bbclearningenglish.com - there are no passwords - to find more 6 Minute English. Bye for now.
380
1811800
5800
bbclearningenglish.com - il n'y a pas de mot de passe - pour trouver plus d'anglais de 6 minutes. Au revoir pour l'instant.
30:17
Bye.
381
1817600
1400
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7