Rebels defeat Assad in Syria: BBC Learning English from the News

46,747 views ・ 2024-12-11

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
From BBC Learning English,
0
33
1650
De BBC Learning English,
00:01
this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
1
1683
4984
voici Learning English from the News, notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
00:06
In this programme, rebels defeat Assad in Syria.
2
6667
4183
Dans ce programme, les rebelles battent Assad en Syrie.
00:13
Hello, I'm Neil.
3
13383
1134
Bonjour, je m'appelle Neil.
00:14
And I'm Pippa.
4
14517
1416
Et je m'appelle Pippa.
00:15
In this programme, we look at one big news story
5
15933
2900
Dans ce programme, nous examinons une grande actualité
00:18
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
6
18833
3784
et le vocabulaire des titres qui vous aideront Ă  la comprendre.
00:22
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
7
22617
3716
Vous pouvez retrouver tout le vocabulaire et les titres de cet Ă©pisode,
00:26
as well as a worksheet on our website.
8
26333
2284
ainsi qu'une feuille de travail sur notre site Internet.
00:28
bbclearningenglish.com.
9
28617
2166
bbclearningenglish.com.
00:30
So let's hear more about this story.
10
30783
3084
Alors Ă©coutons-en davantage sur cette histoire.
00:37
Syrian rebels have taken control of the country
11
37133
2767
Les rebelles syriens ont pris le contrĂŽle du pays
00:39
after defeating Bashar al-Assad and his forces.
12
39900
3183
aprĂšs avoir vaincu Bachar al-Assad et ses forces.
00:43
Assad, who ruled the country for 24 years,
13
43083
2934
Assad, qui a dirigé le pays pendant 24 ans,
00:46
has fled Syria to live in Russia.
14
46017
2916
a fui la Syrie pour vivre en Russie.
00:48
Many Syrians are celebrating the end of Assad's rule,
15
48933
3384
De nombreux Syriens cĂ©lĂšbrent la fin du rĂ©gime d’Assad,
00:52
but the future of the country is uncertain.
16
52317
2966
mais l’avenir du pays est incertain.
00:55
Let's have our first headline.
17
55283
2850
Ayons notre premier titre.
00:58
After Ousting Assad, Syrian Rebels Rush to Impose Order in Damascus.
18
58133
5367
AprĂšs avoir renversĂ© Assad, les rebelles syriens se prĂ©cipitent pour imposer l’ordre Ă  Damas.
01:03
That's from the Wall Street Journal.
19
63500
1767
C'est tiré du Wall Street Journal.
01:05
And that headline again: After Ousting Assad,
20
65267
3600
Et encore ce titre : AprÚs avoir renversé Assad, les
01:08
Syrian Rebels Rush to Impose Order in Damascus.
21
68867
3483
rebelles syriens se prĂ©cipitent pour imposer l’ordre Ă  Damas.
01:12
And that's from the Wall Street Journal.
22
72350
1917
Et ça vient du Wall Street Journal.
01:14
So this headline is about the uncertain situation in Syria
23
74267
4466
Ce titre parle donc de la situation incertaine en Syrie
01:18
and the rebels who want to impose order.
24
78733
2650
et des rebelles qui veulent imposer l'ordre.
01:21
That means restore calm and organisation.
25
81383
3300
Cela signifie restaurer le calme et l’organisation.
01:24
But we're interested in this word ousting.
26
84683
2934
Mais ce qui nous intéresse, c'est ce mot d'éviction.
01:27
So oust is the verb.
27
87617
1800
Donc Ă©vincer est le verbe.
01:29
What does it mean to oust someone, Neil?
28
89417
2550
Que signifie Ă©vincer quelqu'un, Neil ?
01:31
Well, if you oust someone, it means you force them to leave their job
29
91967
4416
Eh bien, si vous Ă©vincez quelqu’un, cela signifie que vous le forcez Ă  quitter son emploi
01:36
or position.
30
96383
1100
ou son poste.
01:37
And you can also be ousted.
31
97483
2700
Et vous pouvez aussi ĂȘtre Ă©vincĂ©.
01:40
And that means you've been forced to leave your job or position.
32
100183
3967
Et cela signifie que vous avez été contraint de quitter votre emploi ou votre poste.
01:44
Okay, so Bashar al-Assad, he was the president of Syria,
33
104150
3900
D'accord, Bachar al-Assad était le président de la Syrie,
01:48
and now he's been ousted,
34
108050
1650
et maintenant il a été évincé,
01:49
he's been forced to leave his job. That's right.
35
109700
2817
il a été contraint de quitter son emploi. C'est exact.
01:52
So we often use oust when we're talking about positions of power,
36
112517
4600
Nous utilisons donc souvent l'Ă©viction lorsque nous parlons de postes de pouvoir,
01:57
for example, a CEO might be ousted from the company,
37
117117
3966
par exemple lorsqu'un PDG peut ĂȘtre Ă©vincĂ© de l'entreprise
02:01
or a local council might decide to oust the mayor.
