BOX SET: 6 Minute English - 'The online world' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

146,988 views

2024-08-18 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The online world' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

146,988 views ・ 2024-08-18

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
0
6080
2920
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Sam.
00:09
And I'm Neil.
1
9000
1360
E io sono Neil.
00:10
Have you heard the expression doomscrolling, Neil?
2
10360
3000
Hai sentito l'espressione "scroscio della catastrofe", Neil?
00:13
It's when people spend a lot of time reading or scrolling a mobile phone or computer screen to  
3
13360
7600
È quando le persone trascorrono molto tempo leggendo o scorrendo lo schermo del cellulare o del computer per
00:20
read negative news stories—stories full of doom.I hate to admit it, but I do sometimes doomscroll. 
4
20960
7920
leggere notizie negative, storie piene di sventure. Odio ammetterlo, ma a volte faccio Doomscroll.
00:28
Well, don't feel too bad, Neil, because you're not alone. Research from the University of  
5
28880
4440
Beh, non sentirti troppo male, Neil, perché non sei solo. Una ricerca dell'Università della
00:33
California found that people all over the world doomscroll, regardless of culture. What's more,  
6
33320
6280
California ha scoperto che le persone in tutto il mondo eseguono il doomscroll, indipendentemente dalla cultura. Inoltre,
00:39
there may even be evolutionary reasons why we're attracted to bad news. In this program,  
7
39600
5200
potrebbero esserci anche ragioni evolutive per cui siamo attratti dalle cattive notizie. In questo programma,
00:44
we'll be investigating why we feel compelled to look at and even seek out bad news. And, as usual,  
8
44800
7560
esamineremo il motivo per cui ci sentiamo obbligati a guardare e persino a cercare le cattive notizie. E, come al solito,
00:52
we'll be learning some new vocabulary as well.
9
52360
2520
impareremo anche qualche nuovo vocabolario.
00:54
But before that, I have a question for you,  
10
54880
2000
Ma prima, ho una domanda per te,
00:56
Neil. Doomscrolling is a very modern idea, which is only possible with the 24/7 non-stop cycle of  
11
56880
6920
Neil. Il Doomscrolling è un'idea molto moderna, che è possibile solo con il ciclo continuo di notizie 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
01:03
news reporting. So, according to international news agency Reuters, what has been the top  
12
63800
5720
Quindi, secondo l'agenzia di stampa internazionale Reuters, qual è stata finora la principale
01:09
global news story of 2023 so far? Is it: a) The war in Ukraine b) Increasing prices and  
13
69520
7840
notizia globale del 2023? Si tratta di: a) La guerra in Ucraina b) Aumento dei prezzi e
01:17
inflation c) Prince Harry's autobiography?
14
77360
3240
inflazione c) Autobiografia del principe Harry?
01:20
I think the answer is an issue that's  affecting everyone: inflation.
15
80600
5000
Penso che la risposta sia una questione che riguarda tutti: l'inflazione.
01:25
Okay, Neil, I'll reveal the  
16
85600
1560
Ok, Neil, rivelerò la
01:27
answer at the end of the program. Now, it might be true that the non-stop  
17
87160
4280
risposta alla fine del programma. Ora, potrebbe essere vero che il
01:31
news cycle makes doomscrolling possible, but that doesn't explain why we do it. Anthropologist Ella  
18
91440
6520
ciclo continuo di notizie rende possibile il doomscrolling, ma ciò non spiega perché lo facciamo. L'antropologa Ella
01:37
Al-Shamahi thinks the answer may lie in human evolution. Here, she outlines the problem for  
19
97960
5640
Al-Shamahi ritiene che la risposta potrebbe risiedere nell'evoluzione umana. Qui delinea il problema per il
01:43
BBC Radio 4 program Why Do We Do That?.
20
103600
2960
programma Why Do We Do That? della BBC Radio 4.
01:46
We go searching out for bad news,  
21
106560
2000
Andiamo alla ricerca di cattive notizie,
01:49
looking for things that will make us  feel 'ick' inside. And so many of us  
22
109560
5080
di cose che ci facciano sentire "schifo" dentro. E molti di noi
01:54
do it. Is it a result of 24/7 doom on tap on our phones, or is it some kind of compulsion  
23
114640
8400
lo fanno. È il risultato di una rovina 24 ore su 24, 7 giorni su 7, sui nostri telefoni o è una sorta di compulsione
02:03
that comes from somewhere way, way back?
24
123040
3480
che viene da qualche parte, molto tempo fa?
02:06
Reading bad news stories makes us feel 'ick',  
25
126520
3400
Leggere brutte notizie ci fa sentire 'ick',
02:09
an informal American phrase which means 'feel sick, often because of something disgusting or  
26
129920
5320
una frase americana informale che significa 'sentirsi male, spesso a causa di qualcosa di disgustoso o
02:15
disturbing'. It's a feeling caused by the fact that, thanks to the internet, now we have the  
27
135240
5400
inquietante'. È una sensazione causata dal fatto che, grazie a Internet, ora abbiamo le
02:20
news on tap: easily available so that you can have as much of it as you want, whenever you  
28
140640
5760
notizie a portata di mano: facilmente disponibili così puoi averne quante ne vuoi, quando
02:26
want. But Ella thinks that's not the whole story. There's another theory: way back in human history,  
29
146400
6160
vuoi. Ma Ella pensa che non sia tutta la storia.  C'è un'altra teoria: molto tempo fa nella storia umana,
02:32
when we lived in caves, it seemed everything could kill us, from wild animals to eating  
30
152560
5560
quando vivevamo nelle caverne, sembrava che tutto potesse ucciderci, dagli animali selvatici al mangiare
02:38
the wrong mushroom. Knowing what the dangers were and how to avoid them was vital to our survival.  
31
158120
6800
il fungo sbagliato. Sapere quali fossero i pericoli e come evitarli era vitale per la nostra sopravvivenza.
02:44
And from an evolutionary perspective, survival is everything. As a result, we humans naturally pay  
32
164920
7440
E da una prospettiva evolutiva, la sopravvivenza è tutto. Di conseguenza, noi esseri umani prestiamo naturalmente
02:52
attention to the negative stuff, something Ella calls negativity bias. But while cavemen only knew  
33
172360
7200
attenzione alle cose negative, qualcosa che Ella chiama pregiudizio della negatività. Ma mentre gli uomini delle caverne sapevano solo
02:59
what was happening in their local area, nowadays we know the bad news from all over the world. 
34
179560
6040
ciò che accadeva nella loro zona, oggigiorno conosciamo le cattive notizie da tutto il mondo.
03:05
Here's Ella again discussing this with  her friend, TV presenter Clara Amfo,  
35
185600
5160
Ecco Ella che ne discute di nuovo con la sua amica, la presentatrice televisiva Clara Amfo,
03:10
for BBC Radio 4 program Why Do We Do That?.
36
190760
2760
per il programma Why Do We Do That? della BBC Radio 4.
03:13
You know, before it would be like, I don't know,  
37
193520
2600
Sai, prima sarebbe stato come, non lo so,
03:16
I'm assuming you'd go to the neighbour's cave and they'd only know, like, the bad news from,  
38
196120
3920
presumo che andresti alla grotta del vicino e loro saprebbero solo, tipo, le cattive notizie da,
03:20
like, you know, that particular mountain. Now it's like, let me tell you about the really  
39
200040
5240
tipo, sai, quella particolare montagna. Ora, lascia che ti parli delle
03:25
bad information and situation that's going on in some island somewhere.
40
205280
4120
pessime informazioni e della situazione che si sta verificando in qualche isola da qualche parte.
03:29
And it's just that the good news doesn't make up for it.
41
209400
2200
Ed è solo che le buone notizie non compensano tutto ciò. In
03:31
It really doesn't. And it's -
42
211600
1800
realtà non è così. E
03:33
I think trauma is romanticized, really. What doesn't kill you makes you stronger.
43
213400
4880
penso che il trauma sia romanticizzato, in realtà. Ciò che non ti uccide ti rende più forte.
03:38
Yeah, this is a test. I think  
44
218280
3000
Sì, questo è un test. Penso che
03:41
we're conditioned to believe that negative experiences shape us more than joyous ones.
