Why do we feel awkward? 6 Minute English

289,492 views ・ 2019-04-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
0
7040
2580
Neil : Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je suis Neil.
00:09
Dan: And I'm Dan.
1
9620
1140
Dan : Et je suis Dan.
00:10
Neil: Now then, Dan, do you ever feel awkward?
2
10760
2560
Neil : Eh bien, Dan, vous êtes-vous déjà senti mal à l'aise ?
00:14
Dan: Awkward?
3
14020
1160
Dan : Gênant ?
00:15
Neil: Yes, feeling uncomfortable, embarrassed or
4
15180
3050
Neil : Oui, se sentir mal à l'aise, embarrassé
00:18
self-conscious in a social situation
5
18230
2370
ou gêné dans une situation sociale
00:20
where something isn’t quite right.
6
20600
1860
où quelque chose ne va pas.
00:23
Dan: Sometimes.
7
23180
1180
Dan : Parfois.
00:24
I remember always feeling very awkward watching TV
8
24360
3120
Je me souviens que je me sentais toujours très mal à l'aise devant la télévision
00:27
with my parents
9
27480
1280
avec mes parents
00:28
if there was an explicit love scene.
10
28760
2440
s'il y avait une scène d'amour explicite.
00:31
You know,
11
31200
580
00:31
people canoodling.
12
31780
1360
Vous savez, les
gens canouillent.
00:33
Neil: Oh yes, me too! And that feeling of awkwardness
13
33140
3030
Neil : Oh oui, moi aussi ! Et ce sentiment de maladresse
00:36
is what we are looking at in today's
14
36170
1850
est ce que nous examinons dans le
00:38
6 Minute English,
15
38020
1620
6 Minute English d'aujourd'hui,
00:39
and how it is all connected to social rules.
16
39640
2740
et comment tout cela est lié aux règles sociales.
00:42
Dan: 'Social rules' are the unspoken rules
17
42380
2220
Dan : Les « règles sociales » sont les règles tacites
00:44
which we follow in everyday life
18
44600
1980
que nous suivons dans la vie de tous les jours
00:46
- the way we interact with other people
19
46580
1920
- la façon dont nous interagissons avec les autres
00:48
and particularly with strangers.
20
48500
2060
et en particulier avec les étrangers.
00:50
Neil: Yes. For example, if you’re waiting at a
21
50560
2220
Neil : Oui. Par exemple, si vous attendez à un
00:52
bus stop, it’s OK to talk about the weather to a stranger.
22
52780
3420
arrêt de bus, vous pouvez parler de la météo à un étranger.
00:56
Dan: But it would be very awkward if you broke
23
56200
2080
Dan : Mais ce serait très gênant si vous enfreigniez
00:58
that social rule by asking them about,
24
58280
2460
cette règle sociale en leur demandant,
01:00
oh I don't know, how much money they earned.
25
60740
2380
oh je ne sais pas, combien d'argent ils ont gagné.
01:03
Neil: Oh yes, that would be wrong, wouldn't it?
26
63120
2120
Neil : Oh oui, ce serait faux, n'est-ce pas ?
01:05
And we’ll find out about another awkward situation
27
65240
3000
Et nous découvrirons une autre situation délicate
01:08
on the underground railway later in the programme.
28
68240
2780
sur le métro plus tard dans le programme.
01:11
Before that though, a quiz.
29
71020
1940
Avant cela cependant, un quiz.
01:12
Which city has the oldest underground railway?
30
72960
4080
Quelle ville possède le plus ancien chemin de fer souterrain ?
01:17
Is it: a) London
31
77040
1460
Est-ce : a) Londres
01:18
b) New York or
32
78960
1580
b) New York ou
01:20
c) Tokyo
33
80540
1080
c) Tokyo
01:21
Dan: Aha! Well, I’m pretty confident about this!
34
81960
2600
Dan : Aha ! Eh bien, je suis assez confiant à ce sujet!
01:24
I think it’s London.
35
84560
1460
Je pense que c'est Londres.
01:26
Neil: Well, I’ll have the answer later in the programme.
36
86200
2480
Neil : Eh bien, j'aurai la réponse plus tard dans le programme.
01:29
Dr Raj Persuad is a psychologist.
37
89240
2840
Le Dr Raj Persuad est psychologue.
01:32
He was a guest on the BBC radio programme Seriously.
38
92080
3500
Il était l'invité de l'émission de radio de la BBC Seriously.