38
121083
4234
ou qu'un conseil local peut décider d'évincer le maire.
02:05
And we can also use oust to talk about sports and competitions.
39
125317
4350
Et on peut aussi utiliser oust pour parler de sport et de compétitions.
02:09
For example, I hope my team don't get ousted from the playoffs this year.
40
129667
4716
Par exemple, j'espÚre que mon équipe ne sera pas éliminée des séries éliminatoires cette année.
02:14
But just note that oust is quite formal, so we see it a lot in stories
41
134383
4500
Mais notez simplement que l’éviction est assez formelle, nous la voyons donc beaucoup dans des histoires
02:18
about power and politics rather than personal everyday situations.
42
138883
6050
sur le pouvoir et la politique plutĂŽt que dans des situations personnelles quotidiennes.
02:24
We've had oust, force someone to leave their job or position.
43
144933
4384
Nous avons eu des évictions, forcé quelqu'un à quitter son emploi ou son poste.
02:29
For example, the headteacher has been ousted by the school governors.
44
149317
4000
Par exemple, le directeur a Ă©tĂ© Ă©vincĂ© par les directeurs d’école.
02:33
He was corrupt.
45
153317
1766
Il Ă©tait corrompu.
02:37
This is Learning English from the news, our podcast about the news headlines.
46
157150
4617
Ceci est Apprendre l'anglais à partir de l'actualité, notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
02:41
Today we're talking about recent events in Syria
47
161767
3516
Aujourd'hui, nous parlons des événements récents en Syrie,
02:45
where rebel forces have taken control of the country
48
165283
2967
oĂč les forces rebelles ont pris le contrĂŽle du pays
02:48
from the Assad government.
49
168250
1867
au gouvernement Assad.
02:50
So Bashar al-Assad has left Syria to live in Russia.
50
170117
4283
Bachar al-Assad a donc quitté la Syrie pour vivre en Russie.
02:54
Before the attack by the rebels, he had controlled Syria for 24 years.
51
174400
5267
Avant l’attaque des rebelles, il contrîlait la Syrie depuis 24 ans.
02:59
The conflict began in 2011, when the violent response
52
179667
4233
Le conflit a commencé en 2011, lorsque la réaction violente
03:03
to anti-government protests led to a civil war.
53
183900
3217
aux manifestations antigouvernementales a conduit Ă  une guerre civile.
03:07
Since then, more than half a million people have been killed
54
187117
3000
Depuis lors, plus d'un demi-million de personnes ont été tuées
03:10
and around half of Syria's population has been displaced,
55
190117
3450
et environ la moitié de la population syrienne a été déplacée,
03:13
forced to move because of the war.
56
193567
2783
contrainte de partir Ă  cause de la guerre.
03:16
In the end, Assad's defeat was quick and surprised people around the world.
57
196350
4500
En fin de compte, la dĂ©faite d’Assad a Ă©tĂ© rapide et a surpris le monde entier.
03:20
Let's have another headline.
58
200850
2017
Ayons un autre titre.
03:22
This one is from AP News.
59
202867
2566
Celui-ci vient d’AP News.
03:25
How it happened: Two seismic weeks that toppled Syria's government.
60
205433
5700
Comment cela s'est produit : deux semaines sismiques qui ont renversé le gouvernement syrien.
03:31
And that headline again,
61
211133
1200
Et encore ce titre,
03:32
How it happened: Two seismic weeks that toppled Syria's government.
62
212333
5100
Comment c'est arrivé : Deux semaines sismiques qui ont renversé le gouvernement syrien.
03:37
And that headline is from AP News.
63
217433
3000
Et ce titre vient d’AP News.
03:40
This headline gives a timeline of the events of the last two weeks.
64
220433
3967
Ce titre donne une chronologie des événements des deux derniÚres semaines.
03:44
And the headline describes the two weeks as seismic.
65
224400
3600
Et le titre qualifie ces deux semaines de sismiques.
03:48
Now seismic, I think I've heard this used to talk about earthquakes.
66
228000
4533
Maintenant, sismique, je pense avoir entendu cela pour parler des tremblements de terre.
03:52
Is that right, Pippa? Yes. That's right.
67
232533
2250
C'est vrai, Pippa ? Oui. C'est exact.
03:54
Seismic is usually used to describe something related to
68
234783
3684
Sismique est généralement utilisé pour décrire quelque chose lié à
03:58
or caused by an earthquake.
69
238467
2000
ou causé par un tremblement de terre.
04:00
For example, we might talk about seismic activity
70
240467
3300
Par exemple, nous pourrions parler d’activitĂ© sismique
04:03
and this means the movement of the Earth because of an earthquake.
