A vaccine for cancer ⏲️ 6 Minute English

28,585 views ・ 2025-02-27

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7680
3680
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth. In our lifetime,
1
11360
2960
Je suis Neil. Et je suis Beth. Au cours de notre vie,
00:14
one in five people will be affected by cancer, a disease
2
14320
3960
une personne sur cinq sera touchée par le cancer, une maladie dans laquelle
00:18
where cells grow uncontrollably and cause tumours in the body.
3
18280
4520
les cellules se développent de manière incontrôlable et provoquent des tumeurs dans le corps.
00:22
Tumours can be benign, meaning not cancerous, or malignant,
4
22800
4800
Les tumeurs peuvent être bénignes, c’est-à-dire non cancéreuses, ou malignes,
00:27
meaning cancerous.
5
27600
1560
c’est-à-dire cancéreuses.
00:29
And in 2022 there were an estimated 9.7 million deaths
6
29160
5200
Et en 2022, on estime à 9,7 millions le nombre de décès dus à des
00:34
from malignant cancers worldwide.
7
34360
2680
cancers malins dans le monde.
00:37
But in this programme, we'll be focusing on some good news instead.
8
37040
4240
Mais dans ce programme, nous allons plutôt nous concentrer sur quelques bonnes nouvelles.
00:41
Vaccines are medicine which protect the human body
9
41280
3040
Les vaccins sont des médicaments qui protègent le corps humain
00:44
by making it immune from a certain disease.
10
44320
2560
en le rendant immunisé contre une certaine maladie.
00:46
Now there's been a sudden and important discovery,
11
46880
3000
Il y a eu une découverte soudaine et importante,
00:49
a breakthrough, in the development of a new vaccine called mRNA.
12
49880
4880
une avancée décisive, dans le développement d’un nouveau vaccin appelé ARNm.
00:54
So could a vaccine for cancer soon become a reality?
13
54760
3840
Un vaccin contre le cancer pourrait-il bientôt devenir une réalité ?
00:58
That's what we'll be finding out, as well as learning
14
58600
2920
C'est ce que nous allons découvrir, ainsi que
01:01
some useful new words and phrases.
15
61520
2840
quelques nouveaux mots et expressions utiles.
01:04
And remember, if you like listening to 6 Minute English,
16
64360
3360
Et n'oubliez pas, si vous aimez écouter 6 Minute English
01:07
and want to read along at the same time,
17
67720
2520
et que vous souhaitez lire en même temps,
01:10
you can find a transcript for the programme
18
70240
2360
vous pouvez trouver une transcription du programme
01:12
on our website, bbclearningenglish.com.
19
72600
3440
sur notre site Web, bbclearningenglish.com.
01:16
Now, I have a question for you, Beth.
20
76040
2240
Maintenant, j'ai une question pour toi, Beth.
01:18
We've mentioned some of the most recent vaccines,
21
78280
2960
Nous avons mentionné certains des vaccins les plus récents,
01:21
but which disease did the first successful vaccine treat?
22
81240
4400
mais quelle maladie le premier vaccin efficace a-t-il traité ?
01:25
Was it a. flu, b. polio or c. smallpox?
23
85640
4520
Était-ce un. grippe, b. polio ou c. variole?
01:30
I'm going to say polio.
24
90160
2120
Je vais dire la polio. D'
01:32
OK. Well we'll find out the correct answer at the end of the programme.
25
92280
4360
ACCORD. Eh bien, nous découvrirons la bonne réponse à la fin du programme.
01:36
You might wonder why
26
96640
1240
Vous vous demandez peut-être pourquoi
01:37
the body's immune system doesn't fight cancer automatically.
27
97880
3880
le système immunitaire du corps ne combat pas automatiquement le cancer.
01:41
The reason is that cancer has clever ways
28
101760
2440
La raison est que le cancer a des moyens astucieux
01:44
of hiding from our natural defences,
29
104200
2280
pour se cacher de nos défenses naturelles,
01:46
as Dr Meredith McKean, director of research at Tennessee Oncology,
30
106480
4200
comme l’a expliqué le Dr Meredith McKean, directrice de recherche à Tennessee Oncology,
01:50
explained to BBC World Service programme, The Inquiry.
31
110680
4000
au programme The Inquiry de la BBC World Service.
01:54
There's been a number of studies that have demonstrated
32
114680
3160
Il y a eu un certain nombre d'études qui ont démontré
01:57
the different techniques that the cancer has developed
33
117840
3600
les différentes techniques que le cancer a développées
02:01
to be able to put up signals or proteins essentially
34
121440
3880
pour pouvoir placer des signaux ou des protéines essentiellement
02:05
on the surface of the cancer cells, to tell the immune system 'Go away!
