Should schoolchildren have jobs? 6 Minute English

125,234 views ・ 2017-12-14

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil
0
6460
2800
Neil: Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Neil
00:09
and joining me today is Dan who is a producer at BBC
1
9460
3380
e con me oggi c'è Dan che è un produttore alla BBC
00:12
Learning English - that's his job.
2
12840
1840
Learning English - questo è il suo lavoro.
00:15
Dan: Hi everyone... Yes that is my job, obviously
3
15200
3840
Dan: Ciao a tutti... Sì, questo è il mio lavoro, ovviamente
00:19
- why are we discussing that now, Neil?
4
19420
2000
- perché ne stiamo discutendo ora, Neil?
00:21
Neil: Well you haven't always been a producer
5
21840
1940
Neil: Beh, non sei sempre stato un produttore
00:23
at BBC Learning English, have you?
6
23960
1400
alla BBC Learning English, vero?
00:25
Dan: No... I used to be a teacher.
7
25540
1880
Dan: No... Ero un insegnante.
00:27
Neil: And before that? Way back - your first ever job?
8
27660
3620
Neil: E prima? Tornando indietro - il tuo primo lavoro in assoluto?
00:31
Dan: Ah, I had a paper round when I was 14.
9
31280
2740
Dan: Ah, ho avuto un giro di giornali quando avevo 14 anni.
00:34
A paper round is a job - the job of delivering
10
34440
3000
Un giro di giornali è un lavoro - il lavoro di consegnare i
00:37
newspapers to people's homes.
11
37560
1900
giornali a casa delle persone.
00:39
It's often done by teenagers.
12
39460
2200
È spesso fatto da adolescenti.
00:41
Neil: 14 seems very young to be at work.
13
41860
2380
Neil: 14 anni sembra molto giovane per essere al lavoro.
00:44
And that's the topic of this 6 Minute English:
14
44780
2000
E questo è l'argomento di questo inglese di 6 minuti: gli
00:47
Should schoolchildren have jobs?
15
47020
1900
scolari dovrebbero avere un lavoro?
00:49
It seems fewer and fewer are these days,
16
49300
2480
Sembra che siano sempre meno in questi giorni,
00:51
according to the statistics. We'll give you 6 words
17
51860
3160
secondo le statistiche. Ti daremo 6 parole
00:55
and expressions - and, of course, our quiz question.
18
55140
2320
ed espressioni e, naturalmente, la nostra domanda del quiz. Sei
00:57
You Ready?
19
57460
900
pronto?
00:58
Dan: You bet!
20
58360
960
Dan: Ci puoi scommettere!
00:59
Neil: What is the youngest age at which children
21
59600
2380
Neil: Qual è l'età minima in cui i bambini
01:02
are allowed to work in the UK? Is it a) 12, b) 13, c) 14
22
62060
6340
possono lavorare nel Regno Unito? È a) 12, b) 13, c) 14
01:08
Dan: Well, I'm going to say 14 just because that's
23
68720
3040
Dan: Beh, dirò 14 solo perché è
01:11
how old I was and it seems a long time ago!
24
71880
3120
quanti anni avevo e sembra tanto tempo fa!
01:15
Neil: We'll find out if you're right or wrong
25
75200
2540
Neil: Scopriremo se hai ragione o torto
01:17
at the end of the programme.
26
77900
1040
alla fine del programma.
01:18
Let's start by hearing some British teenagers
27
78940
2920
Iniziamo ascoltando alcuni adolescenti britannici
01:22
talking about their Saturday jobs.
28
82060
1940
parlare dei loro lavori del sabato.
01:24
Dan: A Saturday job is the name we give to part-time
29
84260
3180
Dan: Un lavoro del sabato è il nome che diamo al lavoro part-time
01:27
work that teenagers do for extra money.
30
87440
3080
che gli adolescenti fanno per soldi extra.
01:30
As the name suggests, these jobs often
31
90720
2740
Come suggerisce il nome, questi lavori
01:33
take place on Saturdays - but not always.
32
93460
3460
si svolgono spesso il sabato, ma non sempre.