45
221280
5160
siamo condizionati a credere che le esperienze negative ci modellino più di quelle gioiose.
03:46
Reading bad news from around the world can depress us, and Ella thinks that the little good news we  
46
226440
5800
Leggere cattive notizie da tutto il mondo può deprimerci ed Ella pensa che le poche buone notizie che
03:52
do hear doesn't make up for the depressing news. 'To make up for something' means 'to compensate for  
47
232240
6280
sentiamo non compensino quelle deprimenti.  "Risarcire qualcosa" significa "compensare
03:58
something bad with something good'.
48
238520
2400
qualcosa di brutto con qualcosa di buono". Le
04:00
Good news is hard to find. In fact, Clara thinks society  
49
240920
3240
buone notizie sono difficili da trovare. In effetti, Clara pensa che la società
04:04
has romanticized bad traumatic news. If you 'romanticize' something, you talk about it in a  
50
244920
6400
abbia romanticizzato le cattive notizie traumatiche. Se "romanticizzi" qualcosa, ne parli in un
04:11
way that makes it sound better than it really is. Connected to this is the saying 'What doesn't kill  
51
251320
6160
modo che lo faccia sembrare migliore di quanto non sia in realtà.  A questo si collega il detto "Ciò che non
04:17
you makes you stronger', meaning that by going through difficult experiences in life, people  
52
257480
5480
ti uccide ti rende più forte", il che significa che attraversando esperienze difficili nella vita, le persone
04:22
build up strength and resilience for the future.   
53
262960
2240
acquisiscono forza e resilienza per il futuro.
04:25
Maybe it's best to stop doomscrolling altogether,
54
265200
4000
Forse è meglio fermare del tutto il doomscrolling,
04:29
but with so much bad news pouring into our mobile phones every day, it's not easy. 
55
269200
5520
ma con così tante brutte notizie che si riversano ogni giorno sui nostri telefoni cellulari, non è facile.
04:34
Okay, it's time to reveal the answer to my question,  
56
274720
2160
Ok, è il momento di rivelare la risposta alla mia domanda,
04:36
Neil. I asked you what news agency Reuters considers the top news story of 2023 so far. 
57
276880
6680
Neil. Ti ho chiesto quale sia l'agenzia di stampa Reuters considera la notizia più importante del 2023 finora.
04:43
And I guessed it was b) inflation.
58
283560
2400
E ho pensato che fosse b) inflazione.
04:45
Which was the correct answer!
59
285960
3000
Qual era la risposta corretta!
04:48
Although there's still plenty of time  for 2023 to bring us more doom,  
60
288960
4040
Anche se c'è ancora molto tempo prima che il 2023 ci porti altra catastrofe,  insieme,
04:53
hopefully along with a little positivity too. Okay, let's recap the vocabulary we've  
61
293000
5640
si spera, anche a un po' di positività. Ok, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo
04:58
learned from this program about doomscrolling: spending lots of time reading bad  
62
298640
4840
imparato da questo programma sul doomscrolling: passare molto tempo a leggere cattive
05:03
news stories on your phone.
63
303480
1320
notizie sul telefono.
05:04
Feeling 'ick' is American slang for feeling sick, often because of something  
64
304800
5000
Feeling 'ick' è lo slang americano che significa sentirsi male, spesso a causa di qualcosa di
05:09
disgusting or disturbing.
65
309800
1640
disgustoso o inquietante.
05:11
When something is 'on tap', it's easily available so that you can have as much of it as you want.
66
311440
6000
Quando qualcosa è a portata di mano, è facilmente disponibile in modo che tu possa averne quanto vuoi.
05:17
The phrasal verb 'to make up for something' means 'to compensate for something bad with something good'.
67
317440
6560
Il verbo frasale "compensare qualcosa" significa "compensare qualcosa di brutto con qualcosa di buono".
05:24
When we romanticize something, we make it sound better than it is  
68
324000
3640
Quando romanticizziamo qualcosa, lo facciamo sembrare migliore di quello che è
05:27
and finally the saying 'What doesn't kill you makes you stronger' means that by going through difficult  
69
327640
6320
e infine il detto "Ciò che non ti uccide ti rende più forte" significa che attraversando
05:33
life experiences, people build up strength for the future.
70
333960
3120
esperienze di vita difficili, le persone acquisiscono forza per il futuro.
05:37
Once again, our six minutes are up but if  
71
337080
3000
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti, ma se   il
05:40
doomscrolling is not for you, remember you can find lots of positive news stories to build your  
72
340080
5480
doomscrolling non fa per te, ricorda che puoi trovare tantissime notizie positive per ampliare il tuo
05:45
vocabulary here at 6 Minute English.
73
345560
2080
vocabolario qui su 6 Minute English.
05:47
Don't forget that there is more to BBC learning English than  
74
347640
3600
Non dimenticare che la BBC impara l'inglese molto più di
05:51
6 Minute English - why not try to improve your vocabulary through the language in news headlines,  
75
351240
6200
6 minuti di inglese: perché non provare a migliorare il tuo vocabolario attraverso la lingua dei titoli delle notizie,
05:57
try the News Review video on our website, or download the podcast.
76
357440
3560
prova il video di revisione delle notizie sul nostro sito Web o scarica il podcast.
06:01
That's bye for now.
77
361000
2560
Per ora è un arrivederci.
06:03
Bye.
78
363560
680
Ciao.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
79
369200
3120
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Sophie.
06:12
And I'm Neil.
80
372320
1160
E io sono Neil.
06:13
What are you reading?
81
373480
1160
Cosa stai leggendo?
06:14
A news blog. It says here that the  fossil of a two-headed dinosaur has  
82
374640
4400
Un blog di notizie. Qui si dice che in Grecia è stato scoperto il fossile di un dinosauro a due teste
06:19
been discovered in Greece. Look, look at this picture.
83
379040
3040
.  Guarda, guarda questa foto.
06:22
Oh, honestly Neil, you shouldn't believe everything you read on the internet.  
84
382080
4680
Oh, onestamente Neil, non dovresti credere a tutto ciò che leggi su Internet.
06:26
This story is from one of those fake news websites that float about on social media.
85
386760
5320
Questa storia proviene da uno di quei siti web di notizie false che circolano sui social media.
06:32
And you aren't the only one to get taken in. Even serious  
86
392080
3480
E non sei l'unico a farti prendere in giro. Anche i
06:35
news channels report these types of stories as if they were true.
87
395560
3680
canali di notizie seri riportano questo tipo di storie come se fossero vere.
06:39
'Taken in' means 'fooled by something'.
88
399240
2480
'Preso in' significa 'ingannato da qualcosa'.
06:41
Well, I must admit, I did believe it. And I didn't know that fake, or pretend, news sites  
89
401720
4960
Beh, devo ammettere che ci credevo. E non sapevo che esistessero siti di notizie falsi o finti
06:46
existed. How am I supposed to know what's fake and what's real? So many extraordinary things happen.
90
406680
5320
. Come faccio a sapere cosa è falso e cosa è reale? Accadono così tante cose straordinarie.
06:52
That's a good question. And actually, digital news and its effect on traditional newspapers  
91
412000
5560
Questa è una bella domanda. E in realtà, l'argomento del programma di oggi sono le notizie digitali e il loro effetto sui giornali tradizionali
06:57
is the subject of today's show. The thing is, if you read a traditional print newspaper like I do,  
92
417560
6640
. Il fatto è che, se leggi un giornale cartaceo tradizionale come faccio io,
07:04
you'd find stories that are more reliable: ones you can trust.
93
424200
3960
troverai storie più affidabili: di cui ti puoi fidare.
07:08
Well, enjoy your traditional print newspaper while you can,  
94
428160
3000
Bene, goditi il ​​tuo giornale cartaceo tradizionale finché puoi,
07:11
Sophie, because they're going to disappear pretty soon, the same way as the dinosaurs.
95
431160
5200
Sophie, perché scompariranno molto presto, proprio come i dinosauri.
07:17
It is true that print newspapers are feeling the pinch these days, and that means not making enough  
96
437280
6000
È vero che oggigiorno i giornali cartacei stanno soffrendo, e questo significa non guadagnare abbastanza
07:23
money. But I will miss them if they go, which brings me on to today's quiz question, Neil.  
