Should schoolchildren have jobs? 6 Minute English

125,234 views ・ 2017-12-14

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil
0
6460
2800
Neil: Hola y bienvenidos a 6 Minute English. Soy Neil
00:09
and joining me today is Dan who is a producer at BBC
1
9460
3380
y hoy me acompaña Dan, productor de BBC
00:12
Learning English - that's his job.
2
12840
1840
Learning English, ese es su trabajo.
00:15
Dan: Hi everyone... Yes that is my job, obviously
3
15200
3840
Dan: Hola a todos... Sí, ese es mi trabajo, obviamente
00:19
- why are we discussing that now, Neil?
4
19420
2000
. ¿Por qué estamos discutiendo eso ahora, Neil?
00:21
Neil: Well you haven't always been a producer
5
21840
1940
Neil: Bueno, no siempre has sido productor
00:23
at BBC Learning English, have you?
6
23960
1400
en BBC Learning English, ¿verdad?
00:25
Dan: No... I used to be a teacher.
7
25540
1880
Dan: No... Solía ​​ser profesor.
00:27
Neil: And before that? Way back - your first ever job?
8
27660
3620
Neil: ¿Y antes de eso? Hace mucho tiempo, ¿tu primer trabajo?
00:31
Dan: Ah, I had a paper round when I was 14.
9
31280
2740
Dan: Ah, tuve una ronda de periódicos cuando tenía 14 años.
00:34
A paper round is a job - the job of delivering
10
34440
3000
Una ronda de periódicos es un trabajo: el trabajo de entregar
00:37
newspapers to people's homes.
11
37560
1900
periódicos a los hogares de las personas.
00:39
It's often done by teenagers.
12
39460
2200
A menudo lo hacen los adolescentes.
00:41
Neil: 14 seems very young to be at work.
13
41860
2380
Neil: 14 parece muy joven para estar en el trabajo.
00:44
And that's the topic of this 6 Minute English:
14
44780
2000
Y ese es el tema de este inglés de 6 minutos:
00:47
Should schoolchildren have jobs?
15
47020
1900
¿Deberían tener trabajo los escolares?
00:49
It seems fewer and fewer are these days,
16
49300
2480
Parece que cada vez son menos estos días,
00:51
according to the statistics. We'll give you 6 words
17
51860
3160
según las estadísticas. Le daremos 6 palabras
00:55
and expressions - and, of course, our quiz question.
18
55140
2320
y expresiones y, por supuesto, nuestra pregunta de prueba.
00:57
You Ready?
19
57460
900
¿Estás listo?
00:58
Dan: You bet!
20
58360
960
Dan: ¡Puedes apostar!
00:59
Neil: What is the youngest age at which children
21
59600
2380
Neil: ¿Cuál es la edad mínima a la que los
01:02
are allowed to work in the UK? Is it a) 12, b) 13, c) 14
22
62060
6340
niños pueden trabajar en el Reino Unido? ¿Son a) 12, b) 13, c) 14
01:08
Dan: Well, I'm going to say 14 just because that's
23
68720
3040
Dan: Bueno, voy a decir 14 solo porque esa es
01:11
how old I was and it seems a long time ago!
24
71880
3120
la edad que tenía y ¡parece que fue hace mucho tiempo!
01:15
Neil: We'll find out if you're right or wrong
25
75200
2540
Neil: Descubriremos si tienes razón o no
01:17
at the end of the programme.
26
77900
1040
al final del programa.
01:18
Let's start by hearing some British teenagers
27
78940
2920
Comencemos por escuchar a algunos adolescentes británicos
01:22
talking about their Saturday jobs.
28
82060
1940
hablar sobre sus trabajos de los sábados.
01:24
Dan: A Saturday job is the name we give to part-time
29
84260
3180
Dan: Un trabajo de sábado es el nombre que le damos al
01:27
work that teenagers do for extra money.
30
87440
3080
trabajo de medio tiempo que los adolescentes hacen por dinero extra.
01:30
As the name suggests, these jobs often
31
90720
2740
Como sugiere el nombre, estos trabajos a menudo
01:33
take place on Saturdays - but not always.
32
93460
3460
se realizan los sábados, pero no siempre.