35
125320
4960
sur la surface des cellules cancéreuses, pour dire au système immunitaire « Va-t'en !
02:10
There's nothing here to look at!'
36
130280
1800
Il n'y a rien à voir ici !
02:12
and so it's actually been hijacking these receptors
37
132080
4760
et donc, en fait, il détourne ces récepteurs
02:16
to essentially tell the immune system to kind of take the brakes off,
38
136840
3760
pour dire au système immunitaire de relâcher la pression
02:20
and be more aggressive in fighting cancer.
39
140600
2360
et d'être plus agressif dans la lutte contre le cancer.
02:22
That's really allowed a breakthrough with immune therapy
40
142960
3240
Cela a réellement permis une avancée majeure dans le domaine de l’immunothérapie
02:26
over the past decade.
41
146200
1880
au cours de la dernière décennie.
02:28
Dr McKean says
42
148080
1400
Le Dr McKean affirme
02:29
that a number of studies have demonstrated how cancer spreads.
43
149480
4360
qu’un certain nombre d’études ont démontré comment le cancer se propage.
02:33
She uses the phrase 'a number of' to mean several,
44
153840
3400
Elle utilise l’expression « un certain nombre » pour signifier plusieurs,
02:37
but it also makes her statement more convincing because,
45
157240
3680
mais cela rend également sa déclaration plus convaincante car,
02:40
of course, several studies are better than just one.
46
160920
3280
bien sûr, plusieurs études valent mieux qu’une seule. Les
02:44
Cancer cells switch off the immune system
47
164200
2840
cellules cancéreuses désactivent le système immunitaire
02:47
by pretending to be healthy cells.
48
167040
2320
en se faisant passer pour des cellules saines.
02:49
It's like they're saying 'nothing to see here',
49
169360
2920
C'est comme s'ils disaient « rien à voir ici »,
02:52
an informal phrase which can be used to encourage people to move
50
172280
3440
une expression informelle qui peut être utilisée pour encourager les gens à bouger
02:55
or look away from something, either in a playful way or to cover something up.
51
175720
4880
ou à détourner le regard de quelque chose, soit de manière ludique, soit pour dissimuler quelque chose.
03:00
For example, a police officer at a crime scene might say 'nothing to see here',
52
180600
4560
Par exemple, un policier sur une scène de crime pourrait dire « rien à voir ici »
03:05
to move people on.
53
185160
1400
pour faire circuler les gens.
03:06
So, in other words, cancer hijacks healthy cells.
54
186560
4080
Donc, en d’autres termes, le cancer détourne les cellules saines.
03:10
It takes control of something which doesn't belong to it
55
190640
3520
Il prend le contrôle de quelque chose qui ne lui appartient pas
03:14
and uses it for its own advantage.
56
194160
2480
et l'utilise à son propre avantage.
03:16
So, how would a vaccine change things?
57
196640
2720
Alors, comment un vaccin changerait-il les choses ?
03:19
Well, existing treatments
58
199360
1560
Eh bien, les traitements existants
03:20
like chemotherapy aggressively target the cancer,
59
200920
3240
comme la chimiothérapie ciblent agressivement le cancer,
03:24
but also attack healthy tissue, creating unpleasant side effects.
60
204160
4600
mais attaquent également les tissus sains, créant des effets secondaires désagréables. Les
03:28
New breakthrough vaccines,
61
208760
1480
nouveaux vaccins révolutionnaires,
03:30
on the other hand, retrain the immune system to recognise cancer cells
62
210240
4200
en revanche, réentraînent le système immunitaire à reconnaître les cellules cancéreuses
03:34
and eliminate those, and only those, naturally,
63
214440
3520
et à les éliminer, et seulement celles-là, de manière naturelle,
03:37
even in patients with the disease already.
64
217960
3280
même chez les patients déjà atteints de la maladie.
03:41
Here's Professor Eduardo Sanchez of the Anderson Cancer Center in Texas,
65
221240
4520
Voici le professeur Eduardo Sanchez du Anderson Cancer Center au Texas, qui en
03:45
explaining more to BBC World Service's, The Inquiry.
66
225760
4320
parle plus en détail à The Inquiry, sur BBC World Service.
03:50
Basically, the cancer cells are telling the immune system, 'Don't attack me,
67
230080
4480
En gros, les cellules cancéreuses disent au système immunitaire : « Ne m’attaque pas,
03:54
don't eat me', right?
68
234560
2160
ne me mange pas », n’est-ce pas ?
03:56
The immune system has forgotten how to go about recognising those cancer cells,
69
236720
7520
Le système immunitaire a oublié comment reconnaître ces cellules cancéreuses,
04:04
becoming blind to recognise those aberrations that cancer cells generate,
70
244240
5680
devenant aveugle à reconnaître les aberrations générées par les cellules cancéreuses,
04:09
and what we want to do with vaccines is to re-educate the immune system.