97
443280
6720
. Ma mi mancheranno se se ne andranno, il che mi porta alla domanda del quiz di oggi, Neil.
07:30
How many national print newspapers are currently sold in the UK a day? Is it: 
98
450000
5400
Quanti giornali cartacei nazionali vengono venduti attualmente nel Regno Unito al giorno? È:
07:35
a) 70,000 b) 700,000 
99
455400
4160
a) 70.000 b) 700.000
07:39
c) 7 million
100
459560
1960
c) 7 milioni
07:41
Oh, I'll go for a) 70,000. It can't  be much more than that, surely.
101
461520
4440
Oh, opterei per a) 70.000. Non può essere molto di più, sicuramente.
07:45
Well, we'll find out whether you got the answer right or not later in the show. But moving on now,  
102
465960
6320
Bene, scopriremo se hai ricevuto la risposta giusta o meno più avanti nello spettacolo. Ma andando avanti,
07:52
we've discussed one disadvantage of  digital news—that it can be hard to  
103
472280
4400
abbiamo discusso uno svantaggio delle notizie digitali: può essere difficile
07:56
distinguish a real story from a fake one, given the massive information available on  
104
476680
4720
distinguere una storia vera da una falsa, data l'enorme quantità di informazioni disponibili sul
08:01
the web. So maybe you should tell  us about the advantages, Neil.
105
481400
4520
Web. Forse dovresti parlarci dei vantaggi, Neil.
08:05
Well, you can access news 24/7 and search for it on your phone or tablet without  
106
485920
4720
Bene, puoi accedere alle notizie 24 ore su 24, 7 giorni su 7 e cercarle sul tuo telefono o tablet senza
08:10
having to flip through pages of stuff you aren't interested in. It isn't all in black and white,  
107
490640
5240
dover sfogliare pagine di cose che non ti interessano. Non è tutto in bianco e nero,
08:15
and it isn't all about reading. You can watch and listen too, and make comments of your own.
108
495880
5520
e non è solo una questione lettura. Puoi anche guardare, ascoltare e aggiungere commenti.
08:21
Okay, well let's listen to Tim Luckhurst,  Professor of Journalism at Kent University,  
109
501400
5240
Ok, ascoltiamo Tim Luckhurst, professore di giornalismo alla Kent University,
08:26
to see what he thinks is important in journalism nowadays.
110
506640
5280
per vedere cosa pensa sia importante nel giornalismo di oggi.
08:31
It doesn't matter whether your local  journalist produces news on a tablet,  
111
511920
5000
Non importa se il tuo giornalista locale produce notizie su un tablet,
08:36
on a mobile phone, in print, online, on  television, or on radio. What matters  
112
516920
6200
su un telefono cellulare, sulla carta stampata, online, in televisione o alla radio. Ciò che conta
08:43
is that there should be a diversity of  journalism available and that it should  
113
523120
3640
è che ci sia una varietà di giornalismo disponibile e che sia
08:46
be provided by professional reporters  whose job is to do an honest, objective  
114
526760
5680
fornito da reporter professionisti il ​​cui compito è svolgere un lavoro onesto, obiettivo
08:52
job, impartially, in the public interest,  not simply to rant or express opinions.
115
532440
7480
, imparziale, nell'interesse pubblico, non semplicemente sbraitare o esprimere opinioni.
08:59
Tim Luckhurst there. He says that news will be successful on any platform, digital or  
116
539920
6040
Tim Luckhurst è lì. Secondo lui, le notizie avranno successo su qualsiasi piattaforma, digitale o
09:05
traditional, so long as reporters are honest and objective in their pursuit of a good story.
117
545960
6680
tradizionale, purché i giornalisti siano onesti e obiettivi nel perseguire una buona storia.
09:12
If you're objective, it means you aren't influenced by personal feelings  
118
552640
4080
Se sei obiettivo, significa che non sei influenzato da sentimenti
09:16
or opinions. If you rant, you speak in an angry, opinionated way about something.
119
556720
6920
o opinioni personali. Se inveisci, parli di qualcosa in modo arrabbiato e supponente.
09:23
Now, newspapers need to make money in order to pay their journalists,  
120
563640
3920
Ora, i giornali devono guadagnare per pagare i propri giornalisti,
09:27
and with circulation falling dramatically, they need to find other ways to make newspapers pay.
121
567560
5200
e con la diffusione in drastico calo, devono trovare altri modi per far sì che i giornali paghino. La
09:32
A newspaper circulation is the number of copies it distributes per day.
122
572760
5760
diffusione di un giornale corrisponde al numero di copie distribuite al giorno.
09:38
Well, selling more advertising space is one way, isn't it?
123
578520
4120
Bene, vendere più spazi pubblicitari è un modo, no?
09:42
Yes, but many advertisers are choosing to use digital platforms because they reach  
124
582640
4440
Sì, ma molti inserzionisti scelgono di utilizzare le piattaforme digitali perché raggiungono
09:47
a wider and more targeted audience.  And this is one reason why digital  
125
587080
4240
un pubblico più ampio e mirato. E questo è uno dei motivi per cui le
09:51
news is taking over: it can pay for itself through advertising.
126
591320
3920
notizie digitali stanno prendendo il sopravvento: possono ripagarsi attraverso la pubblicità.
09:55
I wouldn't mind paying more for a newspaper if I knew the quality of the journalism was good.
127
595240
5120
Non mi dispiacerebbe pagare di più per un giornale se sapessi che la qualità del giornalismo è buona.
10:00
But increasingly, people are expecting  good quality journalism for free.  
128
600360
4880
Ma sempre più spesso le persone si aspettano un giornalismo di buona qualità gratuitamente.   I
10:05
Newspapers have been around since the invention of the printing press and,  
129
605240
4080
giornali esistono fin dall'invenzione della stampa e,
10:09
as chronicles or written accounts of people's lives, are an important historical resource.
130
609320
6480
come cronache o resoconti scritti della vita delle persone, sono un'importante risorsa storica.
10:15
Let's listen to Alex Cox, researcher at genealogy website Findmypast, talking more about this.
131
615800
9080
Ascoltiamo Alex Cox, ricercatore presso il sito web di genealogia Findmypast, parlare di più a riguardo.
10:24
During the First World War, local  papers always printed 'in memoriam'  
132
624880
3200
Durante la Prima Guerra Mondiale i giornali locali stampavano sempre colonne "in memoriam"
10:28
columns where they'd list local dead. What a lot of them also did was they allowed
133
628080
3040
dove elencavano i morti locali. Ciò che molti di loro hanno fatto è stato anche permettere ai
10:31
relatives to submit short poems about their deceased loved ones, and some of them were five or six lines,
134
631120
4880
parenti di inviare brevi poesie sui loro cari defunti, e alcune di loro erano cinque o sei righe,
10:36
not very long, but they're really, really quite powerful, and the paper dedicated page space to print not just one of these,
135
636000
6800
non molto lunghe, ma sono davvero, davvero molto potenti, e la pagina dedicata al giornale spazio per stampare non solo uno di questi,
10:42
but multiple, and I don't know whether a modern paper would consider doing that today.
136
642800
4600
ma molteplici, e non so se un giornale moderno prenderebbe in considerazione di farlo oggi.
10:49
'Deceased' is another word for 'dead'. In this case, it refers to the British soldiers who died in the first World War.
137
649400
8200
"Deceduto" è un'altra parola per "morto". In questo caso si riferisce ai soldati britannici morti nella prima guerra mondiale. I
10:57
Local papers at the time printed poems written by the families of the dead men.
138
657600
4800
giornali locali dell'epoca pubblicavano poesie scritte dalle famiglie dei morti.
11:02
Those poems, captured in print, are an important historical record of the time.
139
662400
4440
Quelle poesie, catturate nella stampa, sono un'importante documentazione storica dell'epoca.
11:06
Indeed, now, remember Neil, I asked you: How many national print newspapers are currently sold in the UK a day?
140
666840
10000
Infatti, ora, ricorda Neil, ti ho chiesto: quanti giornali cartacei nazionali vengono attualmente venduti nel Regno Unito al giorno?
11:16
a) 70,000, b) 700,000 or c) 7 million?
