Do our political views change as we get older? 6 Minute English

77,064 views ・ 2019-08-22

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Neil: Hello. This is 6 Minute English, I'm Neil.
0
7900
2200
Neil : Bonjour. C'est 6 minutes d'anglais, je suis Neil.
00:10
Sam: And I'm Sam.
1
10110
1210
Sam : Et je suis Sam.
00:11
Neil: Sam, do you remember the first time you voted?
2
11320
2739
Neil : Sam, vous souvenez-vous de la première fois où vous avez voté ?
00:14
Sam: No I don’t, but I remember being
3
14059
2400
Sam : Non, je ne le fais pas, mais je me souviens que j'avais
00:16
very keen to do it. It would have been the
4
16460
3220
très envie de le faire. Cela aurait été la
00:19
first election after my 18th birthday.
5
19680
2580
première élection après mon 18e anniversaire.
00:22
Neil: So, over the many, many, many years
6
22260
2994
Neil : Donc, au cours des nombreuses, nombreuses, nombreuses années qui se sont écoulées
00:25
since then …
7
25260
1160
depuis lors…
00:26
Sam: … eh, not so much with the ‘manys’
8
26420
2100
Sam : … euh, pas tellement avec les « nombreux »
00:28
if you don’t mind Neil!
9
28520
1480
si cela ne vous dérange pas Neil !
00:30
Neil: In the very, very few years since then …
10
30000
3300
Neil : Dans les très, très peu d'années qui ont suivi…
00:33
Sam: That’s more like it!
11
33300
1310
Sam : C'est plutôt ça !
00:34
Neil: In the years since then, have your political
12
34610
2330
Neil : Dans les années qui ont suivi, vos
00:36
views changed very much?
13
36940
1570
opinions politiques ont-elles beaucoup changé ?
00:38
Sam: I think my political views are a lot
14
38510
2640
Sam : Je pense que mes opinions politiques sont beaucoup
00:41
better informed now. I think the decisions
15
41150
2857
mieux informées maintenant. Je pense que les décisions que
00:44
I make are based on a better
16
44007
1944
je prends sont basées sur une meilleure
00:45
understanding of the political situation –
17
45960
2740
compréhension de la situation politique –
00:48
but I still generally agree with the same
18
48700
2500
mais je suis toujours généralement d'accord avec les mêmes
00:51
things I did when I was younger, I think.
19
51200
2289
choses que j'ai faites quand j'étais plus jeune, je pense.
00:53
Neil: There is a belief that as we get older
20
53489
1951
Neil : Il y a une croyance selon laquelle, en vieillissant,
00:55
we become more right-wing in our
21
55480
1740
nous devenons plus à droite dans nos
00:57
political views and opinions. Is this true
22
57220
2396
opinions politiques. Est-ce vrai
00:59
and if so, why?
23
59616
1463
et si oui, pourquoi ?
01:01
We’ll be finding out a little bit more
24
61079
1978
Nous allons en savoir un peu plus
01:03
about this but first
25
63060
1520
à ce sujet, mais d'abord
01:04
a question. What was the first UK
26
64580
2520
une question. Quelle a été la première
01:07
general election in which 18-year-olds
27
67100
2420
élection générale britannique à laquelle les jeunes de 18 ans
01:09
could vote? Was it: A: 1929, B: 1950, or C: 1970.
28
69520
6080
pouvaient voter ? Était-ce : A : 1929, B : 1950 ou C : 1970.
01:15
So, what do you reckon then, Sam?
29
75600
1960
Alors, qu'en penses-tu, Sam ?
01:17
Sam: Well, they were all before my time.
30
77560
2240
Sam : Eh bien, ils étaient tous avant mon temps.
01:19
I’m going to say 1950 – that sounds
31
79800
2340
Je vais dire 1950 - ça sonne à
01:22
about right – it was the decade in which
32
82140
2480
peu près juste - c'était la décennie au cours de laquelle les
01:24
teenagers were invented, after all!
33
84620
2120
adolescents ont été inventés, après tout !