01:37
Neil: That's right - 'Saturday job' is general term
33
97060
2520
Neil: Así es, 'trabajo de sábado' es un término general
01:39
we use to describe part-time work done by teenagers.
34
99820
3260
que usamos para describir el trabajo a tiempo parcial realizado por adolescentes.
01:43
The work might take place on Sundays
35
103460
1800
¡El trabajo puede tener lugar los domingos
01:45
or any day of the week, in fact! Let's hear from
36
105480
2620
o cualquier día de la semana, de hecho! Escuchemos a
01:48
these British children about their Saturday jobs.
37
108140
2600
estos niños británicos sobre sus trabajos de los sábados.
01:51
Insert Vox: We have to face all the stuff on the shelves
38
111220
2160
Inserte Vox: Tenemos que enfrentar todas las cosas en los estantes
01:53
and make it look organised and show customers
39
113380
2460
y hacer que se vean organizados y mostrar a los clientes
01:55
where products are if they need to know.
40
115840
1840
dónde están los productos si necesitan saber.
01:57
On the average week I work nine hours, so
41
117680
2180
En la semana promedio trabajo nueve horas,
02:00
two hours for two school nights and then I work
42
120020
2260
dos horas por dos noches de escuela y luego trabajo
02:02
four hours on a Saturday and two hours on a Sunday.
43
122380
2440
cuatro horas los sábados y dos horas los domingos.
02:04
And then in the school holidays I can work more,
44
124820
2560
Y luego en las vacaciones escolares puedo trabajar más,
02:07
so it's like around 16 in the school holidays
45
127500
3340
así que es como alrededor de las 16 en las vacaciones escolares
02:11
Dan: The first teenager said the work involves
46
131500
2560
Dan: El primer adolescente dijo que el trabajo consiste en
02:14
making the shelves look organised.
47
134060
2580
hacer que los estantes se vean organizados.
02:16
Shop work is a very typical Saturday job.
48
136900
2840
El trabajo de taller es un trabajo de sábado muy típico.
02:19
Neil: Oh yes, I spent many a weekend and evening
49
139740
2400
Neil: ¡Oh, sí, pasé muchos fines de semana y tardes
02:22
stacking shelves! The second teenager's Saturday job
50
142340
3000
apilando estanterías! El trabajo de los sábados del segundo adolescente
02:25
takes place Saturdays, Sundays and evenings.
51
145520
2740
tiene lugar los sábados, domingos y noches.
02:28
As we said - A Saturday job's not just for Saturdays.
52
148560
3100
Como dijimos, un trabajo de sábado no es solo para sábados.
02:31
Dan: A Saturday job is seen almost as a rite of passage
53
151920
3300
Dan: Un trabajo de sábado se considera casi como un rito de iniciación
02:35
in the UK. A rite of passage is the name we give
54
155220
3300
en el Reino Unido. Un rito de paso es el nombre que le damos
02:38
to events or ceremonies that form an important stage
55
158660
3400
a los eventos o ceremonias que forman una etapa importante
02:42
in a person's life.
56
162060
1600
en la vida de una persona.
02:43
Neil: That's right - like graduating from school,
57
163660
1860
Neil: Así es, como graduarse de la escuela
02:45
or having children. But according to the latest
58
165580
2740
o tener hijos. Pero según las últimas
02:48
statistics in the UK, that is all changing.
59
168400
3060
estadísticas en el Reino Unido, todo eso está cambiando.
02:52
Listen to this BBC report.
60
172020
1420
Escuche este informe de la BBC.
02:54
BBC reporter: In order to work, they need a permit
61
174080
1860
Reportero de la BBC: Para poder trabajar, necesitan un permiso
02:55
from the local authority and our data shows
62
175940
2360
de la autoridad local y nuestros datos muestran que
02:58
the number being issued has fallen
63
178460
2460
el número de permisos emitidos se ha reducido
03:00
from nearly 30,000 permits in 2012
64
180920
3420
de casi 30 000 permisos en 2012
03:04
to just 23,000 in 2016.
65
184780
3320
a solo 23 000 en 2016. Los
03:08
Employers frequently bemoan the lack of work
66
188380
2720
empleadores lamentan con frecuencia la falta de
03:11
experience young people have.