01:35
He was talking about social rules.
39
95580
2240
Il parlait de règles sociales.
01:37
How does he say they affect our lives?
40
97820
2300
Comment dit-il qu'ils affectent nos vies ?
01:40
Dr Raj Persaud: How do we understand what the implicit
41
100980
2160
Dr Raj Persaud : Comment comprenons-nous quelles
01:43
social rules are that govern our behaviour?
42
103140
3720
sont les règles sociales implicites qui régissent notre comportement ?
01:46
They're so implicit.
43
106860
1980
Ils sont tellement implicites.
01:48
They're so almost invisible - yet we all obey them
44
108840
3220
Ils sont tellement presque invisibles - pourtant nous leur obéissons tous
01:52
- i.e. they're massively powerful
45
112060
2360
- c'est-à-dire qu'ils sont massivement puissants
01:54
that the only way to get at them,
46
114420
1760
que le seul moyen de les atteindre,
01:56
because you couldn't use an MRI brain scanner
47
116180
2080
car vous ne pouvez pas utiliser un scanner cérébral IRM
01:58
or a microscope…
48
118260
1020
ou un microscope…
01:59
What's the tool you would use to illuminate
49
119280
2980
Quel est l'outil que vous utiliseriez pour éclairer
02:02
the social rules that actually govern our lives?
50
122260
2590
les règles sociales qui régissent réellement nos vies ?
02:05
Neil: How do they affect our lives?
51
125560
1920
Neil : Comment affectent-ils nos vies ?
02:07
Dan: He says that they govern our behaviour,
52
127480
2520
Dan : Il dit qu'ils régissent notre comportement,
02:10
they govern our lives
53
130001
1759
ils régissent nos vies
02:11
– this means that they 'control' our lives.
54
131760
2480
– cela signifie qu'ils « contrôlent » nos vies.
02:14
They 'rule' our lives.
55
134240
1420
Ils « dirigent » nos vies.
02:15
Neil: What’s interesting is he says
56
135660
2040
Neil : Ce qui est intéressant, c'est qu'il dit que
02:17
these social rules are 'implicit'.
57
137700
2460
ces règles sociales sont « implicites ».
02:20
They are not written down anywhere. They are unspoken
58
140160
2980
Ils ne sont écrits nulle part. Ils sont non-dits
02:23
but understood.
59
143140
1480
mais compris.
02:24
Dan: If they are unspoken and not written down,
60
144620
3020
Dan : S'ils ne sont pas dits et ne sont pas écrits,
02:27
how can scientists and sociologists study them?
61
147640
3300
comment les scientifiques et les sociologues peuvent-ils les étudier ?
02:30
How can they find out about them?
62
150940
1900
Comment peuvent-ils les connaître ?
02:32
They need a way to illuminate the rules.
63
152840
2460
Ils ont besoin d'un moyen d'éclairer les règles.
02:35
This means 'a way of shining a metaphorical light
64
155300
2720
Cela signifie « une manière de les éclairer d'une lumière métaphorique
02:38
on them to see what they are'.
65
158020
2140
pour voir ce qu'ils sont ».
02:40
Neil: Here’s Dr Persaud again.
66
160160
1840
Neil : Revoilà le Dr Persaud.
02:42
Dr Raj Persaud: How do we understand what the implicit
67
162780
2280
Dr Raj Persaud : Comment comprenons-nous quelles
02:45
social rules are that govern our behaviour?
68
165060
3640
sont les règles sociales implicites qui régissent notre comportement ?
02:48
They're so implicit.
69
168700
2100
Ils sont tellement implicites.
02:50
They're so almost invisible - yet we all obey them
70
170800
3200
Ils sont tellement presque invisibles - pourtant nous leur obéissons tous,
02:54
i.e. they're massively powerful
71
174000
2260
c'est-à-dire qu'ils sont massivement puissants
02:56
that the only way to get at them, because
72
176260
1980
que le seul moyen de les atteindre, car
02:58
you couldn't use an MRI brain scanner or a microscope…
73
178240
2940
vous ne pouvez pas utiliser un scanner cérébral IRM ou un microscope…
03:01
What's the tool you would use to illuminate
74
181180
2940
Quel est l'outil que vous utiliseriez pour éclairer
03:04
the social rules that actually govern our lives?
75
184120
2580
le règles sociales qui régissent réellement nos vies?
03:06
Neil: One way to find out about a rule is to break it.
76
186960
3600
Neil : Une façon de connaître une règle est de l'enfreindre.