01:26
Neil: OK. Well, I will reveal the answer later
34
86740
2360
Neil : D'accord. Eh bien, je révélerai la réponse plus tard
01:29
in the programme. James Tilley is a
35
89100
2620
dans le programme. James Tilley est
01:31
professor of politics at the University of
36
91720
2060
professeur de politique à l'Université d'
01:33
Oxford. He appeared recently on BBC
37
93780
3060
Oxford. Il est récemment apparu dans l'émission
01:36
Radio 4’s programme Analysis and was
38
96840
2720
Analysis de BBC Radio 4 et on
01:39
asked why, if it is true, do we become
39
99560
2880
lui a demandé pourquoi, si c'est vrai, devenons-nous
01:42
more right-wing as we get older. What
40
102440
2240
plus à droite en vieillissant. Que
01:44
does he think?
41
104680
1680
pense-t-il ?
01:46
Prof. James Tilley: The question that
42
106360
1160
M. James Tilley: La question selon laquelle l'
01:47
age affects our political views is a tricky
43
107520
2558
âge affecte nos opinions politiques est
01:50
one. I think probably the most plausible
44
110078
2183
délicate. Je pense que l'explication la plus plausible
01:52
explanation is that people just generally
45
112261
1419
est probablement que les gens
01:53
become a bit more resistant to change as
46
113680
2062
deviennent généralement un peu plus résistants au changement à mesure
01:55
they get older and I think also that they
47
115742
1598
qu'ils vieillissent et je pense aussi qu'ils
01:57
also tend to perhaps, become less
48
117340
1665
ont aussi tendance à devenir peut-être moins
01:59
idealistic.
49
119005
995
idéalistes.
02:00
Neil: So, what reasons does he give?
50
120000
1840
Neil : Alors, quelles raisons donne-t-il ?
02:01
Sam: Well, he talks about what he thinks
51
121840
1940
Sam : Eh bien, il parle de ce qu'il pense
02:03
are the most plausible explanations.
52
123780
3360
être les explications les plus plausibles.
02:07
'Plausible' is an adjective which means
53
127140
2260
« Plausible » est un adjectif qui signifie que
02:09
something is believable;
54
129400
1970
quelque chose est crédible ;
02:11
it’s reasonable and makes sense.
55
131370
2850
c'est raisonnable et logique.
02:14
Neil: And what are the plausible explanations?
56
134220
2840
Neil : Et quelles sont les explications plausibles ?
02:17
Sam: Well, he says that generally, as we
57
137060
2320
Sam : Eh bien, il dit que généralement, en
02:19
get older, we like to have more stability in
58
139386
2746
vieillissant, nous aimons avoir plus de stabilité dans
02:22
our lives, we don’t like change, in fact we
59
142132
2732
nos vies, nous n'aimons pas le changement, en fait nous
02:24
are resistant to change. That means we
60
144864
2837
sommes résistants au changement. Cela signifie que nous
02:27
are against change. When we are younger
61
147701
2960
sommes contre le changement. Quand nous sommes plus jeunes,
02:30
we might like the idea of revolution, we
62
150661
2799
nous pourrions aimer l'idée de révolution, nous
02:33
might be very idealistic. This means, for
63
153460
2700
pourrions être très idéalistes. Cela signifie, par
02:36
example, we might think that
64
156160
2270
exemple, que nous pourrions penser que
02:38
we can and should change the world to
65
158430
2381
nous pouvons et devons changer le monde pour
02:40
make things better. This would cause big
66
160820
2580
améliorer les choses. Cela entraînerait de grands
02:43
changes in the world which when we are
67
163400
2000
changements dans le monde qui, lorsque nous sommes
02:45
older and more settled in our lives, do not
68
165400
2340
plus âgés et plus installés dans nos vies, ne
02:47
seem like such a good idea.
69
167740
2200
semblent pas être une si bonne idée.
02:49
Neil: Let’s listen again.
70
169950
1369
Neil : Écoutons à nouveau.
02:51
Prof. James Tilley: The question that age
71
171319
1911
M. James Tilley: La question selon laquelle l'âge
02:53
affects our political views is a tricky one.
72
173230
2325
affecte nos opinions politiques est délicate.
02:55
I think probably the most plausible
73
175555
1879
Je pense que l'explication la plus plausible
02:57
explanation is that people just generally
74
177440
1840
est probablement que les gens
02:59
become a bit more resistant to change as
75
179280
1616
deviennent généralement un peu plus résistants au changement à mesure
03:00
they get older and I think also that they
76
180896
1604
qu'ils vieillissent et je pense aussi qu'ils
03:02
also tend to become less idealistic.
77
182500
2459
ont aussi tendance à devenir moins idéalistes.
