Should schoolchildren have jobs? 6 Minute English

125,956 views ・ 2017-12-14

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil
0
6460
2800
Neil: Cześć i witamy w 6-minutowym angielskim. Nazywam się Neil
00:09
and joining me today is Dan who is a producer at BBC
1
9460
3380
i dołącza do mnie dzisiaj Dan, który jest producentem w BBC
00:12
Learning English - that's his job.
2
12840
1840
Learning English – to jego praca.
00:15
Dan: Hi everyone... Yes that is my job, obviously
3
15200
3840
Dan: Cześć wszystkim... Tak, to oczywiście moja praca
00:19
- why are we discussing that now, Neil?
4
19420
2000
- dlaczego teraz o tym rozmawiamy, Neil?
00:21
Neil: Well you haven't always been a producer
5
21840
1940
Neil: Cóż, nie zawsze byłeś producentem
00:23
at BBC Learning English, have you?
6
23960
1400
w BBC Learning English, prawda?
00:25
Dan: No... I used to be a teacher.
7
25540
1880
Dan: Nie... Kiedyś byłem nauczycielem.
00:27
Neil: And before that? Way back - your first ever job?
8
27660
3620
Neil: A wcześniej? Dawno temu - Twoja pierwsza praca w życiu?
00:31
Dan: Ah, I had a paper round when I was 14.
9
31280
2740
Dan: Ach, kiedy miałem 14 lat, miałem gazetową rundę.
00:34
A paper round is a job - the job of delivering
10
34440
3000
Gazetka to praca - praca polegająca na dostarczaniu
00:37
newspapers to people's homes.
11
37560
1900
gazet do domów ludzi.
00:39
It's often done by teenagers.
12
39460
2200
Często robią to nastolatki.
00:41
Neil: 14 seems very young to be at work.
13
41860
2380
Neil: 14 lat wydaje się bardzo młody jak na pracę.
00:44
And that's the topic of this 6 Minute English:
14
44780
2000
I to jest temat tego 6-minutowego angielskiego: Czy
00:47
Should schoolchildren have jobs?
15
47020
1900
dzieci w wieku szkolnym powinny mieć pracę? Według statystyk
00:49
It seems fewer and fewer are these days,
16
49300
2480
wydaje się, że jest ich coraz mniej
00:51
according to the statistics. We'll give you 6 words
17
51860
3160
. Damy Ci 6 słów
00:55
and expressions - and, of course, our quiz question.
18
55140
2320
i wyrażeń - i oczywiście nasze pytanie quizowe.
00:57
You Ready?
19
57460
900
jesteś gotowy?
00:58
Dan: You bet!
20
58360
960
Dan: Stawiasz!
00:59
Neil: What is the youngest age at which children
21
59600
2380
Neil: Jaki jest najmłodszy wiek, w którym dzieci
01:02
are allowed to work in the UK? Is it a) 12, b) 13, c) 14
22
62060
6340
mogą pracować w Wielkiej Brytanii? Czy to a) 12, b) 13, c) 14
01:08
Dan: Well, I'm going to say 14 just because that's
23
68720
3040
Dan: Cóż, powiem 14 tylko dlatego, że
01:11
how old I was and it seems a long time ago!
24
71880
3120
tyle miałem lat i wydaje się, że to było dawno temu!
01:15
Neil: We'll find out if you're right or wrong
25
75200
2540
Neil: Dowiemy się, czy masz rację, czy nie,
01:17
at the end of the programme.
26
77900
1040
pod koniec programu.
01:18
Let's start by hearing some British teenagers
27
78940
2920
Zacznijmy od wysłuchania kilku brytyjskich nastolatków
01:22
talking about their Saturday jobs.
28
82060
1940
opowiadających o swoich sobotnich pracach.
01:24
Dan: A Saturday job is the name we give to part-time
29
84260
3180
Dan: Praca w soboty to nazwa, jaką nadajemy pracy w niepełnym wymiarze godzin,
01:27
work that teenagers do for extra money.
30
87440
3080
którą nastolatki wykonują za dodatkowe pieniądze.
01:30
As the name suggests, these jobs often
31
90720
2740
Jak sama nazwa wskazuje, te prace często
01:33
take place on Saturdays - but not always.
32
93460
3460
odbywają się w soboty - ale nie zawsze.
