Study Skills – Using sources

50,462 views ・ 2017-11-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:13
Even if you're the cleverest person
0
13640
2780
Même si vous êtes la personne la plus intelligente
00:16
in the world,
1
16420
1220
du monde,
00:17
you still need to refer
2
17640
1980
vous devez toujours vous référer
00:19
to other people's work
3
19620
1360
au travail des autres
00:20
when writing assignments.
4
20980
1780
lorsque vous rédigez des devoirs.
00:23
And you need to acknowledge
5
23980
2620
Et vous devez reconnaître
00:26
the source.
6
26600
1560
la source.
00:28
You can't let the
7
28160
760
00:28
reader think these words
8
28980
1880
Vous ne pouvez pas laisser le
lecteur penser que ces mots
00:30
and ideas came from you.
9
30860
2620
et ces idées viennent de vous.
00:33
That would be plagiarism,
10
33480
2860
Ce serait du plagiat,
00:36
which is bad news.
11
36340
2300
ce qui est une mauvaise nouvelle.
00:38
So, let's imagine you've found
12
38649
3051
Alors, imaginons que vous ayez trouvé de
00:41
some really good sources.
13
41700
3100
très bonnes sources.
00:44
What next?
14
44800
1640
Et ensuite ?
00:46
How do you use these sources
15
46440
2020
Comment utilisez-vous ces sources
00:48
in your work?
16
48460
2040
dans votre travail ?
00:50
Most importantly,
17
50500
1420
Plus important encore,
00:51
you always need to reference the source.
18
51920
3620
vous devez toujours référencer la source.
00:55
You do this whether quoting,
19
55540
2280
Vous faites cela que ce soit en citant, en
00:57
paraphrasing
20
57840
1460
paraphrasant
00:59
or summarising.
21
59360
1940
ou en résumant.
01:01
We'll look at those in a moment.
22
61300
1990
Nous les examinerons dans un instant.
01:03
But first off,
23
63290
1090
Mais d'abord,
01:04
how do you reference
24
64380
1900
comment faites-vous référence
01:06
someone else's work
25
66280
1580
au travail de quelqu'un d'autre
01:07
in your writing?
26
67860
1526
dans votre écriture ?
01:09
You can give
27
69386
1144
Vous pouvez donner
01:10
a short reference in the main text,
28
70530
2290
une courte référence dans le texte principal,
01:12
like this,
29
72820
1380
comme celle-ci,
01:14
including the author's name and
30
74200
2020
incluant le nom de l'auteur et
01:16
the year the
31
76220
560
01:16
source was published.
32
76780
2000
l'année de
publication de la source.
01:20
And at the end of the essay
33
80800
1540
Et à la fin de l'essai,
01:22
you include more information
34
82340
1720
vous incluez plus d'informations
01:24
about the source material.
35
84060
1560
sur le matériel source.
01:25
For example:
36
85620
1100
Par exemple :
01:26
author's name,
37
86720
1940
nom de l'auteur,
01:28
year of publication,
38
88660
1980
année de publication,
01:30
title and chapter of the book or journal,
39
90640
3260
titre et chapitre du livre ou de la revue,
01:33
publisher,
40
93960
2280
éditeur,
01:36
place of publication.
41
96240
3100
lieu de publication.
01:39
What to write varies among
42
99340
1560
Ce qu'il faut écrire varie d'
01:40
different institutions, so check
43
100900
2360
une institution à l'autre, alors vérifiez
01:43
your own requirements.
44
103270
1660
vos propres exigences.
01:44
Now, we're referencing
45
104930
2130
Maintenant, nous faisons référence
01:47
economist Adam Smith's book
46
107060
2340
au livre de l'économiste Adam Smith,
01:49
The Wealth of Nations.
47
109400
2180
The Wealth of Nations.
01:51
He originally wrote this:
48
111580
2630
Il écrivait à l'origine ceci :
01:54
"The rich consume little
49
114210
1590
« Les riches consomment un peu
01:55
more than the poor,
50
115800
1300
plus que les pauvres,
01:57
and in spite of their natural selfishness
51
117100
2090
et malgré leur égoïsme naturel
01:59
and rapacity…
52
119190
1550
et leur rapacité…
02:00
they divide with the poor
53
120740
1100
ils partagent avec les pauvres
02:01
the produce of all their improvements..."
54
121840
2060
le produit de toutes leurs améliorations… »
02:04
Quite long isn't it?
55
124040
1880
Bien long n'est-ce pas ?
02:05
And complicated.
56
125920
1940
Et compliqué.
02:07
So we can summarise it.
57
127860
3340
On peut donc le résumer.
02:11
We take only the main ideas
58
131200
2600
Nous ne prenons que les idées principales
02:13
and express them
59
133810
1130
et les exprimons
02:14
in a shorter form.
60
134940
1120
sous une forme plus courte.
02:16
"… and thus, without intending it,
61
136640
1860
"... et ainsi, sans le vouloir,
02:18
without knowing it,
62
138500
1320
sans le savoir,
02:19
advance the interests
63
139820
1199
faire avancer les intérêts
02:21
of the society,
64
141019
1401
de la société,
02:22
and afford means
65
142420
1400
et fournir les moyens
02:23
to the multiplication of the species."