67
191100
1800
experiencia laboral que tienen los jóvenes.
03:13
But teenagers are also facing pressure not to take up
68
193120
3160
Pero los adolescentes también se enfrentan a la presión de no aceptar
03:16
part-time jobs and to concentrate
69
196420
2140
trabajos de medio tiempo y concentrarse
03:18
on their studies instead.
70
198680
1960
en sus estudios.
03:21
Dan: So, it seems that fewer teenagers are taking
71
201200
3300
Dan: Entonces, parece que menos adolescentes están tomando
03:24
Saturday jobs. But there's a conflict here.
72
204720
3100
trabajos los sábados. Pero hay un conflicto aquí.
03:28
Neil: Yes, on the one hand, employers bemoan
73
208040
2360
Neil: Sí, por un lado, los empleadores lamentan
03:30
the lack of work experience young people have.
74
210600
2440
la falta de experiencia laboral que tienen los jóvenes.
03:33
Bemoan, meaning complain about.
75
213320
1800
Bemoan, que significa quejarse.
03:35
It's a rather formal word.
76
215120
2000
Es una palabra bastante formal.
03:37
Dan: But on the other hand, teenagers are facing
77
217380
2540
Dan: Pero, por otro lado, los adolescentes enfrentan
03:40
pressure not to take part-time jobs
78
220240
2400
presiones para no aceptar trabajos de medio tiempo
03:42
and to concentrate on their studies.
79
222800
2180
y concentrarse en sus estudios.
03:45
Some people think working could be detrimental
80
225440
2880
Algunas personas piensan que trabajar puede ser perjudicial
03:48
to a schoolchild's academic progress.
81
228600
2660
para el progreso académico de un niño en edad escolar.
03:51
Neil: Detrimental - which means causing harm.
82
231560
2900
Neil: Perjudicial, lo que significa causar daño.
03:54
It's a tricky one, isn't it? I think my Saturdays
83
234680
2360
Es complicado, ¿no? Creo que los sábados que
03:57
spend stacking shelves and serving fish 'n' chips
84
237220
2320
pasé apilando estantes y sirviendo pescado con papas fritas
03:59
taught me valuable lessons about working
85
239540
2000
me enseñaron lecciones valiosas sobre cómo trabajar
04:01
with adults and also managing my money.
86
241640
2540
con adultos y cómo administrar mi dinero.
04:04
I don't think it was detrimental to my education.
87
244580
2420
No creo que fuera perjudicial para mi educación.
04:07
Dan: Well, you managed to get a job at BBC
88
247300
1680
Dan: ¡Pues te las arreglaste para conseguir un trabajo en BBC
04:09
Learning English!
89
249100
500
04:09
Neil: That's true.
90
249600
940
Learning English!
neil: eso es verdad
04:10
Dan: As for me, my paper round taught me the value
91
250800
2520
Dan: En cuanto a mí, mi ronda de papel me enseñó el valor
04:13
of hard work. It didn't hinder me. Hinder means to stop
92
253460
4620
del trabajo duro. No me impidió. Obstaculizar significa impedir que
04:18
someone or something from making progress.
93
258240
2280
alguien o algo progrese.
04:20
Neil: Well let's not talk too much in case we hinder
94
260840
2520
Neil: Bueno, no hablemos demasiado en caso de que obstaculicemos a
04:23
our students... On to the answer to our quiz question.
95
263360
3640
nuestros alumnos... Vamos a la respuesta a nuestra pregunta del cuestionario.
04:27
I asked this: What is the youngest age at which children
96
267340
3640
Pregunté esto: ¿Cuál es la edad mínima a la que los
04:31
are allowed to work in the UK?
97
271100
1600
niños pueden trabajar en el Reino Unido?
04:32
Is it a) 12, b) 13 c) 14
98
272860
3440
¿Es a) 12, b) 13 c) 14
04:36
Dan: I said c) 14.
99
276640
1820
Dan: Dije c) 14.
04:38
Neil: And I'm afraid you are wrong.
100
278700
1820
Neil: Y me temo que estás equivocado.
04:41
You are allowed to work from the age of 13 in the UK.