03:04
Neil: Professor Tilley goes on to explain
78
184960
2280
Neil : Le professeur Tilley poursuit en
03:07
more about why being resistant to change
79
187240
2300
expliquant pourquoi la résistance au changement
03:09
might lead people to support more right-
80
189540
2680
pourrait amener les gens à soutenir davantage
03:12
wing policies.
81
192220
1420
des politiques de droite.
03:13
Prof. James Tilley: So if parties on the
82
193640
1240
Prof. James Tilley : Donc, si les partis de
03:14
right represent a platform
83
194880
1340
droite représentent une plate-forme
03:16
which is perhaps more favourable to the
84
196220
2140
qui est peut-être plus favorable au
03:18
status quo, it’s perhaps more about
85
198360
2480
statu quo, c'est peut-être plus une question de
03:20
pragmatism than it is about idealism,
86
200840
1998
pragmatisme que d'idéalisme,
03:22
then that might be more attractive to
87
202838
2030
alors cela pourrait être plus attrayant pour
03:24
older people than younger people.
88
204868
2371
les personnes âgées que pour les jeunes.
03:27
Neil: So what is seen as the appeal of
89
207240
2400
Neil : Alors, qu'est-ce qui est perçu comme l'attrait d'
03:29
moving to the right?
90
209640
1550
aller vers la droite ?
03:31
Sam: Political parties have a particular
91
211190
2800
Sam : Les partis politiques ont un
03:33
set of policies. This is sometimes known
92
213990
2970
ensemble particulier de politiques. C'est ce qu'on appelle
03:36
as their 'platform'. Professor Tilley says
93
216960
3060
parfois leur « plate-forme ». Le professeur Tilley dit
03:40
that if their platforms support the
94
220020
2320
que si leurs plateformes soutiennent le
03:42
status quo, they might be more attractive to
95
222340
2820
statu quo, elles pourraient être plus attrayantes pour
03:45
older people. 'The status quo' is a Latin
96
225160
3100
les personnes âgées. « Le statu quo » est une expression latine que
03:48
phrase we use in English to refer to the
97
228260
2659
nous utilisons en anglais pour désigner la
03:50
situation as it is now – that is, one that is
98
230920
3420
situation telle qu'elle est actuellement, c'est-à-dire une situation qui
03:54
not going to change. Traditionally
99
234340
2700
ne va pas changer. Traditionnellement,
03:57
it’s parties of the centre right that seem
100
237040
2390
ce sont les partis de centre droit qui
03:59
to be more supportive of the status quo.
101
239430
2650
semblent plus favorables au statu quo.
04:02
Neil: So, as we get older he says our
102
242080
2322
Neil : Donc, en vieillissant, il dit que nos
04:04
political views are less about idealism
103
244402
2930
opinions politiques sont moins sur l'idéalisme
04:07
and more about pragmatism.
104
247332
1981
et plus sur le pragmatisme.
04:09
'Pragmatism' is being practical and
105
249313
2575
Le « pragmatisme » consiste à être pragmatique et
04:11
realistic about what can be achieved and
106
251888
2152
réaliste quant à ce qui peut être réalisé et
04:14
how it can be achieved.
107
254040
2000
comment cela peut être réalisé.
04:16
Sam: But of course this doesn’t apply to
108
256040
1700
Sam : Mais bien sûr, cela ne s'applique pas à
04:17
everyone and just because people seem
109
257740
2240
tout le monde et ce n'est pas parce que les gens
04:19
to move more to the right as they get
110
259980
1650
semblent aller plus à droite en
04:21
older doesn’t mean that they completely
111
261630
2490
vieillissant qu'ils changent complètement de
04:24
change their politics.
112
264120
1520
politique.
04:25
Neil: Let’s hear Professor Tilley again.
113
265640
2160
Neil : Écoutons à nouveau le professeur Tilley.
04:27
Prof. James Tilley: So, if parties on the
114
267800
1440
Prof. James Tilley : Donc, si les partis de
04:29
right represent a platform which is
115
269240
1840
droite représentent une plate-forme qui est
04:31
perhaps more favourable to the status
116
271080
1700
peut-être plus favorable au statu
04:32
quo, it’s perhaps more about pragmatism
117
272780
2879
quo, c'est peut-être plus une question de pragmatisme
04:35
than it is about idealism, then that might
118
275660
2780
que d'idéalisme, alors cela pourrait
04:38
be more attractive to older people than
119
278440
1680
être plus attrayant pour les personnes âgées que pour les
04:40
younger people.