01:37
Neil: That's right - 'Saturday job' is general term
33
97060
2520
Neil: Esatto, "lavoro del sabato" è un termine generico che
01:39
we use to describe part-time work done by teenagers.
34
99820
3260
usiamo per descrivere il lavoro part-time svolto dagli adolescenti.
01:43
The work might take place on Sundays
35
103460
1800
Il lavoro potrebbe svolgersi la domenica
01:45
or any day of the week, in fact! Let's hear from
36
105480
2620
o in qualsiasi giorno della settimana, infatti! Sentiamo da
01:48
these British children about their Saturday jobs.
37
108140
2600
questi bambini britannici i loro lavori del sabato.
01:51
Insert Vox: We have to face all the stuff on the shelves
38
111220
2160
Inserisci Vox: Dobbiamo affrontare tutte le cose sugli scaffali
01:53
and make it look organised and show customers
39
113380
2460
e farle sembrare organizzate e mostrare ai clienti
01:55
where products are if they need to know.
40
115840
1840
dove si trovano i prodotti se hanno bisogno di saperlo.
01:57
On the average week I work nine hours, so
41
117680
2180
Nella settimana media lavoro nove ore, quindi
02:00
two hours for two school nights and then I work
42
120020
2260
due ore per due sere di scuola e poi lavoro
02:02
four hours on a Saturday and two hours on a Sunday.
43
122380
2440
quattro ore il sabato e due ore la domenica.
02:04
And then in the school holidays I can work more,
44
124820
2560
E poi durante le vacanze scolastiche posso lavorare di più,
02:07
so it's like around 16 in the school holidays
45
127500
3340
quindi sono circa 16 durante le vacanze scolastiche
02:11
Dan: The first teenager said the work involves
46
131500
2560
Dan: Il primo adolescente ha detto che il lavoro consiste
02:14
making the shelves look organised.
47
134060
2580
nell'organizzare gli scaffali.
02:16
Shop work is a very typical Saturday job.
48
136900
2840
Il lavoro in negozio è un tipico lavoro del sabato.
02:19
Neil: Oh yes, I spent many a weekend and evening
49
139740
2400
Neil: Oh sì, ho passato molti fine settimana e serate ad
02:22
stacking shelves! The second teenager's Saturday job
50
142340
3000
impilare scaffali! Il lavoro del sabato del secondo adolescente
02:25
takes place Saturdays, Sundays and evenings.
51
145520
2740
si svolge il sabato, la domenica e la sera.
02:28
As we said - A Saturday job's not just for Saturdays.
52
148560
3100
Come abbiamo detto, un lavoro del sabato non è solo per il sabato.
02:31
Dan: A Saturday job is seen almost as a rite of passage
53
151920
3300
Dan: Un lavoro del sabato è visto quasi come un rito di passaggio
02:35
in the UK. A rite of passage is the name we give
54
155220
3300
nel Regno Unito. Un rito di passaggio è il nome che diamo
02:38
to events or ceremonies that form an important stage
55
158660
3400
a eventi o cerimonie che costituiscono una tappa importante
02:42
in a person's life.
56
162060
1600
nella vita di una persona.
02:43
Neil: That's right - like graduating from school,
57
163660
1860
Neil: Esatto, come finire la scuola
02:45
or having children. But according to the latest
58
165580
2740
o avere figli. Ma secondo le ultime
02:48
statistics in the UK, that is all changing.
59
168400
3060
statistiche nel Regno Unito, tutto sta cambiando.
02:52
Listen to this BBC report.
60
172020
1420
Ascolta questo rapporto della BBC.
02:54
BBC reporter: In order to work, they need a permit
61
174080
1860
Giornalista della BBC: Per lavorare, hanno bisogno di un permesso
02:55
from the local authority and our data shows
62
175940
2360
dall'autorità locale e i nostri dati mostrano che
02:58
the number being issued has fallen
63
178460
2460
il numero di permessi rilasciati è sceso
03:00
from nearly 30,000 permits in 2012
64
180920
3420
da quasi 30.000 nel 2012
03:04
to just 23,000 in 2016.
65
184780
3320
a soli 23.000 nel 2016.
03:08
Employers frequently bemoan the lack of work
66
188380
2720
I datori di lavoro lamentano spesso la mancanza di
03:11
experience young people have.
