Why do we feel awkward? 6 Minute English

289,492 views ・ 2019-04-04

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
0
7040
2580
Neil: Cześć i witamy w 6-minutowym angielskim. Jestem Neilem.
00:09
Dan: And I'm Dan.
1
9620
1140
Dan: A ja jestem Dan.
00:10
Neil: Now then, Dan, do you ever feel awkward?
2
10760
2560
Neil: Dan, czy kiedykolwiek czułeś się niezręcznie?
00:14
Dan: Awkward?
3
14020
1160
Dan: Niezręcznie?
00:15
Neil: Yes, feeling uncomfortable, embarrassed or
4
15180
3050
Neil: Tak, uczucie dyskomfortu, zażenowania lub
00:18
self-conscious in a social situation
5
18230
2370
skrępowania w sytuacji społecznej, w której
00:20
where something isn’t quite right.
6
20600
1860
coś jest nie tak.
00:23
Dan: Sometimes.
7
23180
1180
Dan: Czasami.
00:24
I remember always feeling very awkward watching TV
8
24360
3120
Pamiętam, że zawsze czułem się bardzo niezręcznie, oglądając telewizję
00:27
with my parents
9
27480
1280
z rodzicami,
00:28
if there was an explicit love scene.
10
28760
2440
jeśli była tam wyraźna scena miłosna.
00:31
You know,
11
31200
580
00:31
people canoodling.
12
31780
1360
Wiesz,
ludzie się smażą.
00:33
Neil: Oh yes, me too! And that feeling of awkwardness
13
33140
3030
Neil: O tak, ja też! To uczucie niezręczności
00:36
is what we are looking at in today's
14
36170
1850
jest tym, na co patrzymy w dzisiejszym
00:38
6 Minute English,
15
38020
1620
6-minutowym angielskim
00:39
and how it is all connected to social rules.
16
39640
2740
i jak to wszystko jest powiązane z zasadami społecznymi.
00:42
Dan: 'Social rules' are the unspoken rules
17
42380
2220
Dan: „Zasady społeczne” to niewypowiedziane zasady,
00:44
which we follow in everyday life
18
44600
1980
którymi kierujemy się w życiu codziennym
00:46
- the way we interact with other people
19
46580
1920
– sposób, w jaki wchodzimy w interakcje z innymi ludźmi,
00:48
and particularly with strangers.
20
48500
2060
a zwłaszcza z nieznajomymi.
00:50
Neil: Yes. For example, if you’re waiting at a
21
50560
2220
Niall: Tak. Na przykład, jeśli czekasz na
00:52
bus stop, it’s OK to talk about the weather to a stranger.
22
52780
3420
przystanku autobusowym, możesz porozmawiać o pogodzie z nieznajomym.
00:56
Dan: But it would be very awkward if you broke
23
56200
2080
Dan: Ale byłoby bardzo niezręcznie, gdybyś złamał
00:58
that social rule by asking them about,
24
58280
2460
tę społeczną zasadę, pytając ich,
01:00
oh I don't know, how much money they earned.
25
60740
2380
och, nie wiem, ile zarabiają.
01:03
Neil: Oh yes, that would be wrong, wouldn't it?
26
63120
2120
Neil: O tak, to byłoby złe, prawda?
01:05
And we’ll find out about another awkward situation
27
65240
3000
A o kolejnej niezręcznej sytuacji w metrze dowiemy się
01:08
on the underground railway later in the programme.
28
68240
2780
w dalszej części programu.
01:11
Before that though, a quiz.
29
71020
1940
Zanim jednak to nastąpi, quiz. W
01:12
Which city has the oldest underground railway?
30
72960
4080
którym mieście znajduje się najstarsza kolej podziemna?
01:17
Is it: a) London
31
77040
1460
Czy to: a) Londyn
01:18
b) New York or
32
78960
1580
b) Nowy Jork czy
01:20
c) Tokyo
33
80540
1080
c) Tokio
01:21
Dan: Aha! Well, I’m pretty confident about this!
34
81960
2600
Dan: Aha! Cóż, jestem o tym przekonany!
01:24
I think it’s London.
35
84560
1460
Myślę, że to Londyn.
01:26
Neil: Well, I’ll have the answer later in the programme.
36
86200
2480
Neil: Cóż, odpowiem później w programie.
01:29
Dr Raj Persuad is a psychologist.
37
89240
2840
Dr Raj Persuad jest psychologiem.
01:32
He was a guest on the BBC radio programme Seriously.