141
676840
6000
a) 70.000, b) 700.000 oppure c) 7 milioni?
11:22
Yes, I remember, and I said 70,000.
142
682840
2160
Sì, ricordo, e ho detto 70.000.
11:25
Well, I'm sorry Neil, but you are wrong. The answer is actually c) 7 million.
143
685000
8000
Beh, mi dispiace Neil, ma ti sbagli. La risposta in realtà è c) 7 milioni.
11:33
But the numbers are falling.
144
693000
2113
Ma i numeri sono in calo.
11:36
Well, that's still a few million more than I thought. Now I think it must be time to hear the words we learnt today.
145
696080
5920
Beh, sono comunque qualche milione in più di quanto pensassi. Ora penso che sia giunto il momento di ascoltare le parole che abbiamo imparato oggi.
11:42
They are: taken in, fake, reliable, feeling the pinch, objective, rant, circulation, chronicles, deceased.
146
702000
19600
Sono: preso, falso, affidabile, in difficoltà, oggettivo, sfogo, circolazione, cronaca, defunto.
12:01
Well, that's the end of today's 6 Minute English! Please join us again soon.
147
721600
4400
Bene, questa è la fine del 6 Minute English di oggi! Per favore unisciti di nuovo a noi presto.
12:06
Goodbye.
148
726000
720
12:06
Bye-bye.
149
726720
600
Arrivederci.
Ciao ciao.
12:13
Hello, this is 6 Minute English  from BBC Learning English. I'm Neil.
150
733320
4120
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Neil.
12:17
And I'm Sam.
151
737440
1000
E io sono Sam.
12:18
When you were a teenager,  
152
738440
1360
Quando eri adolescente, i
12:19
did your parents worry that you were  watching too much television, Sam?
153
739800
4720
tuoi genitori temevano che guardassi troppa televisione, Sam?
12:24
They used to tell me that watching  too much TV would turn my eyes square,  but they were only joking.
154
744520
7000
Mi dicevano che guardare troppa TV mi avrebbe fatto girare gli occhi, ma stavano solo scherzando.
12:31
When I was growing up, there were only three or four television  
155
751520
2600
Quando ero piccolo c'erano solo tre o quattro
12:34
channels. For parents today, there are  hundreds of TV channels to worry about,  
156
754120
4480
canali televisivi. Per i genitori oggi ci sono centinaia di canali TV di cui preoccuparsi,
12:38
not to mention the internet, video games, and social media. And all of it is accessible through  
157
758600
6040
per non parlare di Internet, dei videogiochi e dei social media. E tutto è accessibile tramite
12:44
a smartphone. No wonder parents are worried about the impact of technology on young people.
158
764640
5760
uno smartphone. Non c'è da stupirsi che i genitori siano preoccupati per l'impatto della tecnologia sui giovani.
12:50
I don't think it's all bad news, Neil. In fact, in this program, we'll be taking a look at a new  
159
770400
5640
Non penso che siano tutte brutte notizie, Neil. Infatti, in questo programma, daremo un'occhiata a un nuovo
12:56
report which finds little evidence to link technology with mental health problems in  
160
776040
5000
rapporto che trova poche prove per collegare la tecnologia con problemi di salute mentale negli
13:01
adolescents—that's young people who are in the process of developing from children into adults.
161
781040
7120
adolescenti, cioè nei giovani che sono in fase di sviluppo da bambini ad adulti.
13:08
I'm not convinced, Sam. Think about how much time youngsters spend staring at screens every day.
162
788160
5920
Non ne sono convinto, Sam. Pensa a quanto tempo i giovani trascorrono ogni giorno davanti agli schermi.
13:14
True, but unlike passively watching television,  
163
794080
2720
È vero, ma a differenza del guardare passivamente la televisione, la
13:16
today's technology is interactive, connecting teenagers to their friends around the world.
164
796800
6280
tecnologia odierna è interattiva e mette in contatto gli adolescenti con i loro amici in tutto il mondo.
13:23
Well, maybe my quiz question will change your mind. Are you ready? On average,  
165
803080
4800
Beh, forse la mia domanda nel quiz ti farà cambiare idea. Sei pronto? In media,
13:27
how many hours per day do British  teenagers spend on their screens? Is it: 
166
807880
4600
quante ore al giorno gli adolescenti britannici trascorrono davanti ai propri schermi? È:
13:32
a) 5 and a half hours 
167
812480
2040
a) 5 ore e mezza
13:34
b) 6 and a half hours, or c) 7 and a half hours.
168
814520
5800
b) 6 ore e mezza oppure c) 7 ore e mezza.
13:40
I'll say it's b) 6 and a half hours.
169
820320
2640
Dirò che sono b) 6 ore e mezza.
13:42
That sounds a lot to me.
170
822960
3000
Mi sembra molto.
13:45
Well, whatever Neil thinks, a new study from the Oxford Internet Institute paints  
171
825960
5040
Ebbene, qualunque cosa ne pensi Neil, un nuovo studio dell'Oxford Internet Institute dipinge
13:51
a more hopeful picture. The study  analyzed data from over 400,000  
172
831000
4800
un quadro più promettente. Lo studio ha analizzato i dati di oltre 400.000
13:55
British and American teenagers and found little or no link between adolescents tech use and mental health problems.
173
835800
8680
adolescenti britannici e americani e ha trovato poco o nessun legame tra l'uso della tecnologia da parte degli adolescenti e i problemi di salute mentale.
14:04
Listen to Gareth Mitchell and Glen Bodington,  
174
844480
2600
Ascolta Gareth Mitchell e Glen Bodington,
14:07
co-presenters of BBC World Service's Digital Planet, as they discuss the report's findings.
175
847080
8440
co-presentatori di Digital Planet della BBC World Service, mentre discutono i risultati del rapporto.
14:15
Glen Bodington, you've been looking at some of the findings yourself, haven't you? So, so 
176
855520
4120
Glen Bodington, hai esaminato tu stesso alcuni dei risultati, vero? Allora,
14:19
what's your response so far? Were you expecting to see some kind of smoking gun,  
177
859640
3840
qual è la tua risposta finora? Ti aspettavi di vedere una sorta di pistola fumante,
14:23
some kind of link that would say,  "Here we are, here are the harms"?
178
863480
3360
una sorta di collegamento che dicesse: "Eccoci qui, ecco i danni"?
14:26
Not really, because I think we're at a point where teenagers are much more savvy than many  
179
866840
4240
Non proprio, perché penso che siamo a un punto in cui gli adolescenti sono molto più esperti di quanto
14:31
adults think. So, you know, we are at risk—all of us as journalists and the research community—to  
180
871080
4800
pensino molti  adulti. Quindi, sai, corriamo il rischio, tutti noi come giornalisti e comunità di ricerca, di
14:35
assume maybe this is a much more terrible problem than we understand. Because if I  
181
875880
5560
supporre che forse questo sia un problema molto più terribile di quanto pensiamo. Perché se
14:41
know the teenagers around me, one thing that they all have is app blockers on their sites,  
182
881440
5000
conosco gli adolescenti intorno a me, una cosa che tutti hanno sono i blocchi delle app sui loro siti,
14:46
so they are actually quite aware of the addiction problems, designed, you know, designed for addiction.
183
886440
7840
quindi sono abbastanza consapevoli dei problemi di dipendenza, progettati, sapete, progettati per la dipendenza.
14:54
Many people assume that social media harms teenagers, so Gareth asks Glen whether she was  
184
894280
5360
Molte persone presumono che i social media danneggino gli adolescenti, quindi Gareth chiede a Glen se si
14:59
expecting to find a smoking gun in the report.   
185
899640
4080
aspettava di trovare una prova schiacciante nel rapporto.
15:03
The expression 'a smoking gun' means 'evidence
186
903720
3000
L'espressione "una pistola fumante" significa "prove
15:06
that proves something is true', for example, evidence proving that technology is harmful to young people.
187
906720
6880
che dimostrano che qualcosa è vero", ad esempio, prove che dimostrano che la tecnologia è dannosa per i giovani.
15:13
But Glen doesn't think this is true. Actually, she calls teenagers savvy,  
188
913600
5520
Ma Glen non pensa che ciò sia vero. In realtà, definisce gli adolescenti esperti,
15:19
meaning that they have practical knowledge of technology and a good understanding of how to use it.