101
281540
2820
Puedes trabajar a partir de los 13 años en el Reino Unido.
04:44
Exceptions to this rule include TV,
102
284560
2100
Las excepciones a esta regla incluyen la televisión, el
04:46
theatre and modelling.
103
286660
900
teatro y el modelaje.
04:47
Dan: Oh well - I guess I should have spent
104
287800
1740
Dan: Bueno, supongo que debería haber pasado
04:49
more time at school.
105
289640
1100
más tiempo en la escuela.
04:50
Neil: Shall we have a recap of the vocabulary?
106
290940
1980
Neil: ¿Hacemos un resumen del vocabulario?
04:53
Dan: Did you have a paper round as a kid, Neil?
107
293240
2120
Dan: ¿Tuviste una ronda de periódicos cuando eras niño, Neil?
04:55
Neil: No I didn't, but I did help my best friend James
108
295600
3100
Neil: No, no lo hice, pero ayudé a mi mejor amigo James a
04:58
deliver newspapers - in return for a pound.
109
298820
2700
repartir periódicos, a cambio de una libra.
05:01
Big money back in the 80s!
110
301780
980
¡Mucho dinero en los años 80!
05:03
Dan: Did you supplement your earnings
111
303320
1400
Dan: ¿Complementaste tus ganancias
05:04
with a Saturday job?
112
304800
1280
con un trabajo de sábado?
05:06
Neil: I did. I had a Saturday job in a supermarket
113
306260
2500
neil: lo hice Tenía un trabajo los sábados en un supermercado
05:08
and also in a fish 'n' chip shop - but it
114
308760
2060
y también en una tienda de pescado y papas fritas, pero
05:11
wasn't always on a Saturday.
115
311000
1580
no siempre era sábado.
05:13
Dan is that a wedding ring on your finger?
116
313100
1940
Dan, ¿eso es un anillo de bodas en tu dedo?
05:15
Dan: Yes it is. Marriage is a rite of passage
117
315240
3140
dan: si lo es El matrimonio es un rito de iniciación
05:18
in many cultures. It is an important stage
118
318380
2620
en muchas culturas. Es una etapa importante
05:21
in a person's life - talking of which, are those your
119
321000
3100
en la vida de una persona. Hablando de eso, ¿esos son sus
05:24
kids on your screensaver?
120
324160
1220
hijos en su protector de pantalla?
05:25
Neil: Yep - having children is another example
121
325620
2280
Neil: Sí, tener hijos es otro ejemplo
05:28
of a rite of passage. See how tired I look!
122
328040
3480
de un rito de iniciación. ¡Mira lo cansada que me veo!
05:31
Dan: Do not bemoan your lack of sleep! I'm sure
123
331780
2800
Dan: ¡No te lamentes por tu falta de sueño! Estoy seguro de
05:34
they're wonderful people. Bemoan's a quite formal way
124
334760
3520
que son personas maravillosas. Bemoan es una forma bastante formal
05:38
of saying 'complain about'.
125
338280
1400
de decir 'quejarse'.
05:40
Neil: I think it's OK to bemoan a lack of sleep
126
340120
2240
Neil: Creo que está bien lamentarse por la falta de sueño
05:42
- it can have a detrimental effect on my health.
127
342360
2620
; puede tener un efecto perjudicial en mi salud.
05:45
Dan: Detrimental - meaning harmful.
128
345200
2780
Dan: Perjudicial - lo que significa dañino.
05:47
As long as your tiredness doesn't hinder your work
129
347980
2740
Siempre y cuando su cansancio no obstaculice su trabajo
05:50
on 6 Minute English
130
350720
1040
en 6 minutos de inglés
05:52
Neil: Well, I'd never let anything hinder my work
131
352180
2880
Neil: Bueno, nunca dejaría que nada obstaculice mi trabajo
05:55
on 6 Minute English -
132
355160
1080
en 6 minutos de inglés;
05:56
that means stop from making progress.
133
356240
2620
eso significa dejar de progresar.
05:59
Dan: I admire your dedication! Goodbye!
134
359040
3220
Dan: ¡Admiro tu dedicación! ¡Adiós!
06:02
Neil: Goodbye!
135
362400
800
Neil: ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7