71
243767
3266
, ce qui signifie le mouvement de la Terre dĂ» Ă  un tremblement de terre.
04:07
But there's no real earthquake in the headline, is there?
72
247033
3217
Mais il n’y a pas de vĂ©ritable tremblement de terre dans le titre, n’est-ce pas ?
04:10
No seismic is being used metaphorically
73
250250
2817
Aucun sĂ©isme n’est utilisĂ© mĂ©taphoriquement
04:13
in the headline to show that the change in Syria is big and powerful,
74
253067
3566
dans le titre pour montrer que le changement en Syrie est grand et puissant,
04:16
like an earthquake would be.
75
256633
1900
comme le serait un tremblement de terre.
04:18
And we often use seismic to describe situations that are shocking
76
258533
4017
Et nous utilisons souvent le terme sismique pour décrire des situations qui sont choquantes
04:22
and could have a big impact on lots of people - changes in government,
77
262550
4050
et qui pourraient avoir un impact important sur de nombreuses personnes : changements de gouvernement,
04:26
big events in wars, shocking news stories.
78
266600
3267
grands événements de guerre, actualités choquantes.
04:29
And similarly, you might hear earthquake used metaphorically too.
79
269867
3850
Et de la mĂȘme maniĂšre, vous pourriez Ă©galement entendre le mot tremblement de terre utilisĂ© mĂ©taphoriquement.
04:33
a surprising election, might be called a political earthquake,
80
273717
4016
Une Ă©lection surprenante pourrait par exemple ĂȘtre qualifiĂ©e de tremblement de terre politique
04:37
for example, as it has a large and powerful impact on a country.
81
277733
4517
, car elle a un impact important et puissant sur un pays.
04:44
So we've had seismic, describes a large and powerful impact,
82
284417
4650
Nous avons donc eu un séisme, qui décrit un impact important et puissant,
04:49
like an earthquake. For example,
83
289067
2400
comme un tremblement de terre. Par exemple,
04:51
the new law is a seismic change for human rights in the country.
84
291467
4433
la nouvelle loi constitue un changement sismique pour les droits de l’homme dans le pays.
04:57
This is Learning English from the News from BBC Learning English.
85
297517
4050
Il s'agit d'apprendre l'anglais grùce aux actualités de la BBC Learning English.
05:01
We're talking about the change of power in Syria
86
301567
3300
Nous parlons du changement de pouvoir en Syrie
05:04
after President Assad was defeated at the weekend.
87
304867
4966
aprÚs la défaite du président Assad ce week-end.
05:09
Around the world, lots of people have been surprised by
88
309833
3100
Partout dans le monde, de nombreuses personnes ont été surprises par
05:12
the fast change in the war and the rebels' victory over Assad.
89
312933
3450
l’évolution rapide de la guerre et par la victoire des rebelles sur Assad. Il
05:16
There's also uncertainty over what will happen now in Syria.
90
316383
4100
existe également une incertitude quant à ce qui va se passer désormais en Syrie.
05:20
There are lots of different groups who were fighting in the war,
91
320483
3134
De nombreux groupes différents ont combattu pendant la guerre,
05:23
and some of them continue to fight each other for control.
92
323617
4050
et certains d’entre eux continuent de se battre pour le contrîle.
05:27
The Israeli military has also been taking action in Syria
93
327667
3650
L’armĂ©e israĂ©lienne intervient Ă©galement en Syrie
05:31
since the defeat of Assad.
94
331317
1600
depuis la dĂ©faite d’Assad.
05:32
Israel says this is to prevent weapons from falling
95
332917
2783
IsraĂ«l affirme que cela vise Ă  empĂȘcher que des armes ne tombent
05:35
into the hands of Islamic extremists.
96
335700
2167
entre les mains des extrémistes islamiques.
05:37
But other countries, such as Turkey, have criticised the military action.
97
337867
4616
Mais d’autres pays, comme la Turquie, ont critiquĂ© cette action militaire.
05:42
Let's have another headline.
98
342483
1950
Ayons un autre titre.
05:44
This one's from Foreign Policy magazine.
99
344433
2884
Celui-ci vient du magazine Foreign Policy.
05:47
How the World Got Syria Wrong.
100
347317
2933
Comment le monde s’est trompĂ© sur la Syrie.
05:50
That headline again from Foreign Policy magazine. How the World Got Syria Wrong.
101
350250
6350
Encore une fois, ce titre du magazine Foreign Policy . Comment le monde s’est trompĂ© sur la Syrie.
05:56
This headline is from an article about the international reaction
102
356600
3817
Ce titre est tiré d'un article sur la réaction internationale
06:00
to the situation in Syria.
103
360417
2100
Ă  la situation en Syrie.
06:02
Yes, we're interested in the phrase got Syria wrong.