189
919120
4840
nel senso che hanno una conoscenza pratica della tecnologia e una buona comprensione di come usarla.
15:23
One example of teenagers being technologically savvy is their use of  
190
923960
5520
Un esempio di come gli adolescenti siano esperti di tecnologia è l'uso di programmi di
15:29
app blockers—software that prevents unwanted apps and websites from popping up and allows  
191
929480
5920
blocco delle app, ovvero software che impediscono la comparsa di app e siti Web indesiderati e consente
15:35
users to set timers which limit screen time.   
192
935400
4520
agli utenti di impostare timer che limitano il tempo di utilizzo.
15:39
And reducing screen time is important because
193
939920
2000
E ridurre il tempo trascorso davanti allo schermo è importante perché
15:41
nowadays most video games and social media are designed for addiction, intended to manipulate  
194
941920
6240
al giorno d'oggi la maggior parte dei videogiochi e dei social media sono progettati per creare dipendenza, intesi a manipolare la
15:48
human psychology to make the user want to keep playing.
195
948160
3840
psicologia umana per indurre l'utente a continuare a giocare.
15:52
But it seems that today's adolescents are  
196
952000
2120
Ma sembra che gli adolescenti di oggi siano
15:54
savvy enough to know how to use electronic devices sensibly. How else can we explain the fact that,  
197
954120
6560
abbastanza esperti da sapere come utilizzare i dispositivi elettronici in modo sensato. In quale altro modo possiamo spiegare il fatto che,
16:00
according to this research, there's no clear link between using tech and mental health problems?
198
960680
6680
secondo questa ricerca, non esiste un legame chiaro tra l'uso della tecnologia e i problemi di salute mentale?
16:07
Yes, that's certainly the view of the research team leader,  
199
967360
2920
Sì, questa è certamente l'opinione del leader del gruppo di ricerca, il
16:10
Dr. Matti Vuorre. Here he is speaking with BBC World Service program Digital Planet
200
970280
5440
dottor Matti Vuorre. Qui sta parlando con il programma Digital Planet della BBC World Service
16:15
about an interesting and very  modern term. See if you can hear it.
201
975720
6080
di un termine interessante e molto moderno. Vedi se riesci a sentirlo.
16:21
We often hear the term 'digital native'. You know, you grow up with a device in your hand almost,  
202
981800
6160
Sentiamo spesso il termine “nativo digitale”. Sai, cresci quasi con un dispositivo in mano,
16:27
and then it's not a surprise that you are skilled in using those technologies to your benefit.
203
987960
8440
e quindi non è una sorpresa che tu sia abile nell'utilizzare tali tecnologie a tuo vantaggio.
16:36
Did you hear the expression Dr. Vuorre used, Sam?
204
996400
3240
Hai sentito l'espressione usata dal dottor Vuorre, Sam?
16:39
Yes, he called teenagers 'digital natives', meaning 'someone who is very familiar and comfortable  
205
999640
6360
Sì, chiamava gli adolescenti "nativi digitali", ovvero "qualcuno che ha molta familiarità e si sente a suo agio
16:46
using computers and digital technology because they've grown up with them'.
206
1006000
5040
nell'usare i computer e la tecnologia digitale perché sono cresciuti con loro".
16:51
So maybe there are benefits to spending hours looking at screens after all. In my quiz  
207
1011040
5280
Quindi forse, dopo tutto, ci sono dei vantaggi nel passare ore a guardare gli schermi. Nel mio quiz
16:56
question, I asked Sam about the average daily screen time for British teenagers.
208
1016320
5360
, ho chiesto a Sam qual è il tempo medio giornaliero trascorso davanti allo schermo per gli adolescenti britannici.
17:01
I said it was b) 6 and a half hours.
209
1021680
3240
Ho detto che erano b) 6 ore e mezza.
17:04
Which was the correct answer. Very savvy of you, Sam.
210
1024920
3000
Qual era la risposta corretta. Molto esperto da parte tua, Sam.
17:07
Okay, let's recap the vocabulary from this program about the impact of tech on adolescents—that's  
211
1027920
5720
Ok, ricapitoliamo il vocabolario di questo programma sull'impatto della tecnologia sugli adolescenti, ovvero sui
17:13
young people who are developing into adults. 
212
1033640
2840
giovani che stanno diventando adulti.  Gli
17:16
Today's adolescents are digital natives:
213
1036480
3000
adolescenti di oggi sono nativi digitali:
17:19
people who are very familiar with digital technology because they've grown up with it.
214
1039480
4320
persone che hanno molta familiarità con la tecnologia digitale perché sono cresciuti con essa.
17:23
If you are savvy, you have a good  practical understanding of something.  
215
1043800
5040
Se sei esperto, hai una buona conoscenza pratica di qualcosa.
17:29
A smoking gun refers to information or evidence that proves that something is true.
216
1049920
5520
Una prova schiacciante si riferisce a informazioni o prove che dimostrano che qualcosa è vero.
17:35
An app blocker is software that blocks pop-up apps and websites and allows users to set screen time limits.
217
1055440
8080
Un blocco app è un software che blocca app e siti web popup e consente agli utenti di impostare limiti per il tempo di utilizzo.
17:43
Designed for addiction describes immersive video games and social  
218
1063520
4400
Progettato per la dipendenza descrive videogiochi e social
17:47
media which are designed to manipulate human psychology and make it hard to stop playing.
219
1067920
7640
media coinvolgenti progettati per manipolare la psicologia umana e rendere difficile smettere di giocare.
17:55
That's all for this program, but if  you're interested in the issues around  
220
1075560
3480
Per questo programma è tutto, ma se sei interessato alle questioni relative alla
17:59
digital technology and want to find out more, then why not visit the BBC Digital Planet
221
1079040
4880
tecnologia digitale e vuoi saperne di più, allora perché non visitare il sito web di BBC Digital Planet
18:03
website or follow them on their  Twitter handle @DigitalPlanet.
222
1083920
4080
o seguirli sul loro account Twitter @DigitalPlanet. Arrivederci.
18:08
Bye for now.
223
1088000
1560
18:09
Goodbye.
224
1089560
1720
Arrivederci.
18:16
Hello, and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
225
1096080
2920
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Rob.
18:19
And I'm Neil.
226
1099000
760
18:19
Hello, Neil. Could I borrow your phone  charger, please? My phone's just died.
227
1099760
6840
E io sono Neil.
Ciao, Neil. Potresti prendere in prestito il caricabatterie del tuo telefono , per favore? Il mio telefono è appena morto.
18:26
I don't think my charger is  compatible with your phone.
228
1106600
3760
Non penso che il mio caricabatterie sia compatibile con il tuo telefono.
18:30
'Compatible' means when you  can use things together.
229
1110360
3800
"Compatibile" significa quando puoi utilizzare gli elementi insieme.
18:34
I'm afraid there'll be no status updates for you today then, Rob.
230
1114160
3880
Temo che oggi non ci saranno aggiornamenti di stato per te, Rob.
18:38
Oh dear, I can't believe it's run out of power already.
231
1118040
2960
Oh cielo, non posso credere che sia già a corto di energia.
18:41
Well, you shouldn't have bought a state-of-the-art phone. It's a big drain on the battery.
232
1121000
5840
Beh, non avresti dovuto comprare un telefono all'avanguardia. È un grande consumo della batteria.
18:46
'State-of-the-art' means something that has the newest ideas and features, like my phone.
233
1126840
5040
"All'avanguardia" significa qualcosa che dispone delle idee e delle funzionalità più recenti, come il mio telefono.
18:51
So I should have stuck with a dinosaur like yours, Neil?
234
1131880
3720
Quindi avrei dovuto restare con un dinosauro come il tuo, Neil?
18:55
A 'dinosaur' here means something that is outdated. You can laugh at my phone,  
235
1135600
5800
Un "dinosauro" qui significa qualcosa che è obsoleto. Puoi ridere del mio telefono,
19:01
but it's got plenty of battery life left, unlike yours, Rob.
236
1141400
4320
ma la batteria ha ancora molta carica, a differenza del tuo, Rob.