120
280120
1300
jeunes.
04:41
Neil: Right, let’s get the answer to our
121
281430
2640
Neil : Bien, obtenons la réponse à notre
04:44
question.
122
284070
819
04:44
What was the first UK general election in
123
284889
2448
question.
Quelle a été la première élection générale britannique à
04:47
which 18-year-olds could vote?
124
287340
2220
laquelle les jeunes de 18 ans pouvaient voter ?
04:49
A: 1929, B: 1950, or C: 1970.
125
289560
4780
A : 1929, B : 1950 ou C : 1970.
04:54
Sam, what did you say?
126
294340
1829
Sam, qu'as-tu dit ?
04:56
Sam: I thought it was 1950.
127
296169
1891
Sam : Je pensais que c'était en 1950.
04:58
Neil: Well, you’re wrong, I’m afraid. The
128
298060
2440
Neil : Eh bien, vous vous trompez, j'en ai peur. La
05:00
correct answer is 1970. 18-year-olds have
129
300500
3800
bonne réponse est 1970. Les jeunes de 18 ans
05:04
been allowed to vote in the UK since 1969
130
304300
2920
sont autorisés à voter au Royaume-Uni depuis 1969
05:07
and the first general election after that
131
307220
2420
et la première élection générale qui a suivi a
05:09
was in 1970. So, a bit later than you
132
309640
2740
eu lieu en 1970. Donc, un peu plus tard que vous ne le
05:12
thought, Sam, but congratulations
133
312380
2159
pensiez, Sam, mais félicitations
05:14
to anyone who did get that right. OK, let’s
134
314539
2652
à tous ceux qui ont obtenu ce droit. OK,
05:17
remind ourselves of our vocabulary.
135
317200
2820
rappelons-nous notre vocabulaire.
05:20
Sam: Yes, first we had 'plausible'. An
136
320020
2200
Sam : Oui, nous avions d'abord 'plausible'. Un
05:22
adjective that means ‘believable or possible’.
137
322220
2980
adjectif qui signifie « crédible ou possible ».
05:25
Neil: Being 'resistant' to something means
138
325200
2440
Neil : Être "résistant" à quelque chose signifie que
05:27
you are against it and don’t want it to happen.
139
327640
2350
vous êtes contre et que vous ne voulez pas que cela se produise.
05:29
Sam: If you are 'idealistic' you have a clear
140
329990
2710
Sam : Si vous êtes « idéaliste », vous avez une
05:32
and simple moral view of how things
141
332700
2160
vision morale claire et simple de la façon dont les choses
05:34
should be.
142
334860
1180
devraient être.
05:36
Neil: This contrasts with one of our other words,
143
336040
2560
Neil : Cela contraste avec l'un de nos autres mots,
05:38
'pragmatism', this noun is the idea of being
144
338700
2460
« pragmatisme », ce nom est l'idée d'être
05:41
realistic and practical about what can be
145
341164
2395
réaliste et pratique sur ce qui peut être
05:43
achieved.
146
343559
1000
réalisé.
05:44
Sam: A 'platform' can describe the policies
147
344560
2240
Sam : Une « plate-forme » peut décrire les politiques
05:46
and ideas of a political party or politician.
148
346800
3180
et les idées d'un parti politique ou d'un politicien.
05:49
And 'the status quo' is the unchanging
149
349980
2840
Et « le statu quo » est la
05:52
situation as it is now.
150
352820
1860
situation immuable telle qu'elle est actuellement.
05:54
Neil: OK, thank you, Sam. That’s all from
151
354680
1780
Neil : OK, merci, Sam. C'est tout de
05:56
us in this programme. Do join us again
152
356460
1920
nous dans ce programme. Rejoignez-nous à nouveau
05:58
and if you can’t wait you can find lots
153
358380
1600
et si vous ne pouvez pas attendre, vous pouvez trouver beaucoup
05:59
more from BBC Learning English online,
154
359980
2100
plus de BBC Learning English en ligne,
06:02
on social media and on our app. Goodbye!
155
362080
2480
sur les réseaux sociaux et sur notre application. Au revoir!
06:04
Sam: Bye!
156
364560
1060
Sam : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7