Should schoolchildren have jobs? 6 Minute English

125,956 views ・ 2017-12-14

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil
0
6460
2800
Neil : Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je suis
00:09
and joining me today is Dan who is a producer at BBC
1
9460
3380
Neil et je suis accompagné aujourd'hui de Dan qui est producteur à BBC
00:12
Learning English - that's his job.
2
12840
1840
Learning English - c'est son travail.
00:15
Dan: Hi everyone... Yes that is my job, obviously
3
15200
3840
Dan : Salut tout le monde... Oui, c'est mon travail, évidemment
00:19
- why are we discussing that now, Neil?
4
19420
2000
- pourquoi en parlons-nous maintenant, Neil ?
00:21
Neil: Well you haven't always been a producer
5
21840
1940
Neil : Eh bien, vous n'avez pas toujours été producteur
00:23
at BBC Learning English, have you?
6
23960
1400
à BBC Learning English, n'est-ce pas ?
00:25
Dan: No... I used to be a teacher.
7
25540
1880
Dan : Non... J'étais enseignant.
00:27
Neil: And before that? Way back - your first ever job?
8
27660
3620
Neil : Et avant ça ? Il y a longtemps - votre tout premier emploi ?
00:31
Dan: Ah, I had a paper round when I was 14.
9
31280
2740
Dan : Ah, j'avais une tournée de journaux quand j'avais 14 ans.
00:34
A paper round is a job - the job of delivering
10
34440
3000
Une tournée de journaux est un travail - le travail de livrer des
00:37
newspapers to people's homes.
11
37560
1900
journaux chez les gens.
00:39
It's often done by teenagers.
12
39460
2200
C'est souvent fait par des adolescents.
00:41
Neil: 14 seems very young to be at work.
13
41860
2380
Neil : 14 ans semble très jeune pour être au travail.
00:44
And that's the topic of this 6 Minute English:
14
44780
2000
Et c'est le sujet de ce 6 minutes d'anglais : les
00:47
Should schoolchildren have jobs?
15
47020
1900
écoliers devraient-ils avoir un emploi ?
00:49
It seems fewer and fewer are these days,
16
49300
2480
Il semble de moins en moins de nos jours,
00:51
according to the statistics. We'll give you 6 words
17
51860
3160
selon les statistiques. Nous vous donnerons 6 mots
00:55
and expressions - and, of course, our quiz question.
18
55140
2320
et expressions - et, bien sûr, notre question de quiz.
00:57
You Ready?
19
57460
900
Vous êtes prêt ?
00:58
Dan: You bet!
20
58360
960
Dan : Vous pariez !
00:59
Neil: What is the youngest age at which children
21
59600
2380
Neil : Quel est l'âge minimum auquel les enfants
01:02
are allowed to work in the UK? Is it a) 12, b) 13, c) 14
22
62060
6340
sont autorisés à travailler au Royaume-Uni ? Est-ce a) 12 ans, b) 13 ans, c)
01:08
Dan: Well, I'm going to say 14 just because that's
23
68720
3040
14 ans ?
01:11
how old I was and it seems a long time ago!
24
71880
3120
01:15
Neil: We'll find out if you're right or wrong
25
75200
2540
Neil : Nous verrons si vous avez raison ou tort
01:17
at the end of the programme.
26
77900
1040
à la fin du programme.
01:18
Let's start by hearing some British teenagers
27
78940
2920
Commençons par entendre des adolescents britanniques
01:22
talking about their Saturday jobs.
28
82060
1940
parler de leur travail du samedi.
01:24
Dan: A Saturday job is the name we give to part-time
29
84260
3180
Dan : Un travail du samedi est le nom que nous donnons au
01:27
work that teenagers do for extra money.
30
87440
3080
travail à temps partiel que les adolescents font pour gagner de l'argent supplémentaire.
01:30
As the name suggests, these jobs often
31
90720
2740
Comme son nom l'indique, ces emplois ont
01:33
take place on Saturdays - but not always.
32
93460
3460
souvent lieu le samedi - mais pas toujours.
01:37
Neil: That's right - 'Saturday job' is general term
33
97060
2520
Neil : C'est exact ; le « travail du samedi » est un terme général que
01:39
we use to describe part-time work done by teenagers.