19:05
Okay, well, I might just pop out and  ask if someone's got the same charger.
237
1145720
4040
Ok, potrei semplicemente uscire e chiedere se qualcuno ha lo stesso caricabatterie.
19:09
Stay where you are. We're recording a program. And today's show is, you guessed it, all about phones.
238
1149760
7760
Resta dove sei. Stiamo registrando un programma. E lo spettacolo di oggi è, come hai indovinato, tutto incentrato sui telefoni.
19:17
Yes, that's right, Neil. And we're also talking about wireless furniture.
239
1157520
5240
Sì, è vero, Neil. E stiamo parlando anche di mobili wireless.
19:22
I beg your pardon?
240
1162760
1240
Chiedo scusa?
19:24
Yes, furniture with built-in wireless  charging technology, like a coffee table.
241
1164000
4720
Sì, mobili con tecnologia di ricarica wireless integrata, come un tavolino da caffè.
19:29
'Built-in' means the technology  is included as part of the table,  
242
1169480
4640
"Incorporato" significa che la tecnologia è inclusa come parte del tavolo,
19:34
so you just pop your phone on the table and technology does the rest. Magic!
243
1174120
5000
quindi basta posizionare il telefono sul tavolo e la tecnologia farà il resto. Magia!
19:39
And 'wireless technology' is the way mobile phones work, using radio waves to send and receive data.
244
1179120
7880
E la "tecnologia wireless" è il modo in cui funzionano i telefoni cellulari, utilizzando le onde radio per inviare e ricevere dati.
19:47
So that's what we need: a desk with a built-in charging spot  
245
1187000
4200
Ecco ciò di cui abbiamo bisogno: una scrivania con un punto di ricarica integrato
19:51
for both our phones. But would it be compatible for both of them?
246
1191200
4800
per entrambi i nostri telefoni. Ma sarebbe compatibile per entrambi?
19:56
Well, that's an excellent question, and  I don't have the answer. But can you tell  
247
1196000
4880
Beh, è ​​un'ottima domanda a cui non ho la risposta. Ma puoi
20:00
me the answer to this question: What do modern phone batteries contain? Is it: 
248
1200880
5600
dirmi la risposta a questa domanda: cosa contengono le batterie dei telefoni moderni? È:
20:06
a) Nickel b) Lithium 
249
1206480
3200
a) Nichel b) Litio
20:09
c) Lead acid
250
1209680
2440
c) Piombo acido
20:12
Well, lead acid sounds dangerous, so I think it's either nickel or lithium. I'll go with lithium.
251
1212120
9240
Beh, il piombo acido sembra pericoloso, quindi penso che sia nichel o litio. Io andrò con il litio.
20:21
Okay, well, we'll find out if you're right or wrong later on. But now let's listen to  
252
1221360
4960
Ok, scopriremo se hai ragione o torto più tardi. Ma ora ascoltiamo la
20:26
journalist Daisy Buchanan, who thinks that mobile phones have stopped us from having  
253
1226320
5080
giornalista Daisy Buchanan, secondo la quale i telefoni cellulari ci hanno impedito di
20:31
conversations. Listen out for a phrase  that means 'it's unlikely to happen soon'.
254
1231400
6080
conversare. Ascolta una frase che significa "è improbabile che accada presto".
20:37
I was thinking yesterday how it used to be that you'd sort of go into a cafe or a pub maybe and  
255
1237480
5520
Ieri stavo pensando a come una volta andavi in ​​un bar o in un pub e
20:43
look for where the loos are. But now the first thing you're looking for is sockets to try and  
256
1243000
3600
cercavi dove sono i bagni. Ma ora la prima cosa che cerchi sono le prese per provare e
20:46
find where you can charge if you don't have a friend or someone with the same charger as you.  
257
1246600
5720
trovare dove ricaricare se non hai un amico o qualcuno con il tuo stesso caricabatterie.
20:52
And maybe with this, I might be being naive, but I suspect, especially with Ikea's new wireless  
258
1252320
5840
E forse con questo, potrei essere ingenuo, ma sospetto, soprattutto con i nuovi
20:58
charging furniture, maybe if our batteries die a bit more frequently, we are going to look up  
259
1258160
5880
mobili con ricarica wireless di Ikea, forse se le nostre batterie si scaricano un po' più frequentemente, cercheremo
21:04
a bit more and have a few more conversations. I'm not holding my breath, but you can but hope.
260
1264040
4440
un po' di più e avremo qualche altra conversazione.  Non trattengo il fiato, ma non puoi che sperare.
21:08
Daisy said some really interesting things there, so let's listen to that clip again.
261
1268480
4840
Daisy ha detto alcune cose davvero interessanti, quindi ascoltiamo di nuovo quella clip.
21:13
I was thinking yesterday how it used to be that you'd sort of go into a cafe or a pub maybe and  
262
1273320
5520
Ieri stavo pensando a come una volta andavi in ​​un bar o in un pub e
21:18
look for where the loos are. But now the first thing you're looking for is sockets to try and  
263
1278840
3520
cercavi dove sono i bagni. Ma ora la prima cosa che cerchi sono le prese per provare e
21:22
find where you can charge if you don't have a friend or someone with the same charger as you.  
264
1282360
5760
trovare dove ricaricare se non hai un amico o qualcuno con il tuo stesso caricabatterie.
21:28
And maybe with this, I might be being naive, but I suspect, especially with Ikea's new wireless  
265
1288120
5920
E forse con questo, potrei essere ingenuo, ma sospetto, soprattutto con i nuovi
21:34
charging furniture, maybe if our batteries die a bit more frequently, we are going to look up  
266
1294040
5840
mobili con ricarica wireless di Ikea, forse se le nostre batterie si scaricano un po' più frequentemente, cercheremo
21:39
a bit more and have a few more conversations. I'm not holding my breath, but you can but hope.
267
1299880
4480
un po' di più e avremo qualche altra conversazione.  Non trattengo il fiato, ma non puoi che sperare.
21:44
So, did you get it? Another way of saying 'it's unlikely to happen soon' is 'I'm not  
268
1304360
6240
Allora, hai capito? Un altro modo per dire "è improbabile che accada presto" è "non
21:50
holding my breath.' Now, Daisy doesn't seem keen on the idea of wireless charging  
269
1310600
6000
trattengo il respiro". Ora, Daisy non sembra entusiasta dell'idea di caricare i mobili in modalità wireless
21:56
furniture. She thinks our phones are  stopping us from having conversations.
270
1316600
4240
. Pensa che i nostri telefoni ci impediscano di conversare.
22:00
It sounds ridiculous, but it's true, isn't it? We spend far too  
271
1320840
4480
Sembra ridicolo, ma è vero, non è vero? Passiamo troppo
22:05
much time staring at our phones  instead of talking to each other.
272
1325320
4800
tempo a fissare i nostri telefoni invece di parlare tra noi.
22:10
Oh, sorry, what's that? I was just looking at my phone.
273
1330120
2080
Oh, scusa, che cos'è? Stavo solo guardando il mio telefono.
22:12
Come on, Rob, put the phone away.
274
1332200
2040
Avanti, Rob, metti via il telefono.
22:14
Okay, well, that's because phone  functionality—that's what a phone  
275
1334240
3560
Ok, il motivo è che le funzionalità del telefono, ovvero ciò che un telefono
22:17
can do—is increasing all the time. But let's move on now and think green for a minute.
276
1337800
6200
può fare, sono in costante aumento. Ma ora andiamo avanti e pensiamo al verde per un minuto. Ci
22:24
Are there any environmental factors to consider in relation to new mobile phone technology? Let's  
277
1344000
6240
sono fattori ambientali da considerare in relazione alla nuova tecnologia dei telefoni cellulari?
22:30
listen to Fevzi Turkalp talking about the latest model of one mobile phone brand and find out.
278
1350240
7360
Ascoltiamo   Fevzi Turkalp che parla dell'ultimo modello di una marca di telefoni cellulari e scopriamolo.
22:37
They've taken the decision to make it a sealed unit,  
279
1357600
2720
Hanno deciso di renderlo un'unità sigillata,
22:40
so no user-replaceable battery. And I  guess you're more likely then to say,  
280
1360320
4440
quindi nessuna batteria sostituibile dall'utente. E immagino che tu sia più propenso a dire,
22:44
you know what, I won't replace the  battery, I'll just get a new phone.