67
191100
1800
esperienza lavorativa dei giovani.
03:13
But teenagers are also facing pressure not to take up
68
193120
3160
Ma gli adolescenti subiscono anche pressioni affinché non accettino
03:16
part-time jobs and to concentrate
69
196420
2140
lavori part-time e si concentrino
03:18
on their studies instead.
70
198680
1960
invece sui loro studi.
03:21
Dan: So, it seems that fewer teenagers are taking
71
201200
3300
Dan: Quindi, sembra che meno adolescenti accettino
03:24
Saturday jobs. But there's a conflict here.
72
204720
3100
lavori il sabato. Ma qui c'è un conflitto.
03:28
Neil: Yes, on the one hand, employers bemoan
73
208040
2360
Neil: Sì, da un lato i datori di lavoro lamentano
03:30
the lack of work experience young people have.
74
210600
2440
la mancanza di esperienza lavorativa dei giovani.
03:33
Bemoan, meaning complain about.
75
213320
1800
Bemoan, che significa lamentarsi.
03:35
It's a rather formal word.
76
215120
2000
È una parola piuttosto formale.
03:37
Dan: But on the other hand, teenagers are facing
77
217380
2540
Dan: Ma d'altra parte, gli adolescenti subiscono
03:40
pressure not to take part-time jobs
78
220240
2400
pressioni affinché non accettino lavori part-time
03:42
and to concentrate on their studies.
79
222800
2180
e si concentrino sui loro studi.
03:45
Some people think working could be detrimental
80
225440
2880
Alcune persone pensano che lavorare potrebbe essere dannoso
03:48
to a schoolchild's academic progress.
81
228600
2660
per il progresso scolastico di uno scolaretto.
03:51
Neil: Detrimental - which means causing harm.
82
231560
2900
Neil: dannoso, che significa causare danni.
03:54
It's a tricky one, isn't it? I think my Saturdays
83
234680
2360
È complicato, vero? Penso che i miei sabati
03:57
spend stacking shelves and serving fish 'n' chips
84
237220
2320
trascorsi a impilare scaffali e servire fish 'n' chips
03:59
taught me valuable lessons about working
85
239540
2000
mi abbiano insegnato preziose lezioni sul lavoro
04:01
with adults and also managing my money.
86
241640
2540
con gli adulti e anche sulla gestione dei miei soldi.
04:04
I don't think it was detrimental to my education.
87
244580
2420
Non credo sia stato dannoso per la mia educazione.
04:07
Dan: Well, you managed to get a job at BBC
88
247300
1680
Dan: Beh, sei riuscito a trovare un lavoro alla BBC
04:09
Learning English!
89
249100
500
04:09
Neil: That's true.
90
249600
940
Learning English!
Niel: È vero.
04:10
Dan: As for me, my paper round taught me the value
91
250800
2520
Dan: Quanto a me, il mio giro di carta mi ha insegnato il valore
04:13
of hard work. It didn't hinder me. Hinder means to stop
92
253460
4620
del duro lavoro. Non mi ha ostacolato. Ostacolare significa impedire a
04:18
someone or something from making progress.
93
258240
2280
qualcuno o qualcosa di fare progressi.
04:20
Neil: Well let's not talk too much in case we hinder
94
260840
2520
Neil: Beh, non parliamo troppo nel caso in cui ostacoliamo i
04:23
our students... On to the answer to our quiz question.
95
263360
3640
nostri studenti... Passiamo alla risposta alla nostra domanda del quiz.
04:27
I asked this: What is the youngest age at which children
96
267340
3640
Ho chiesto questo: qual è l'età minima in cui i bambini
04:31
are allowed to work in the UK?
97
271100
1600
possono lavorare nel Regno Unito?
04:32
Is it a) 12, b) 13 c) 14
98
272860
3440
È a) 12, b) 13 c) 14
04:36
Dan: I said c) 14.
99
276640
1820
Dan: Ho detto c) 14.
04:38
Neil: And I'm afraid you are wrong.
100
278700
1820
Neil: E temo che ti sbagli.
04:41
You are allowed to work from the age of 13 in the UK.