104
362517
4350
Oui, nous sommes intĂ©ressĂ©s par l’expression « La Syrie s’est trompĂ©e ».
06:06
Can you explain, Pippa?
105
366867
1550
Peux-tu expliquer, Pippa ?
06:08
Yes, we know the word wrong.
106
368417
2200
Oui, nous connaissons mal le mot.
06:10
It means incorrect or not right.
107
370617
2516
Cela signifie incorrect ou incorrect.
06:13
If you literally get something wrong, like a maths problem
108
373133
3050
Si vous vous trompez littéralement sur quelque chose, comme un problÚme de mathématiques
06:16
for example, you don't get the right answer.
109
376183
2650
par exemple, vous n'obtiendrez pas la bonne réponse.
06:18
Yes, of course, but in the headline, the phrase is got Syria wrong.
110
378833
4650
Oui, bien sĂ»r, mais dans le titre, l’expression « Syrie » est erronĂ©e.
06:23
Now, Syria isn't a maths problem.
111
383483
2434
La Syrie n’est pas un problĂšme de mathĂ©matiques.
06:25
No, if we get something or someone wrong in this way,
112
385917
3450
Non, si nous nous trompons sur quelque chose ou sur quelqu’un de cette maniùre,
06:29
it means that we misunderstand that thing or person.
113
389367
3116
cela signifie que nous comprenons mal cette chose ou cette personne.
06:32
So in the headline the world got Syria wrong,
114
392483
3300
Donc, dans le titre, le monde s'est trompé sur la Syrie,
06:35
it means the world misunderstood the Syrian war
115
395783
3184
cela signifie que le monde a mal compris la guerre syrienne
06:38
by thinking that President Assad couldn't be defeated by the rebels.
116
398967
3866
en pensant que le prĂ©sident Assad ne pouvait pas ĂȘtre vaincu par les rebelles.
06:42
Remember, this headline is the opinion of the author.
117
402833
3084
N'oubliez pas que ce titre est l'opinion de l'auteur.
06:45
And we can use get something wrong
118
405917
2050
Et nous pouvons utiliser quelque chose de mal
06:47
in another interesting way.
119
407967
1666
d'une autre maniÚre intéressante.
06:49
We can use the expression with me, so we could say, don't get me wrong.
120
409633
4200
Nous pouvons utiliser l'expression avec moi, afin de pouvoir dire : ne vous méprenez pas.
06:53
And that means don't misunderstand me.
121
413833
2367
Et cela signifie ne vous méprenez pas.
06:56
We use this if we're saying something that might be controversial
122
416200
3233
Nous l'utilisons si nous disons quelque chose qui pourrait ĂȘtre controversĂ©
06:59
or that might upset someone
123
419433
1534
ou qui pourrait déranger quelqu'un
07:00
and we want to be clear.
124
420967
1916
et que nous voulons ĂȘtre clairs.
07:02
Yes. For example, you asked me, Pippa,
125
422883
2350
Oui. Par exemple, vous m'avez demandé, Pippa,
07:05
for my feedback on a work project.
126
425233
1950
mon retour sur un projet de travail.
07:07
And don't get me wrong, I think you've done a great job.
127
427183
3384
Et ne vous méprenez pas, je pense que vous avez fait un excellent travail.
07:10
But you could strengthen your conclusion.
128
430567
2633
Mais vous pourriez renforcer votre conclusion.
07:14
We've had get something or someone wrong, misunderstand something or someone.
129
434867
5116
Nous avons eu quelque chose ou quelqu'un de mal, nous avons mal compris quelque chose ou quelqu'un.
07:19
For example, I got the new CEO wrong.
130
439983
2700
Par exemple, je me suis trompé sur le nouveau PDG.
07:22
She cares a lot about her employees.
131
442683
3034
Elle se soucie beaucoup de ses employés.
07:25
That's it for this episode of Learning English from the News.
132
445717
2950
C'est tout pour cet Ă©pisode de Learning English from the News.
07:28
We'll be back next week with another news story.
133
448667
3083
Nous reviendrons la semaine prochaine avec une autre actualité.
07:31
If you've enjoyed this program, try our Learning English for Work series.
134
451750
4083
Si vous avez apprécié ce programme, essayez notre série Apprendre l'anglais pour le travail.
07:35
To learn more complicated English phrases and work jargon,
135
455833
3634
Pour apprendre des phrases anglaises plus compliquées et du jargon de travail,
07:39
visit bbclearningenglish.com.
136
459467
2633
visitez bbclearningenglish.com.
07:42
And don't forget to follow us on social media. Search BBC Learning English.
137
462100
4983
Et n'oubliez pas de nous suivre sur les réseaux sociaux. Recherchez BBC Learning English.
07:47
Bye for now. Bye.
138
467083
1817
Au revoir pour l'instant. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7