66
143820
2209
de la multiplication de l'espèce."
02:26
A related skill is paraphrasing.
67
146029
3611
Une compétence connexe est la paraphrase.
02:29
Here, you take a short section
68
149640
2220
Ici, vous prenez une courte section
02:31
and rewrite it in your
69
151860
1870
et vous la réécrivez dans vos
02:33
own words.
70
153730
1230
propres mots.
02:34
Let's look at Adam Smith again.
71
154960
1980
Regardons à nouveau Adam Smith.
02:36
Take a good look at this:
72
156940
1719
Regardez bien ceci :
02:39
"The rich are led
73
159080
1760
« Les riches sont conduits
02:40
by an invisible hand
74
160840
1780
par une main invisible
02:42
to make nearly the same distribution
75
162620
2540
à faire à peu près la même distribution
02:45
of the necessaries
76
165160
700
02:45
of life… among all its inhabitants."
77
165870
3159
des nécessités
de la vie… entre tous ses habitants.
02:49
We can paraphrase like this:
78
169029
3330
Nous pouvons paraphraser ainsi :
02:52
"Smith (1776) believes
79
172359
3761
"Smith (1776) pense
02:56
an unseen force
80
176120
1520
qu'une force invisible
02:57
guides the wealthy,
81
177640
1340
guide les riches,
02:58
which ensures wealth is shared
82
178980
1579
ce qui garantit que la richesse est
03:00
out almost equally in society."
83
180559
2520
répartie presque également dans la société."
03:03
See how the words changed?
84
183080
1860
Voyez comment les mots ont changé?
03:07
And we also changed the grammar.
85
187520
2920
Et nous avons aussi changé la grammaire.
03:10
For example, from passive voice
86
190440
3140
Par exemple, de la voix passive à la
03:13
to active.
87
193589
1991
voix active.
03:15
Remember, your writing should
88
195580
1960
N'oubliez pas que votre écriture doit
03:17
always be as clear as possible.
89
197540
3649
toujours être aussi claire que possible.
03:21
What about quoting?
90
201189
2231
Qu'en est-il de citer?
03:23
Well, Adam Smith's theory
91
203420
2300
Eh bien, la théorie d'Adam Smith
03:25
is best known as
92
205720
1420
est mieux connue sous
03:27
the 'invisible hand' theory.
93
207140
2340
le nom de théorie de la "main invisible".
03:29
It would be strange
94
209480
1328
Il serait étrange
03:30
to paraphrase this to
95
210808
1452
de paraphraser cela à
03:32
the 'unseen force' theory.
96
212260
2140
la théorie de la « force invisible ».
03:34
So when the source
97
214400
1089
Ainsi, lorsque le
03:35
material has expressed something
98
215489
1851
matériel source a exprimé quelque chose
03:37
in a particularly interesting
99
217340
1820
d'une manière particulièrement intéressante
03:39
or convincing way,
100
219160
1640
ou convaincante,
03:40
we often prefer
101
220800
1100
nous préférons
03:41
to quote directly.
102
221900
1960
souvent citer directement.
03:43
For example:
103
223860
1309
Par exemple :
03:45
"Adam Smith's view is
104
225169
1671
"Le point de vue d'Adam Smith est
03:46
that the wealthy
105
226840
1211
que les riches
03:48
"are led by an invisible hand",
106
228051
2849
" sont dirigés par une main invisible ",
03:50
which ensures their
107
230900
1009
ce qui garantit que leur
03:51
wealth is shared out
108
231909
1051
richesse est répartie dans la
03:52
through society."
109
232960
2249
société."
03:55
But be careful not
110
235209
1371
Mais attention à ne pas
03:56
to rely on quotes too much.
111
236580
2380
trop se fier aux guillemets.
03:58
You should use them to
112
238960
1040
Vous devez les utiliser pour
04:00
back up your point,
113
240000
1559
étayer votre propos,
04:01
not to make the argument.
114
241559
2461
pas pour argumenter.
04:04
Remember to use
115
244020
1260
N'oubliez pas d'utiliser
04:05
your own words
116
245280
940
vos propres mots
04:06
to express the main point, and
117
246220
2099
pour exprimer le point principal,
04:08
then use the quote as evidence.
118
248320
2960
puis utilisez la citation comme preuve.
04:11
And, if you're being asked
119
251280
1860
Et, si on vous demande
04:13
to discuss, evaluate
120
253140
1560
de discuter, d'évaluer
04:14
or compare,
121
254700
1380
ou de comparer,
04:16
remember to include alternative
122
256080
1960
n'oubliez pas d'inclure des
04:18
points of view.
123
258040
2080
points de vue alternatifs.
04:20
There we go.
124
260180
1220
Nous y voilà.
04:21
Follow these tips
125
261400
1120
Suivez ces conseils
04:22
to help you write strong essays
126
262520
2120
pour vous aider à rédiger des essais solides
04:24
and avoid plagiarism.
127
264640
1920
et à éviter le plagiat.
04:27
After all,
128
267800
1080
Après tout,
04:28
you are the
129
268880
880
vous êtes la
04:29
cleverest person in the world.
130
269760
2080
personne la plus intelligente du monde.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7