38
92080
3500
Był gościem programu radiowego BBC Poważnie.
01:35
He was talking about social rules.
39
95580
2240
Mówił o zasadach społecznych.
01:37
How does he say they affect our lives?
40
97820
2300
Jak on mówi, że wpływają na nasze życie?
01:40
Dr Raj Persaud: How do we understand what the implicit
41
100980
2160
Dr Raj Persaud: Jak możemy zrozumieć, jakie ukryte
01:43
social rules are that govern our behaviour?
42
103140
3720
reguły społeczne rządzą naszym zachowaniem?
01:46
They're so implicit.
43
106860
1980
Są takie ukryte.
01:48
They're so almost invisible - yet we all obey them
44
108840
3220
Są tak prawie niewidoczne – a jednak wszyscy jesteśmy im posłuszni
01:52
- i.e. they're massively powerful
45
112060
2360
– tj. są tak potężni, że jest to
01:54
that the only way to get at them,
46
114420
1760
jedyny sposób, aby się do nich dostać,
01:56
because you couldn't use an MRI brain scanner
47
116180
2080
ponieważ nie można użyć skanera mózgu MRI
01:58
or a microscope…
48
118260
1020
ani mikroskopu…
01:59
What's the tool you would use to illuminate
49
119280
2980
Jakiego narzędzia użyłbyś do oświetlania
02:02
the social rules that actually govern our lives?
50
122260
2590
zasady społeczne, które faktycznie rządzą naszym życiem?
02:05
Neil: How do they affect our lives?
51
125560
1920
Neil: Jak wpływają na nasze życie?
02:07
Dan: He says that they govern our behaviour,
52
127480
2520
Dan: Mówi, że rządzą naszym zachowaniem,
02:10
they govern our lives
53
130001
1759
rządzą naszym życiem
02:11
– this means that they 'control' our lives.
54
131760
2480
– to znaczy, że „sterują” naszym życiem. „
02:14
They 'rule' our lives.
55
134240
1420
Rządzą” naszym życiem.
02:15
Neil: What’s interesting is he says
56
135660
2040
Neil: Co ciekawe, mówi, że
02:17
these social rules are 'implicit'.
57
137700
2460
te zasady społeczne są „ukryte”.
02:20
They are not written down anywhere. They are unspoken
58
140160
2980
Nie są one nigdzie spisane. Są niewypowiedziane,
02:23
but understood.
59
143140
1480
ale zrozumiałe.
02:24
Dan: If they are unspoken and not written down,
60
144620
3020
Dan: Jeśli są niewypowiedziane i nie spisane,
02:27
how can scientists and sociologists study them?
61
147640
3300
jak naukowcy i socjologowie mogą je badać?
02:30
How can they find out about them?
62
150940
1900
Jak mogą się o nich dowiedzieć?
02:32
They need a way to illuminate the rules.
63
152840
2460
Potrzebują sposobu na wyjaśnienie zasad.
02:35
This means 'a way of shining a metaphorical light
64
155300
2720
Oznacza to „sposób rzucania
02:38
on them to see what they are'.
65
158020
2140
na nich metaforycznego światła, aby zobaczyć, czym są”.
02:40
Neil: Here’s Dr Persaud again.
66
160160
1840
Neil: Oto znowu Dr Persaud.
02:42
Dr Raj Persaud: How do we understand what the implicit
67
162780
2280
Dr Raj Persaud: Jak możemy zrozumieć, jakie ukryte
02:45
social rules are that govern our behaviour?
68
165060
3640
reguły społeczne rządzą naszym zachowaniem?
02:48
They're so implicit.
69
168700
2100
Są takie ukryte.
02:50
They're so almost invisible - yet we all obey them
70
170800
3200
Są tak prawie niewidoczne – a mimo to wszyscy jesteśmy im posłuszni,
02:54
i.e. they're massively powerful
71
174000
2260
tj. są tak potężni, że jest to
02:56
that the only way to get at them, because
72
176260
1980
jedyny sposób, aby się do nich dostać, ponieważ
02:58
you couldn't use an MRI brain scanner or a microscope…
73
178240
2940
nie można użyć skanera mózgu MRI ani mikroskopu…
03:01
What's the tool you would use to illuminate
74
181180
2940
Jakiego narzędzia użyłbyś do oświetlenia
03:04
the social rules that actually govern our lives?
75
184120
2580
zasady społeczne, które faktycznie rządzą naszym życiem?
03:06
Neil: One way to find out about a rule is to break it.