34
99820
3260
nous utilisons pour décrire le travail à temps partiel effectué par les adolescents.
01:43
The work might take place on Sundays
35
103460
1800
Le travail peut avoir lieu le dimanche
01:45
or any day of the week, in fact! Let's hear from
36
105480
2620
ou n'importe quel jour de la semaine, en fait ! Écoutons
01:48
these British children about their Saturday jobs.
37
108140
2600
ces enfants britanniques parler de leurs travaux du samedi.
01:51
Insert Vox: We have to face all the stuff on the shelves
38
111220
2160
Insert Vox : Nous devons faire face à tout ce qui se trouve sur les étagères
01:53
and make it look organised and show customers
39
113380
2460
et le faire paraître organisé et montrer aux clients
01:55
where products are if they need to know.
40
115840
1840
où se trouvent les produits s'ils ont besoin de savoir.
01:57
On the average week I work nine hours, so
41
117680
2180
En moyenne, je travaille neuf heures par semaine, donc
02:00
two hours for two school nights and then I work
42
120020
2260
deux heures pendant deux soirs d'école, puis je travaille
02:02
four hours on a Saturday and two hours on a Sunday.
43
122380
2440
quatre heures le samedi et deux heures le dimanche.
02:04
And then in the school holidays I can work more,
44
124820
2560
Et puis pendant les vacances scolaires, je peux travailler plus,
02:07
so it's like around 16 in the school holidays
45
127500
3340
donc c'est vers 16 ans pendant les vacances scolaires.
02:11
Dan: The first teenager said the work involves
46
131500
2560
Dan : Le premier adolescent a dit que le travail consistait à
02:14
making the shelves look organised.
47
134060
2580
faire en sorte que les étagères aient l'air organisées.
02:16
Shop work is a very typical Saturday job.
48
136900
2840
Le travail en magasin est un travail typique du samedi.
02:19
Neil: Oh yes, I spent many a weekend and evening
49
139740
2400
Neil : Oh oui, j'ai passé de nombreux week-ends et soirées à
02:22
stacking shelves! The second teenager's Saturday job
50
142340
3000
empiler des étagères ! Le travail du samedi du deuxième adolescent
02:25
takes place Saturdays, Sundays and evenings.
51
145520
2740
a lieu les samedis, dimanches et soirs.
02:28
As we said - A Saturday job's not just for Saturdays.
52
148560
3100
Comme nous l'avons dit - Un travail du samedi n'est pas seulement pour le samedi.
02:31
Dan: A Saturday job is seen almost as a rite of passage
53
151920
3300
Dan : Un travail le samedi est presque considéré comme un rite de passage
02:35
in the UK. A rite of passage is the name we give
54
155220
3300
au Royaume-Uni. Un rite de passage est le nom que nous donnons
02:38
to events or ceremonies that form an important stage
55
158660
3400
aux événements ou aux cérémonies qui constituent une étape importante
02:42
in a person's life.
56
162060
1600
dans la vie d'une personne.
02:43
Neil: That's right - like graduating from school,
57
163660
1860
Neil : C'est vrai - comme avoir obtenu son diplôme d'études
02:45
or having children. But according to the latest
58
165580
2740
ou avoir des enfants. Mais selon les dernières
02:48
statistics in the UK, that is all changing.
59
168400
3060
statistiques au Royaume-Uni, tout est en train de changer.
02:52
Listen to this BBC report.
60
172020
1420
Écoutez ce reportage de la BBC.
02:54
BBC reporter: In order to work, they need a permit
61
174080
1860
Journaliste de la BBC : Pour travailler, ils ont besoin d'un permis
02:55
from the local authority and our data shows
62
175940
2360
de l'autorité locale et nos données montrent que
02:58
the number being issued has fallen
63
178460
2460
le nombre de permis délivrés est passé
03:00
from nearly 30,000 permits in 2012
64
180920
3420
de près de 30 000 permis en 2012
03:04
to just 23,000 in 2016.
65
184780
3320
à seulement 23 000 en 2016.
03:08
Employers frequently bemoan the lack of work
66
188380
2720
Les employeurs déplorent fréquemment le manque d'
03:11
experience young people have.
67
191100
1800
expérience professionnelle des jeunes.