281
1364760
3320
sai una cosa, non sostituirò la batteria, comprerò solo un nuovo telefono.
22:48
So, Fevzi says this new phone doesn't  have a user-replaceable battery,  
282
1368080
5040
Quindi, Fevzi afferma che questo nuovo telefono non ha una batteria sostituibile dall'utente,  il che
22:53
meaning you can't take it out and replace it. And this is a problem for the environment.
283
1373120
4920
significa che non puoi estrarla e sostituirla.  E questo è un problema per l’ambiente.
22:58
That's right. Environmentalists want products that are designed to be taken apart. Then they  
284
1378040
5880
Giusto. Gli ambientalisti vogliono prodotti progettati per essere smontati. Quindi
23:03
can be easily upgraded, repaired, or  recycled. But you can't do this with a  
285
1383920
5280
possono essere facilmente aggiornati, riparati o riciclati. Ma non puoi farlo con
23:09
sealed unit—a unit that cannot be opened.
286
1389200
3160
un'unità sigillata, ovvero un'unità che non può essere aperta.
23:12
And this means toxic or poisonous materials are  
287
1392360
4000
E questo significa che materiali tossici o velenosi vengono
23:16
often dumped in landfill. And you guessed it—that's really bad for the environment.
288
1396360
5720
spesso scaricati in discarica. E hai indovinato: è davvero dannoso per l'ambiente.
23:22
Now, remember at the beginning of  the program I asked you: What do modern  
289
1402080
3840
Ora, ricorda che all'inizio del programma ti ho chiesto: cosa
23:25
phone batteries contain?
290
1405920
1680
contengono le batterie dei telefoni moderni?
23:27
And I said 'lithium'.
291
1407600
2000
E ho detto "litio".
23:29
And you know your batteries well  because that's the right answer.
292
1409600
2800
E tu conosci bene le tue batterie perché questa è la risposta giusta.
23:32
Wow, what a great guess! Now, Rob, how about those words again?
293
1412400
5120
Wow, che bella ipotesi! Ora, Rob, che ne dici di quelle parole di nuovo?
23:37
Okay, the words we heard today were compatible, state-of-the-art,  
294
1417520
4880
Ok, le parole che abbiamo sentito oggi erano compatibili, all'avanguardia,
23:42
dinosaur, wireless furniture, built-in, wireless technology,  
295
1422400
9360
dinosauro, mobili wireless, integrato, tecnologia wireless,
23:51
I'm not holding my breath, functionality, think green, user-replaceable, sealed unit, toxic.
296
1431760
12760
non trattengo il fiato, funzionalità, pensare verde, sostituibile dall'utente, unità sigillata, tossico.
24:04
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.  
297
1444520
3000
Bene, questo ci porta alla fine dei 6 minuti di inglese di oggi.
24:07
We hope you're feeling charged up by today's program. Please join us again soon.
298
1447520
6440
Ci auguriamo che tu ti senta carico dopo il programma di oggi. Per favore unisciti di nuovo a noi presto.
24:13
- Bye-bye. - Bye.
299
1453960
1040
- Ciao ciao. - Ciao.
24:15
300
1455000
4960
24:19
Hello, I'm Rob. Welcome to 6 Minute  English. I'm joined today by Finn.
301
1459960
4600
Ciao, sono Rob. Benvenuto in 6 Minute English. Oggi sono raggiunto da Finn.
24:24
Hello.
302
1464560
840
Ciao.
24:25
Now Finn, could you give us a smile, please?
303
1465400
2600
Ora Finn, potresti farci un sorriso, per favore?
24:28
Okay, hang on... Oh, you're going to take a picture of me with that smartphone. Well,  
304
1468000
4960
Ok, aspetta... Oh, mi farai una foto con quello smartphone. Bene,
24:32
hang on, just let me comb my hair a bit.
305
1472960
2960
aspetta, lasciami solo pettinarmi un po' i capelli.
24:35
Finn, Finn, Finn, you look fine. Don't worry about it. Right, I want... have you got a mirror?
306
1475920
4480
Finn, Finn, Finn, stai bene. Non preoccuparti. Giusto, voglio... hai uno specchio?
24:40
No, I haven't. Just hold it there.
307
1480400
1560
No, non l'ho fatto. Tienilo lì e basta.
24:41
Okay, hold it there. Nice, okay, let's have a look. Right,  
308
1481960
4640
Ok, tienilo lì. Bello, ok, diamo un'occhiata. Giusto,
24:46
I'm going to save that now. Okay, that's it. It's gone to the cloud.
309
1486600
4960
lo salverò adesso. Ok, questo è tutto. È andato sul cloud.
24:51
Oh, really?
310
1491560
720
Oh veramente?
24:52
Yes, we'll be able to look at that later on, on my laptop.
311
1492280
3000
Sì, potremo esaminarlo più tardi, sul mio laptop.
24:55
The cloud? You don't mean the one in the sky, of course. No, you mean the huge computers where  
312
1495280
5480
La nuvola? Non intendi quello nel cielo, ovviamente. No, intendi gli enormi computer in cui
25:00
companies like Apple, Facebook, and Google store their users' pictures, videos, and documents.
313
1500760
7360
aziende come Apple, Facebook e Google archiviano le foto, i video e i documenti dei loro utenti.
25:08
You know, I'm a little suspicious about the cloud.
314
1508120
3880
Sai, sono un po' sospettoso riguardo al cloud.
25:12
Are you?
315
1512000
1080
Sei?
25:13
Well, I just don't want lots of people looking at that picture,  
316
1513080
3880
Beh, semplicemente non voglio che molte persone guardino quella foto,
25:16
mainly because my hair doesn't look quite right.
317
1516960
1480
principalmente perché i miei capelli non sembrano del tutto a posto.
25:18
You're so vain.
318
1518440
2000
Sei così vanitoso.
25:20
Anyway, it's too late now, but you look  fine, so you can share it with the world.
319
1520440
4840
Ad ogni modo, ormai è troppo tardi, ma hai un bell'aspetto, quindi puoi condividerlo con il mondo.
25:25
Okay, think about those poor celebrities who've had their nude pictures leaked online.
320
1525280
4560
Ok, pensa a quelle povere celebrità le cui foto di nudo sono trapelate online. Il termine
25:29
'Leaked' now refers to pictures that were being kept hidden being made  
321
1529840
6720
"trapelato" ora si riferisce alle immagini che venivano tenute nascoste e rese
25:36
available to the public. They were leaked to the public. Actress Jennifer Lawrence,  
322
1536560
5240
disponibili al pubblico. Sono trapelati al pubblico. L'attrice Jennifer Lawrence,
25:41
who starred in The Hunger Games movies, was one, as was the singer Rihanna.  
323
1541800
5400
che ha recitato nei film Hunger Games, era una di queste, così come la cantante Rihanna.
25:47
This incident has made people discuss the issue of privacy on the internet.
324
1547200
5120
Questo incidente ha spinto le persone a discutere la questione della privacy su Internet.
25:52
'Privacy' means 'being free from public attention'. And in this program,  
325
1552320
4240
"Privacy" significa "essere liberi dall'attenzione del pubblico". E in questo programma
25:56
you will hear useful words for giving your opinion on this subject.
326
1556560
3840
ascolterai parole utili per esprimere la tua opinione su questo argomento.
26:00
Yes, the celebrities were very angry. They thought they could keep their pictures private  
327
1560400
5360
Sì, le celebrità erano molto arrabbiate. Pensavano di poter mantenere private le loro foto
26:05
because they were in the cloud, protected by a password—a word or sequence of numbers that  
328
1565760
5760
perché erano nel cloud, protette da una password, una parola o una sequenza di numeri che
26:11
only they knew and which is required for them to gain access to what is stored in their name.
329
1571520
5360
solo loro conoscevano e che è necessaria per accedere a ciò che è archiviato a loro nome.
26:16
The US federal police—that's the FBI—have been investigating this to find the hackers  
330
1576880
6520
La polizia federale degli Stati Uniti, ovvero l'FBI, sta indagando per individuare gli hacker
26:23
involved. Hackers are people who understand a lot about computers and use flaws or little  
331
1583400
7160
coinvolti. Gli hacker sono persone che capiscono molto di computer e sfruttano difetti o piccoli
26:30
problems in the software to gain access to a computer file or network illegally.