101
281540
2820
Puoi lavorare dall'età di 13 anni nel Regno Unito. Le
04:44
Exceptions to this rule include TV,
102
284560
2100
eccezioni a questa regola includono TV,
04:46
theatre and modelling.
103
286660
900
teatro e modellismo.
04:47
Dan: Oh well - I guess I should have spent
104
287800
1740
Dan: Oh beh, immagino che avrei dovuto passare
04:49
more time at school.
105
289640
1100
più tempo a scuola.
04:50
Neil: Shall we have a recap of the vocabulary?
106
290940
1980
Neil: Facciamo un riepilogo del vocabolario?
04:53
Dan: Did you have a paper round as a kid, Neil?
107
293240
2120
Dan: Avevi un giro di giornali da bambino, Neil?
04:55
Neil: No I didn't, but I did help my best friend James
108
295600
3100
Neil: No, non l'ho fatto, ma ho aiutato il mio migliore amico James
04:58
deliver newspapers - in return for a pound.
109
298820
2700
a consegnare i giornali - in cambio di una sterlina.
05:01
Big money back in the 80s!
110
301780
980
Grandi soldi negli anni '80!
05:03
Dan: Did you supplement your earnings
111
303320
1400
Dan: Hai integrato i tuoi guadagni
05:04
with a Saturday job?
112
304800
1280
con un lavoro del sabato?
05:06
Neil: I did. I had a Saturday job in a supermarket
113
306260
2500
Neill: l'ho fatto. Avevo un lavoro di sabato in un supermercato
05:08
and also in a fish 'n' chip shop - but it
114
308760
2060
e anche in un negozio di fish 'n' chips, ma
05:11
wasn't always on a Saturday.
115
311000
1580
non era sempre di sabato.
05:13
Dan is that a wedding ring on your finger?
116
313100
1940
Dan, quella al dito è una fede nuziale?
05:15
Dan: Yes it is. Marriage is a rite of passage
117
315240
3140
Dan: Sì, lo è. Il matrimonio è un rito di passaggio
05:18
in many cultures. It is an important stage
118
318380
2620
in molte culture. È una fase importante
05:21
in a person's life - talking of which, are those your
119
321000
3100
nella vita di una persona - a proposito, quelli sono i tuoi
05:24
kids on your screensaver?
120
324160
1220
figli sul tuo salvaschermo?
05:25
Neil: Yep - having children is another example
121
325620
2280
Neil: Sì, avere figli è un altro esempio
05:28
of a rite of passage. See how tired I look!
122
328040
3480
di rito di passaggio. Guarda come sembro stanco!
05:31
Dan: Do not bemoan your lack of sleep! I'm sure
123
331780
2800
Dan: Non lamentarti della tua mancanza di sonno! Sono sicuro che
05:34
they're wonderful people. Bemoan's a quite formal way
124
334760
3520
sono persone meravigliose. Lamentarsi è un modo abbastanza formale
05:38
of saying 'complain about'.
125
338280
1400
per dire "lamentarsi di".
05:40
Neil: I think it's OK to bemoan a lack of sleep
126
340120
2240
Neil: Penso che sia OK lamentarsi della mancanza di sonno
05:42
- it can have a detrimental effect on my health.
127
342360
2620
- può avere un effetto dannoso sulla mia salute.
05:45
Dan: Detrimental - meaning harmful.
128
345200
2780
Dan: dannoso - significa dannoso.
05:47
As long as your tiredness doesn't hinder your work
129
347980
2740
Finché la tua stanchezza non ostacola il tuo lavoro
05:50
on 6 Minute English
130
350720
1040
su 6 Minute English
05:52
Neil: Well, I'd never let anything hinder my work
131
352180
2880
Neil: Beh, non lascerei mai che nulla ostacoli il mio lavoro
05:55
on 6 Minute English -
132
355160
1080
su 6 Minute English -
05:56
that means stop from making progress.
133
356240
2620
questo significa smettere di fare progressi.
05:59
Dan: I admire your dedication! Goodbye!
134
359040
3220
Dan: Ammiro la tua dedizione! Arrivederci!
06:02
Neil: Goodbye!
135
362400
800
Niel: Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7