01:37
Neil: That's right - 'Saturday job' is general term
33
97060
2520
Neil: Zgadza się – „praca w soboty” to ogólny termin, którego
01:39
we use to describe part-time work done by teenagers.
34
99820
3260
używamy do opisania pracy w niepełnym wymiarze godzin wykonywanej przez nastolatków. W rzeczywistości
01:43
The work might take place on Sundays
35
103460
1800
praca może odbywać się w niedziele
01:45
or any day of the week, in fact! Let's hear from
36
105480
2620
lub w dowolny dzień tygodnia! Posłuchajmy
01:48
these British children about their Saturday jobs.
37
108140
2600
tych brytyjskich dzieci o ich sobotniej pracy.
01:51
Insert Vox: We have to face all the stuff on the shelves
38
111220
2160
Wstaw Vox: Musimy stawić czoła wszystkim rzeczom na półkach
01:53
and make it look organised and show customers
39
113380
2460
i sprawić, by wyglądały na uporządkowane oraz pokazać klientom,
01:55
where products are if they need to know.
40
115840
1840
gdzie są produkty, jeśli chcą wiedzieć.
01:57
On the average week I work nine hours, so
41
117680
2180
W przeciętnym tygodniu pracuję dziewięć godzin, czyli
02:00
two hours for two school nights and then I work
42
120020
2260
dwie godziny na dwa wieczory szkolne, a potem pracuję
02:02
four hours on a Saturday and two hours on a Sunday.
43
122380
2440
cztery godziny w sobotę i dwie godziny w niedzielę.
02:04
And then in the school holidays I can work more,
44
124820
2560
A potem w wakacje mogę pracować więcej,
02:07
so it's like around 16 in the school holidays
45
127500
3340
więc w wakacje jest około 16
02:11
Dan: The first teenager said the work involves
46
131500
2560
Dan: Pierwszy nastolatek powiedział, że praca polega na
02:14
making the shelves look organised.
47
134060
2580
uporządkowaniu półek.
02:16
Shop work is a very typical Saturday job.
48
136900
2840
Praca w sklepie to bardzo typowa praca w sobotę.
02:19
Neil: Oh yes, I spent many a weekend and evening
49
139740
2400
Neil: O tak, spędziłem wiele weekendów i wieczorów
02:22
stacking shelves! The second teenager's Saturday job
50
142340
3000
układając półki! Sobotnia praca drugiego nastolatka
02:25
takes place Saturdays, Sundays and evenings.
51
145520
2740
odbywa się w soboty, niedziele i wieczory.
02:28
As we said - A Saturday job's not just for Saturdays.
52
148560
3100
Jak powiedzieliśmy - praca w sobotę nie jest tylko na soboty.
02:31
Dan: A Saturday job is seen almost as a rite of passage
53
151920
3300
Dan: Praca w soboty jest postrzegana w Wielkiej Brytanii niemal jak rytuał przejścia
02:35
in the UK. A rite of passage is the name we give
54
155220
3300
. Rytuał przejścia to nazwa, którą nadajemy
02:38
to events or ceremonies that form an important stage
55
158660
3400
wydarzeniom lub ceremoniom, które stanowią ważny etap
02:42
in a person's life.
56
162060
1600
w życiu człowieka.
02:43
Neil: That's right - like graduating from school,
57
163660
1860
Neil: Zgadza się – jak ukończenie szkoły
02:45
or having children. But according to the latest
58
165580
2740
lub posiadanie dzieci. Ale według najnowszych
02:48
statistics in the UK, that is all changing.
59
168400
3060
statystyk w Wielkiej Brytanii wszystko się zmienia.
02:52
Listen to this BBC report.
60
172020
1420
Posłuchaj tego raportu BBC.
02:54
BBC reporter: In order to work, they need a permit
61
174080
1860
Reporter BBC: Aby pracować, potrzebują pozwolenia
02:55
from the local authority and our data shows
62
175940
2360
od władz lokalnych, a nasze dane pokazują, że
02:58
the number being issued has fallen
63
178460
2460
liczba wydanych
03:00
from nearly 30,000 permits in 2012
64
180920
3420
zezwoleń spadła z prawie 30 000 w 2012 r.
03:04
to just 23,000 in 2016.
65
184780
3320
do zaledwie 23 000 w 2016 r.
03:08
Employers frequently bemoan the lack of work
66
188380
2720
Pracodawcy często narzekają na brak
03:11
experience young people have.