03:13
But teenagers are also facing pressure not to take up
68
193120
3160
Mais les adolescents subissent également des pressions pour ne pas accepter d'
03:16
part-time jobs and to concentrate
69
196420
2140
emplois à temps partiel et se concentrer
03:18
on their studies instead.
70
198680
1960
plutôt sur leurs études.
03:21
Dan: So, it seems that fewer teenagers are taking
71
201200
3300
Dan : Donc, il semble que moins d'adolescents prennent des
03:24
Saturday jobs. But there's a conflict here.
72
204720
3100
emplois le samedi. Mais il y a un conflit ici.
03:28
Neil: Yes, on the one hand, employers bemoan
73
208040
2360
Neil : Oui, d'un côté, les employeurs déplorent
03:30
the lack of work experience young people have.
74
210600
2440
le manque d'expérience professionnelle des jeunes.
03:33
Bemoan, meaning complain about.
75
213320
1800
Bemoan, c'est-à-dire se plaindre de.
03:35
It's a rather formal word.
76
215120
2000
C'est un mot plutôt formel.
03:37
Dan: But on the other hand, teenagers are facing
77
217380
2540
Dan : Mais d'un autre côté, les adolescents subissent des
03:40
pressure not to take part-time jobs
78
220240
2400
pressions pour ne pas prendre de travail à temps partiel
03:42
and to concentrate on their studies.
79
222800
2180
et se concentrer sur leurs études.
03:45
Some people think working could be detrimental
80
225440
2880
Certaines personnes pensent que le travail pourrait être préjudiciable
03:48
to a schoolchild's academic progress.
81
228600
2660
au progrès scolaire d'un écolier.
03:51
Neil: Detrimental - which means causing harm.
82
231560
2900
Neil : Préjudiciable - ce qui signifie causer du tort.
03:54
It's a tricky one, isn't it? I think my Saturdays
83
234680
2360
C'est délicat, n'est-ce pas ? Je pense que mes samedis
03:57
spend stacking shelves and serving fish 'n' chips
84
237220
2320
passés à empiler des étagères et à servir du fish 'n' chips
03:59
taught me valuable lessons about working
85
239540
2000
m'ont appris de précieuses leçons sur le travail
04:01
with adults and also managing my money.
86
241640
2540
avec des adultes et sur la gestion de mon argent.
04:04
I don't think it was detrimental to my education.
87
244580
2420
Je ne pense pas que cela ait été préjudiciable à mon éducation.
04:07
Dan: Well, you managed to get a job at BBC
88
247300
1680
Dan : Eh bien, vous avez réussi à trouver un emploi à BBC
04:09
Learning English!
89
249100
500
04:09
Neil: That's true.
90
249600
940
Learning English !
Neil : C'est vrai.
04:10
Dan: As for me, my paper round taught me the value
91
250800
2520
Dan : Quant à moi, ma tournée de papiers m'a appris la valeur
04:13
of hard work. It didn't hinder me. Hinder means to stop
92
253460
4620
du travail acharné. Cela ne m'a pas gêné. Entraver signifie empêcher
04:18
someone or something from making progress.
93
258240
2280
quelqu'un ou quelque chose de progresser.
04:20
Neil: Well let's not talk too much in case we hinder
94
260840
2520
Neil : Eh bien, ne parlons pas trop au cas où nous gênerions
04:23
our students... On to the answer to our quiz question.
95
263360
3640
nos étudiants... Passons à la réponse à notre question de quiz.
04:27
I asked this: What is the youngest age at which children
96
267340
3640
J'ai demandé ceci : quel est l'âge le plus jeune auquel les enfants
04:31
are allowed to work in the UK?
97
271100
1600
sont autorisés à travailler au Royaume-Uni ?
04:32
Is it a) 12, b) 13 c) 14
98
272860
3440
Est-ce a) 12, b) 13 c) 14
04:36
Dan: I said c) 14.
99
276640
1820
Dan : J'ai dit c) 14.
04:38
Neil: And I'm afraid you are wrong.
100
278700
1820
Neil : Et j'ai bien peur que vous vous trompiez.
04:41
You are allowed to work from the age of 13 in the UK.
101
281540
2820
Vous êtes autorisé à travailler à partir de 13 ans au Royaume-Uni.