76
186960
3600
Neil: Jednym ze sposobów poznania zasady jest jej złamanie.
03:10
Another word for 'break' when we're talking about rules
77
190560
2800
Innym słowem na „łamanie”, gdy mówimy o zasadach,
03:13
is 'breach' and breaching experiments
78
193360
2490
jest „łamanie”, a eksperymenty z łamaniem
03:15
were used to learn about social rules.
79
195850
2590
były wykorzystywane do poznawania zasad społecznych.
03:18
Here's Dr Persaud describing one of those experiments.
80
198440
3300
Oto dr Persaud opisujący jeden z tych eksperymentów.
03:22
Dr Persaud: You breached the social rule on purpose.
81
202540
3140
Dr Persaud: Celowo złamałeś regułę społeczną.
03:25
So a classic one - people would go into the Metro,
82
205680
2320
Czyli klasycznie – ludzie wchodzili do metra, do
03:28
the underground railway – Tube –
83
208000
1620
metra – metra –
03:29
and there'd be only one person sitting in a carriage.
84
209620
2520
aw wagonie siedziała tylko jedna osoba.
03:32
You would go and sit next to that person.
85
212140
2200
Poszedłbyś i usiadł obok tej osoby.
03:34
And if that led to awkwardness or discomfort,
86
214340
2520
A jeśli prowadziło to do niezręczności lub dyskomfortu,
03:36
where the person got off the tube stop immediately,
87
216860
2040
gdy osoba natychmiast wysiadła z przystanku metra,
03:38
you had discovered a social rule.
88
218900
2420
odkryłeś regułę społeczną.
03:41
Neil: So, what was the experiment?
89
221880
2100
Neil: Więc na czym polegał eksperyment?
03:43
Dan: Well, quite simply,
90
223980
1580
Dan: Cóż, po prostu
03:45
find a nearly empty train carriage
91
225560
2420
znajdź prawie pusty wagon kolejowy,
03:47
and then go and sit right next to someone
92
227980
2320
a następnie idź i usiądź tuż obok kogoś,
03:50
rather than a distance away.
93
230300
1728
a nie w pewnej odległości.
03:52
If that person then feels uncomfortable or awkward,
94
232028
3472
Jeśli ta osoba czuje się wtedy nieswojo lub niezręcznie,
03:55
and that's something you can tell by watching
95
235500
1650
a można to stwierdzić obserwując
03:57
their behaviour – for example,
96
237150
1710
jej zachowanie – na przykład, czy
03:58
do they change seat, move carriage
97
238860
1960
zmienia miejsce, przesuwa wagon
04:00
or get off the train completely?
98
240820
2000
lub całkowicie wysiada z pociągu?
04:02
If they do, then you know you’ve discovered a rule.
99
242820
3320
Jeśli tak, to wiesz, że odkryłeś regułę.
04:06
Neil: So you find a rule by breaking it or breaching it.
100
246140
3300
Neil: Więc znajdujesz regułę, łamiąc ją lub łamiąc.
04:09
OK, time to review our vocabulary, but
101
249860
2940
OK, czas na powtórkę naszego słownictwa, ale
04:12
first, let’s have the answer to the quiz question.
102
252800
2520
najpierw odpowiedzmy na pytanie w quizie.
04:15
I asked which city has the oldest underground railway.
103
255320
3880
Zapytałem, w którym mieście jest najstarsza kolej podziemna.
04:19
Is it: a) London
104
259200
1440
Czy to: a) Londyn
04:20
b) New York and
105
260640
1060
b) Nowy Jork i
04:21
c) Tokyo
106
261710
1300
c) Tokyo
04:23
Dan, you were pretty confident.
107
263010
1310
Dan, byłeś dość pewny siebie.
04:24
Dan: I was! I said London, but...
108
264320
2860
Dan: Byłem! Powiedziałem Londyn, ale...
04:27
now I'm having second thoughts.
109
267180
1740
teraz mam wątpliwości.
04:28
I think it might be New York.
110
268920
1620
Myślę, że może to być Nowy Jork.
04:30
Neil: Oh…
111
270880
1100
Neil: Och…
04:31
That's a little bit awkward, isn't it?
112
271980
1920
To trochę niezręczne, prawda?
04:33
Well, it is London, so I don't know
113
273900
1920
Cóż, to Londyn, więc nie wiem,
04:35
if you're right or wrong!
114
275820
1060
czy masz rację, czy nie!
04:37
I feel a bit uncomfortable now.
115
277500
2120
Czuję się teraz trochę nieswojo.