67
191100
1800
doświadczenia zawodowego młodych ludzi.
03:13
But teenagers are also facing pressure not to take up
68
193120
3160
Ale nastolatki są również pod presją, aby nie podejmować
03:16
part-time jobs and to concentrate
69
196420
2140
pracy w niepełnym wymiarze godzin i
03:18
on their studies instead.
70
198680
1960
zamiast tego skoncentrować się na nauce.
03:21
Dan: So, it seems that fewer teenagers are taking
71
201200
3300
Dan: Wygląda na to, że mniej nastolatków podejmuje
03:24
Saturday jobs. But there's a conflict here.
72
204720
3100
pracę w soboty. Ale tu jest konflikt.
03:28
Neil: Yes, on the one hand, employers bemoan
73
208040
2360
Neil: Tak, z jednej strony pracodawcy narzekają na
03:30
the lack of work experience young people have.
74
210600
2440
brak doświadczenia zawodowego młodych ludzi.
03:33
Bemoan, meaning complain about.
75
213320
1800
Bemoan, czyli narzekać.
03:35
It's a rather formal word.
76
215120
2000
To raczej formalne słowo.
03:37
Dan: But on the other hand, teenagers are facing
77
217380
2540
Dan: Ale z drugiej strony nastolatki są pod
03:40
pressure not to take part-time jobs
78
220240
2400
presją, by nie podejmować pracy w niepełnym wymiarze godzin
03:42
and to concentrate on their studies.
79
222800
2180
i skoncentrować się na nauce.
03:45
Some people think working could be detrimental
80
225440
2880
Niektórzy uważają, że praca może być szkodliwa
03:48
to a schoolchild's academic progress.
81
228600
2660
dla postępów ucznia w nauce.
03:51
Neil: Detrimental - which means causing harm.
82
231560
2900
Neil: Szkodliwy - co oznacza wyrządzenie krzywdy.
03:54
It's a tricky one, isn't it? I think my Saturdays
83
234680
2360
To trudne, prawda? Myślę, że moje soboty
03:57
spend stacking shelves and serving fish 'n' chips
84
237220
2320
spędzone na układaniu półek i serwowaniu ryb z frytkami
03:59
taught me valuable lessons about working
85
239540
2000
nauczyły mnie cennych lekcji na temat pracy
04:01
with adults and also managing my money.
86
241640
2540
z dorosłymi, a także zarządzania pieniędzmi.
04:04
I don't think it was detrimental to my education.
87
244580
2420
Myślę, że nie zaszkodziło to mojej edukacji.
04:07
Dan: Well, you managed to get a job at BBC
88
247300
1680
Dan: Cóż, udało ci się dostać pracę w BBC
04:09
Learning English!
89
249100
500
04:09
Neil: That's true.
90
249600
940
Learning English!
Niall: To prawda.
04:10
Dan: As for me, my paper round taught me the value
91
250800
2520
Dan: Jeśli chodzi o mnie, moja papierkowa runda nauczyła mnie wartości
04:13
of hard work. It didn't hinder me. Hinder means to stop
92
253460
4620
ciężkiej pracy. Nie przeszkadzało mi to. Utrudnianie oznacza powstrzymanie
04:18
someone or something from making progress.
93
258240
2280
kogoś lub czegoś przed postępem.
04:20
Neil: Well let's not talk too much in case we hinder
94
260840
2520
Neil: Cóż, nie mówmy za dużo na wypadek, gdybyśmy przeszkadzali
04:23
our students... On to the answer to our quiz question.
95
263360
3640
naszym uczniom... Przejdźmy do odpowiedzi na nasze pytanie w quizie.
04:27
I asked this: What is the youngest age at which children
96
267340
3640
Zapytałem: w jakim wieku dzieci
04:31
are allowed to work in the UK?
97
271100
1600
mogą pracować w Wielkiej Brytanii?
04:32
Is it a) 12, b) 13 c) 14
98
272860
3440
Czy to a) 12, b) 13 c) 14
04:36
Dan: I said c) 14.
99
276640
1820
Dan: Powiedziałem c) 14.
04:38
Neil: And I'm afraid you are wrong.
100
278700
1820
Neil: I obawiam się, że się mylisz.
04:41
You are allowed to work from the age of 13 in the UK.