04:44
Exceptions to this rule include TV,
102
284560
2100
Les exceptions à cette règle incluent la télévision, le
04:46
theatre and modelling.
103
286660
900
théâtre et le mannequinat.
04:47
Dan: Oh well - I guess I should have spent
104
287800
1740
Dan : Eh bien, je suppose que j'aurais dû passer
04:49
more time at school.
105
289640
1100
plus de temps à l'école.
04:50
Neil: Shall we have a recap of the vocabulary?
106
290940
1980
Neil : Allons-nous avoir un récapitulatif du vocabulaire ?
04:53
Dan: Did you have a paper round as a kid, Neil?
107
293240
2120
Dan : Aviez-vous une tournée de journaux quand vous étiez enfant, Neil ?
04:55
Neil: No I didn't, but I did help my best friend James
108
295600
3100
Neil : Non, je ne l'ai pas fait, mais j'ai aidé mon meilleur ami James à
04:58
deliver newspapers - in return for a pound.
109
298820
2700
livrer des journaux - en échange d'une livre.
05:01
Big money back in the 80s!
110
301780
980
Beaucoup d'argent dans les années 80!
05:03
Dan: Did you supplement your earnings
111
303320
1400
Dan : Avez-vous complété vos revenus
05:04
with a Saturday job?
112
304800
1280
avec un travail le samedi ?
05:06
Neil: I did. I had a Saturday job in a supermarket
113
306260
2500
Neil : Je l'ai fait. J'avais un travail le samedi dans un supermarché
05:08
and also in a fish 'n' chip shop - but it
114
308760
2060
et aussi dans un fish 'n' chips - mais ce
05:11
wasn't always on a Saturday.
115
311000
1580
n'était pas toujours un samedi.
05:13
Dan is that a wedding ring on your finger?
116
313100
1940
Dan, c'est une alliance à ton doigt ?
05:15
Dan: Yes it is. Marriage is a rite of passage
117
315240
3140
Dan : Oui, ça l'est. Le mariage est un rite de passage
05:18
in many cultures. It is an important stage
118
318380
2620
dans de nombreuses cultures. C'est une étape importante
05:21
in a person's life - talking of which, are those your
119
321000
3100
dans la vie d'une personne - en parlant de cela, est-ce que vos
05:24
kids on your screensaver?
120
324160
1220
enfants sont sur votre écran de veille ?
05:25
Neil: Yep - having children is another example
121
325620
2280
Neil : Oui, avoir des enfants est un autre exemple
05:28
of a rite of passage. See how tired I look!
122
328040
3480
de rite de passage. Voyez comme j'ai l'air fatigué !
05:31
Dan: Do not bemoan your lack of sleep! I'm sure
123
331780
2800
Dan : Ne vous plaignez pas de votre manque de sommeil ! Je suis sûr que
05:34
they're wonderful people. Bemoan's a quite formal way
124
334760
3520
ce sont des gens formidables. Se lamenter est une façon assez formelle
05:38
of saying 'complain about'.
125
338280
1400
de dire "se plaindre de".
05:40
Neil: I think it's OK to bemoan a lack of sleep
126
340120
2240
Neil : Je pense qu'il n'y a rien de mal à déplorer un manque de sommeil
05:42
- it can have a detrimental effect on my health.
127
342360
2620
- cela peut avoir un effet néfaste sur ma santé.
05:45
Dan: Detrimental - meaning harmful.
128
345200
2780
Dan : Préjudiciable - c'est-à-dire nocif.
05:47
As long as your tiredness doesn't hinder your work
129
347980
2740
Tant que votre fatigue n'entrave pas votre travail
05:50
on 6 Minute English
130
350720
1040
sur 6 Minute English
05:52
Neil: Well, I'd never let anything hinder my work
131
352180
2880
Neil : Eh bien, je ne laisserais jamais rien entraver mon travail
05:55
on 6 Minute English -
132
355160
1080
sur 6 Minute English -
05:56
that means stop from making progress.
133
356240
2620
cela signifie arrêter de progresser.
05:59
Dan: I admire your dedication! Goodbye!
134
359040
3220
Dan : J'admire votre dévouement ! Au revoir!
06:02
Neil: Goodbye!
135
362400
800
Neil : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7