332
1590560
5520
problemi del software per ottenere l'accesso illegale a un file o a una rete di computer.
26:36
Today, we have passwords for everything, and we have so many devices like smartphones,  
333
1596080
4480
Oggi abbiamo password per tutto e abbiamo tantissimi dispositivi come smartphone,
26:40
laptops, and computers. So, I'm going  to ask you a question about smartphones.
334
1600560
4840
laptop e computer. Quindi ti farò una domanda sugli smartphone.
26:45
Okay, very good.
335
1605400
1360
Ok, molto bene.
26:46
According to research, how many people had smartphones in 2013? Was it: 
336
1606760
5680
Secondo una ricerca, quante persone avevano uno smartphone nel 2013? Si trattava di:
26:52
a) 1.4 million people 
337
1612440
2600
a) 1,4 milioni di persone
26:55
b) 14 million people, or c) 1.4 billion people
338
1615040
5400
b) 14 milioni di persone oppure c) 1,4 miliardi di persone
27:00
Across the whole world? I think this  has got to be c) 1.4 billion people.
339
1620440
6240
in tutto il mondo? Penso che questo debba essere c) 1,4 miliardi di persone.
27:06
Well, you'll get the correct answer at the end of the program. Right,  
340
1626680
3560
Bene, riceverai la risposta corretta alla fine del programma. Bene,
27:10
let's talk more about privacy online. People are more and more concerned about it.  
341
1630240
5840
parliamo più approfonditamente della privacy online. Le persone sono sempre più preoccupate per questo.
27:16
Listen to the advice internet expert Oliver Crofton gives us. Which word does he  
342
1636080
4800
Ascolta i consigli che ci dà l'esperto di Internet Oliver Crofton. Quale parola
27:20
use to describe how you have to be  when putting things into the cloud?
343
1640880
5400
usa per descrivere come devi essere quando metti le cose nel cloud?
27:26
I think ultimately it's about being slightly savvy on what you put into the cloud. If you  
344
1646280
5040
Penso che alla fine si tratti di essere un po' esperti su ciò che si inserisce nel cloud. Se
27:31
have a private or sensitive photograph or a contract or some sort of document that has  
345
1651320
6720
hai una fotografia privata o sensibile, un contratto o qualche tipo di documento di
27:38
public interest and that people will want to try and get, just think twice about putting it into  
346
1658040
4480
interesse pubblico e che le persone vorranno provare a ottenere, pensaci due volte prima di inserirlo in
27:42
an environment such as the cloud, which you don't really have any control over.
347
1662520
4520
un ambiente come il cloud, cosa che in realtà non ti piace. avere alcun controllo su.
27:47
He says people have to be 'savvy'. Now, that means 'well-informed and quite shrewd', you know,  
348
1667040
6760
Dice che le persone devono essere "esperte". Ora, questo significa "ben informato e abbastanza scaltro", sai,
27:53
thinking carefully about things. He advises us to be very careful  
349
1673800
4440
pensare attentamente alle cose.  Ci consiglia di prestare molta attenzione
27:58
before putting documents and pictures onto these websites owned by big corporations.
350
1678240
6440
prima di inserire documenti e immagini su questi siti web di proprietà di grandi aziende.
28:04
Yes, because he says we don't have  any control over their computers.  
351
1684680
4680
Sì, perché dice che non abbiamo alcun controllo sui loro computer.
28:09
You don't know how secure your documents are.
352
1689360
2560
Non sai quanto sono sicuri i tuoi documenti.
28:11
Yeah, you know, Rob, I can see why  people are suspicious of these things.
353
1691920
4240
Sì, sai, Rob, capisco perché le persone sono sospettose di queste cose.
28:16
Okay, well, let's hear what the BBC technology correspondent Rory  
354
1696160
3560
Ok, sentiamo cosa ha da dire il corrispondente tecnologico della BBC Rory
28:19
Cellan-Jones has to say. Rory explains  how some cloud companies are offering to  
355
1699720
5040
Cellan-Jones. Rory spiega come alcune società cloud si offrono di
28:24
make the cloud more secure. Which word does he use to describe this kind of security process?
356
1704760
6240
rendere il cloud più sicuro. Quale parola usa per descrivere questo tipo di processo di sicurezza?
28:31
And it also means identification of the  user.
357
1711000
2800
E significa anche l'identificazione dell'utente .
28:33
Many cloud companies now offer an  
358
1713800
2200
Molte società cloud ora offrono un
28:36
added layer of security called 'two-factor authentication', where users have to enter  
359
1716000
5040
ulteriore livello di sicurezza chiamato "autenticazione a due fattori", in cui gli utenti devono inserire
28:41
a code sent to their mobile phone as well as a password to get into their accounts.
360
1721040
5680
un codice inviato al proprio telefono cellulare e una password per accedere ai propri account.
28:46
Okay, the word was 'authentication'. Now, that's confirmation that someone is who  
361
1726720
5800
Ok, la parola era "autenticazione". Ora, questa è la conferma che qualcuno è chi
28:52
they say they are, and the company  actually uses two steps to do this.
362
1732520
4440
dice di essere e l'azienda utilizza effettivamente due passaggi per farlo.
28:56
Yes, after you try to access your account, they send a code—probably a series of numbers—to  
363
1736960
5800
Sì, dopo aver tentato di accedere al tuo account, viene inviato un codice, probabilmente una serie di numeri, al
29:02
your mobile phone. So, it's an extra  bit of information that only you know.
364
1742760
4720
tuo telefono cellulare. Si tratta quindi di un'informazione in più che solo tu conosci.
29:07
We really all should be very careful about how we protect our computers, tablets, and smartphones.
365
1747480
8320
Dovremmo davvero tutti prestare molta attenzione a come proteggiamo i nostri computer, tablet e smartphone.
29:16
- Talking about smartphones, let's go back to my question. - Okay.
366
1756000
3040
- Parlando di smartphone, torniamo alla mia domanda. - Va bene.
29:19
I asked you how many people had mobile phones in 2013. Was it 1.4 million people,  
367
1759200
6440
Ti ho chiesto quante persone avevano telefoni cellulari nel 2013. Erano 1,4 milioni di persone,
29:25
14 million people, or 1.4 billion people?
368
1765640
4400
14 milioni di persone o 1,4 miliardi di persone?
29:30
And I said 1.4 billion, the big one.
369
1770040
3920
E ho detto 1,4 miliardi, il grosso. E
29:33
And you are correct.
370
1773960
1200
hai ragione.
29:35
Okay, yes. By the end of 2013, about 1.4 billion people owned and used smartphones. And by the end  
371
1775160
7360
Ok, sì. Alla fine del 2013, circa 1,4 miliardi di persone possedevano e utilizzavano smartphone. Ed entro la fine
29:42
of 2014, this number will increase by 25%. This is according to the research company eMarketer.
372
1782520
6800
del 2014 questo numero aumenterà del 25%. Questo secondo la società di ricerca eMarketer.
29:49
Wow, what a lot of phones, Rob.
373
1789320
1840
Wow, quanti telefoni, Rob.
29:51
Indeed. Well, our time is up,  
374
1791160
1960
Infatti. Bene, il nostro tempo è scaduto,
29:53
so let's remember some of the words  we've explained today. They were:
375
1793120
4920
quindi ricordiamo alcune delle parole che abbiamo spiegato oggi. Erano:
29:58
Cloud Leak 
376
1798040
2880
Cloud Leak
30:00
Privacy, or privacy Password 
377
1800920
4400
Privacy o privacy Password
30:05
Hackers Savvy 
378
1805320
2640
Hacker Esperti
30:07
Authentication.That's it for today. Do log on to  
379
1807960
3840
Autenticazione. Per oggi è tutto. Accedi a
30:11
bbclearningenglish.com - there are no passwords - to find more 6 Minute English. Bye for now.
380
1811800
5800
bbclearningenglish.com (non sono previste password) per trovare altro 6 Minute English. Arrivederci.
30:17
Bye.
381
1817600
1400
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7