04:39
The facts are that London opened in 1863.
116
279820
3380
Fakty są takie, że Londyn został otwarty w 1863 r.
04:43
New York was 1904 and Tokyo, 1927.
117
283200
4060
Nowy Jork był w 1904 r., a Tokio w 1927 r.
04:47
Well done, and extra bonus points
118
287260
1880
Dobra robota i dodatkowe punkty bonusowe,
04:49
if you knew any of those dates.
119
289140
1600
jeśli znałeś którąkolwiek z tych dat.
04:50
Now it's time for our vocabulary.
120
290740
2500
Teraz czas na nasze słownictwo.
04:53
I hope it doesn’t make you feel awkward,
121
293240
2100
Mam nadzieję, że nie czujesz się niezręcznie,
04:55
but you can you start, Dan?
122
295340
1240
ale możesz zacząć, Dan?
04:56
Dan: Of course!
123
296580
1120
Dan: Oczywiście!
04:57
And the adjective 'awkward',
124
297700
1280
A przymiotnik „niezręczny”
04:58
and its noun 'awkwardness',
125
298980
1820
i jego rzeczownik „niezręczny”
05:00
are on our list for today.
126
300800
2060
są na naszej dzisiejszej liście.
05:02
They mean
127
302860
660
Mają na myśli
05:03
'an uncomfortable feeling in a social situation'.
128
303520
2980
„niekomfortowe uczucie w sytuacji społecznej”.
05:06
Neil: This is all connected with the idea of social rules
129
306500
3320
Neil: To wszystko wiąże się z ideą zasad społecznych
05:09
– unspoken, but well known rules which we
130
309820
2340
– niewypowiedzianych, ale dobrze znanych zasad, którymi
05:12
follow in daily life to avoid awkward situations.
131
312160
3220
kierujemy się na co dzień, aby uniknąć niezręcznych sytuacji.
05:15
Dan: The rules, as Neil said, are not spoken
132
315380
3060
Dan: Zasady, jak powiedział Neil, nie są wypowiedziane
05:18
and they are not written down
133
318440
1600
ani spisane,
05:20
but we know them and understand them.
134
320040
2200
ale my je znamy i rozumiemy.
05:22
They are 'implicit'.
135
322240
1620
Są „niejawne”.
05:23
Neil: And these implicit rules govern our lives.
136
323860
3180
Neil: I te ukryte zasady rządzą naszym życiem.
05:27
The verb 'govern' means to 'control and rule'.
137
327040
2840
Czasownik „rządzić” oznacza „kontrolować i rządzić”.
05:29
Dan: To see something clearly, either in reality
138
329880
2300
Dan: Aby zobaczyć coś wyraźnie, czy to w rzeczywistości,
05:32
or metaphorically,
139
332180
1540
czy w przenośni,
05:33
you need to put some light on it. You need illuminate it.
140
333720
3700
musisz rzucić na to trochę światła. Musisz to oświetlić.
05:37
And that was the next of our words, the verb 'illuminate'.
141
337420
3500
I to było następne z naszych słów, czasownik „oświetlić”.
05:40
Neil: And finally we had a word which means,
142
340920
2400
Neil: I w końcu mieliśmy słowo, które oznacza,
05:43
when we're talking about rules,
143
343320
1920
kiedy mówimy o zasadach,
05:45
the same as break, to 'breach'.
144
345240
2420
to samo co przerwać, „łamać”.
05:47
Dan: In experiments they breached the rules to
145
347660
2000
Dan: W eksperymentach łamali zasady, aby
05:49
learn more about them.
146
349660
1280
dowiedzieć się o nich więcej.
05:50
Neil: Well, we don’t want to breach any rules
147
350940
2100
Neil: Cóż, nie chcemy łamać żadnych zasad,
05:53
so it’s time for us to leave you for today.
148
353040
2600
więc nadszedł czas, abyśmy cię dzisiaj zostawili.
05:55
But don’t worry we will be back.
149
355640
1480
Ale nie martw się, wrócimy.
05:57
In the meantime, you can find us in all the usual places
150
357120
2400
W międzyczasie możesz nas znaleźć we wszystkich zwykłych miejscach
05:59
online and on social media,
151
359520
2040
online i w mediach społecznościowych, po
06:01
just look for BBC Learning English.
152
361560
2100
prostu szukaj BBC Learning English.
06:03
Bye for now.
153
363660
580
Na razie.
06:04
Dan: Bye-bye!
154
364250
780
Dan: Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7