03:10
Another word for 'break' when we're talking about rules
77
190560
2800
Un autre mot pour «casser» lorsque nous parlons de règles
03:13
is 'breach' and breaching experiments
78
193360
2490
est «infraction» et des expériences de violation
03:15
were used to learn about social rules.
79
195850
2590
ont été utilisées pour en savoir plus sur les règles sociales.
03:18
Here's Dr Persaud describing one of those experiments.
80
198440
3300
Voici le Dr Persaud décrivant une de ces expériences.
03:22
Dr Persaud: You breached the social rule on purpose.
81
202540
3140
Dr Persaud : Vous avez volontairement enfreint la règle sociale.
03:25
So a classic one - people would go into the Metro,
82
205680
2320
Donc, un classique - les gens iraient dans le métro,
03:28
the underground railway – Tube –
83
208000
1620
le métro - Tube -
03:29
and there'd be only one person sitting in a carriage.
84
209620
2520
et il n'y aurait qu'une seule personne assise dans une voiture.
03:32
You would go and sit next to that person.
85
212140
2200
Vous iriez vous asseoir à côté de cette personne.
03:34
And if that led to awkwardness or discomfort,
86
214340
2520
Et si cela entraînait une gêne ou un inconfort,
03:36
where the person got off the tube stop immediately,
87
216860
2040
où la personne descendait immédiatement de l'arrêt de métro,
03:38
you had discovered a social rule.
88
218900
2420
vous aviez découvert une règle sociale.
03:41
Neil: So, what was the experiment?
89
221880
2100
Neil : Alors, quelle était l'expérience ?
03:43
Dan: Well, quite simply,
90
223980
1580
Dan : Eh bien, tout simplement,
03:45
find a nearly empty train carriage
91
225560
2420
trouvez un wagon de train presque vide
03:47
and then go and sit right next to someone
92
227980
2320
, puis allez vous asseoir juste à côté de quelqu'un
03:50
rather than a distance away.
93
230300
1728
plutôt qu'à une certaine distance.
03:52
If that person then feels uncomfortable or awkward,
94
232028
3472
Si cette personne se sent alors mal à l'aise ou mal à l'aise,
03:55
and that's something you can tell by watching
95
235500
1650
et c'est quelque chose que vous pouvez dire en observant
03:57
their behaviour – for example,
96
237150
1710
son comportement - par exemple
03:58
do they change seat, move carriage
97
238860
1960
, change-t-elle de siège, déplace-t-elle la voiture
04:00
or get off the train completely?
98
240820
2000
ou descend-elle complètement du train ?
04:02
If they do, then you know you’ve discovered a rule.
99
242820
3320
S'ils le font, alors vous savez que vous avez découvert une règle.
04:06
Neil: So you find a rule by breaking it or breaching it.
100
246140
3300
Neil : Donc, vous trouvez une règle en l'enfreignant ou en l'enfreignant.
04:09
OK, time to review our vocabulary, but
101
249860
2940
OK, il est temps de revoir notre vocabulaire, mais d'
04:12
first, let’s have the answer to the quiz question.
102
252800
2520
abord, voyons la réponse à la question du quiz.
04:15
I asked which city has the oldest underground railway.
103
255320
3880
J'ai demandé quelle ville avait le plus ancien chemin de fer souterrain.
04:19
Is it: a) London
104
259200
1440
Est-ce : a) Londres
04:20
b) New York and
105
260640
1060
b) New York et
04:21
c) Tokyo
106
261710
1300
c) Tokyo
04:23
Dan, you were pretty confident.
107
263010
1310
Dan, tu étais plutôt confiant.
04:24
Dan: I was! I said London, but...
108
264320
2860
Dan : Je l'étais ! J'ai dit Londres, mais...
04:27
now I'm having second thoughts.
109
267180
1740
maintenant j'ai des doutes.
04:28
I think it might be New York.
110
268920
1620
Je pense que ce pourrait être New York.
04:30
Neil: Oh…
111
270880
1100
Neil : Oh…
04:31
That's a little bit awkward, isn't it?
112
271980
1920
C'est un peu gênant, n'est-ce pas ?
04:33
Well, it is London, so I don't know
113
273900
1920
Eh bien, c'est Londres, alors je ne sais pas
04:35
if you're right or wrong!
114
275820
1060
si vous avez raison ou tort !
04:37
I feel a bit uncomfortable now.