101
281540
2820
W Wielkiej Brytanii możesz pracować od 13 roku życia.
04:44
Exceptions to this rule include TV,
102
284560
2100
Wyjątki od tej reguły to telewizja,
04:46
theatre and modelling.
103
286660
900
teatr i modeling.
04:47
Dan: Oh well - I guess I should have spent
104
287800
1740
Dan: No cóż - chyba powinienem spędzić
04:49
more time at school.
105
289640
1100
więcej czasu w szkole.
04:50
Neil: Shall we have a recap of the vocabulary?
106
290940
1980
Neil: Może powtórzymy słownictwo?
04:53
Dan: Did you have a paper round as a kid, Neil?
107
293240
2120
Dan: Czy jako dziecko miałeś gazetkę, Neil?
04:55
Neil: No I didn't, but I did help my best friend James
108
295600
3100
Neil: Nie, nie zrobiłem tego, ale pomogłem mojemu najlepszemu przyjacielowi Jamesowi w
04:58
deliver newspapers - in return for a pound.
109
298820
2700
dostarczaniu gazet – w zamian za funta.
05:01
Big money back in the 80s!
110
301780
980
Wielkie pieniądze w latach 80.!
05:03
Dan: Did you supplement your earnings
111
303320
1400
Dan: Czy uzupełniałeś swoje zarobki
05:04
with a Saturday job?
112
304800
1280
pracą w soboty?
05:06
Neil: I did. I had a Saturday job in a supermarket
113
306260
2500
Neil: Zrobiłem. Pracowałem w sobotę w supermarkecie,
05:08
and also in a fish 'n' chip shop - but it
114
308760
2060
a także w sklepie z rybami i frytkami - ale
05:11
wasn't always on a Saturday.
115
311000
1580
nie zawsze była to sobota.
05:13
Dan is that a wedding ring on your finger?
116
313100
1940
Dan, czy to obrączka na twoim palcu?
05:15
Dan: Yes it is. Marriage is a rite of passage
117
315240
3140
Dan: Tak jest. Małżeństwo jest rytuałem przejścia
05:18
in many cultures. It is an important stage
118
318380
2620
w wielu kulturach. To ważny etap
05:21
in a person's life - talking of which, are those your
119
321000
3100
w życiu człowieka - skoro o tym mowa, czy to Twoje
05:24
kids on your screensaver?
120
324160
1220
dzieci na wygaszaczu ekranu?
05:25
Neil: Yep - having children is another example
121
325620
2280
Neil: Tak – posiadanie dzieci to kolejny przykład
05:28
of a rite of passage. See how tired I look!
122
328040
3480
rytuału przejścia. Zobacz, jak wyglądam na zmęczonego!
05:31
Dan: Do not bemoan your lack of sleep! I'm sure
123
331780
2800
Dan: Nie narzekaj na brak snu! Jestem pewien, że to
05:34
they're wonderful people. Bemoan's a quite formal way
124
334760
3520
wspaniali ludzie. Bemoan to dość formalny sposób
05:38
of saying 'complain about'.
125
338280
1400
powiedzenia „skarżyć się”.
05:40
Neil: I think it's OK to bemoan a lack of sleep
126
340120
2240
Neil: Myślę, że można narzekać na brak snu
05:42
- it can have a detrimental effect on my health.
127
342360
2620
– może to mieć szkodliwy wpływ na moje zdrowie.
05:45
Dan: Detrimental - meaning harmful.
128
345200
2780
Dan: Szkodliwy - co oznacza szkodliwy.
05:47
As long as your tiredness doesn't hinder your work
129
347980
2740
Tak długo, jak zmęczenie nie przeszkodzi ci w pracy
05:50
on 6 Minute English
130
350720
1040
nad 6-minutowym angielskim
05:52
Neil: Well, I'd never let anything hinder my work
131
352180
2880
Neil: Cóż, nigdy nie pozwolę, by cokolwiek przeszkodziło mi w pracy
05:55
on 6 Minute English -
132
355160
1080
nad 6-minutowym angielskim –
05:56
that means stop from making progress.
133
356240
2620
oznacza to zaprzestanie robienia postępów.
05:59
Dan: I admire your dedication! Goodbye!
134
359040
3220
Dan: Podziwiam twoje poświęcenie! Do widzenia!
06:02
Neil: Goodbye!
135
362400
800
Niall: Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7