71
249920
7120
et ce que nous voulons faire avec les vaccins, c'est rééduquer le système immunitaire.
04:17
In cancer patients, the immune system is blind to cancerous growths.
72
257040
4800
Chez les patients atteints de cancer, le système immunitaire est aveugle aux tumeurs cancéreuses.
04:21
It completely fails to notice them or be aware of their danger,
73
261840
4080
Il ne les remarque pas du tout ou n’est pas conscient de leur dangerosité,
04:25
so the vaccine re-educates the immune system,
74
265920
2840
alors le vaccin rééduque le système immunitaire
04:28
or teaches it to behave, in a different way.
75
268760
2840
ou lui apprend à se comporter d’une manière différente.
04:31
To recap, some cancer treatments work by unblocking our blocked natural defences,
76
271600
5440
Pour résumer, certains traitements contre le cancer fonctionnent en débloquant nos défenses naturelles bloquées,
04:37
whereas vaccines retrain the immune system to find
77
277040
3240
tandis que les vaccins réentraînent le système immunitaire à trouver
04:40
and attack cancer cells naturally.
78
280280
2680
et à attaquer naturellement les cellules cancéreuses.
04:42
Because these two approaches are quite different,
79
282960
2480
Parce que ces deux approches sont assez différentes,
04:45
they can be used together and individually.
80
285440
2800
elles peuvent être utilisées ensemble et individuellement.
04:48
So to answer my original question, Neil, a vaccine for cancer
81
288240
3960
Donc, pour répondre à ma question initiale, Neil, un vaccin contre le cancer
04:52
might not be too far away.
82
292200
2320
n’est peut-être pas si loin.
04:54
But how about your question?
83
294520
1520
Mais qu'en est-il de votre question ?
04:56
Isn't it time you revealed the answer?
84
296040
2240
N’est-il pas temps de révéler la réponse ?
04:58
I asked which disease was first successfully treated by a vaccine?
85
298280
4080
J'ai demandé quelle maladie a été traitée avec succès pour la première fois par un vaccin ?
05:02
And I said polio.
86
302360
1440
Et j'ai dit polio.
05:03
Was I right? You were wrong,
87
303800
1680
Avais-je raison ? Vous aviez tort,
05:05
I'm afraid. The correct option was C, which is smallpox.
88
305480
4200
j'en ai peur. L’option correcte était C, qui correspond à la variole.
05:09
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
89
309680
3400
Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme,
05:13
starting with 'breakthrough', a sudden, dramatic and important discovery.
90
313080
4840
en commençant par « percée », une découverte soudaine, dramatique et importante.
05:17
'A number of' something means several or many
91
317920
3120
« Un certain nombre » signifie plusieurs ou beaucoup
05:21
and can add credibility to what you say.
92
321040
3000
et peut ajouter de la crédibilité à ce que vous dites.
05:24
The phrase 'nothing to see here' is used to discourage people
93
324040
3600
L'expression « rien à voir ici » est utilisée pour décourager les gens de
05:27
from paying attention or looking too closely at something,
94
327640
3280
prêter attention ou de regarder de trop près quelque chose,
05:30
or to move them away.
95
330920
1440
ou pour les éloigner.
05:32
If you 'hijack' something, you use something that doesn't belong to you
96
332360
4240
Si vous « détournez » quelque chose, vous utilisez quelque chose qui ne vous appartient pas
05:36
for your own benefit.
97
336600
1560
à votre propre bénéfice.
05:38
Being 'blind to' something means failing to notice it
98
338160
2920
Être « aveugle à » quelque chose signifie ne pas le remarquer
05:41
or recognise it as a threat.
99
341080
2200
ou le reconnaître comme une menace.
05:43
And finally, to 're-educate' means to teach somebody to think
100
343280
4160
Et enfin, « rééduquer » signifie apprendre à quelqu’un à penser
05:47
or behave in a new or different way.
101
347440
2920
ou à se comporter d’une manière nouvelle ou différente.
05:50
Once again, our six minutes are up, but if you're hungry for more,
102
350360
3640
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées, mais si vous avez faim de plus,
05:54
head over to our website, bbclearningenglish.com,
103
354000
3960
rendez-vous sur notre site Web, bbclearningenglish.com,
05:57
where you can find a worksheet for this programme and it has a quiz in it.
104
357960
4120
où vous pouvez trouver une feuille de travail pour ce programme et un quiz.
06:02
Good luck and we'll see you again soon.
105
362080
2120
Bonne chance et à bientôt.
06:04
Bye for now. Goodbye!
106
364200
2480
Au revoir pour l'instant. Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7