115
277500
2120
Je me sens un peu mal à l'aise maintenant.
04:39
The facts are that London opened in 1863.
116
279820
3380
Les faits sont que Londres a ouvert ses portes en 1863.
04:43
New York was 1904 and Tokyo, 1927.
117
283200
4060
New York était en 1904 et Tokyo, en 1927.
04:47
Well done, and extra bonus points
118
287260
1880
Bravo, et des points bonus supplémentaires
04:49
if you knew any of those dates.
119
289140
1600
si vous connaissiez l'une de ces dates.
04:50
Now it's time for our vocabulary.
120
290740
2500
Il est maintenant temps pour notre vocabulaire.
04:53
I hope it doesn’t make you feel awkward,
121
293240
2100
J'espère que ça ne te met pas mal à l'aise,
04:55
but you can you start, Dan?
122
295340
1240
mais tu peux commencer, Dan ?
04:56
Dan: Of course!
123
296580
1120
Dan : Bien sûr !
04:57
And the adjective 'awkward',
124
297700
1280
Et l'adjectif 'maladroit',
04:58
and its noun 'awkwardness',
125
298980
1820
et son substantif 'maladresse',
05:00
are on our list for today.
126
300800
2060
sont sur notre liste pour aujourd'hui.
05:02
They mean
127
302860
660
Ils signifient
05:03
'an uncomfortable feeling in a social situation'.
128
303520
2980
« un sentiment inconfortable dans une situation sociale ».
05:06
Neil: This is all connected with the idea of social rules
129
306500
3320
Neil : Tout cela est lié à l'idée de règles sociales
05:09
– unspoken, but well known rules which we
130
309820
2340
– des règles tacites mais bien connues que nous
05:12
follow in daily life to avoid awkward situations.
131
312160
3220
suivons dans la vie quotidienne pour éviter les situations embarrassantes.
05:15
Dan: The rules, as Neil said, are not spoken
132
315380
3060
Dan : Les règles, comme l'a dit Neil, ne sont ni prononcées
05:18
and they are not written down
133
318440
1600
ni écrites,
05:20
but we know them and understand them.
134
320040
2200
mais nous les connaissons et les comprenons.
05:22
They are 'implicit'.
135
322240
1620
Ils sont "implicites".
05:23
Neil: And these implicit rules govern our lives.
136
323860
3180
Neil : Et ces règles implicites régissent nos vies.
05:27
The verb 'govern' means to 'control and rule'.
137
327040
2840
Le verbe « gouverner » signifie « contrôler et gouverner ».
05:29
Dan: To see something clearly, either in reality
138
329880
2300
Dan : Pour voir quelque chose clairement, que ce soit dans la réalité
05:32
or metaphorically,
139
332180
1540
ou métaphoriquement,
05:33
you need to put some light on it. You need illuminate it.
140
333720
3700
vous devez y mettre un peu de lumière. Vous devez l'éclairer.
05:37
And that was the next of our words, the verb 'illuminate'.
141
337420
3500
Et c'était le prochain de nos mots, le verbe « illuminer ».
05:40
Neil: And finally we had a word which means,
142
340920
2400
Neil : Et finalement, nous avons eu un mot qui signifie,
05:43
when we're talking about rules,
143
343320
1920
quand nous parlons de règles,
05:45
the same as break, to 'breach'.
144
345240
2420
la même chose que briser, "enfreindre".
05:47
Dan: In experiments they breached the rules to
145
347660
2000
Dan : Lors d'expériences, ils ont enfreint les règles pour en
05:49
learn more about them.
146
349660
1280
savoir plus sur eux.
05:50
Neil: Well, we don’t want to breach any rules
147
350940
2100
Neil : Eh bien, nous ne voulons enfreindre aucune règle
05:53
so it’s time for us to leave you for today.
148
353040
2600
, il est donc temps pour nous de vous laisser pour aujourd'hui.
05:55
But don’t worry we will be back.
149
355640
1480
Mais ne vous inquiétez pas, nous reviendrons.
05:57
In the meantime, you can find us in all the usual places
150
357120
2400
En attendant, vous pouvez nous trouver dans tous les endroits habituels en
05:59
online and on social media,
151
359520
2040
ligne et sur les réseaux sociaux,
06:01
just look for BBC Learning English.
152
361560
2100
recherchez simplement BBC Learning English.
06:03
Bye for now.
153
363660
580
Au revoir.
06:04
Dan: Bye-bye!
154
364250
780
Dan : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7