UN: Rising sea levels disaster for all: BBC Learning English from the News

59,070 views ・ 2024-08-28

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
From BBC Learning English,
0
440
2600
De BBC Learning English,
00:03
this is Learning English from the News – our podcast about the news headlines.
1
3040
5440
voici Learning English from the News – notre podcast sur les gros titres de l’actualité.
00:08
In this programme –
2
8480
1120
Dans ce programme –
00:09
Rising sea levels are a global catastrophe, says the UN.
3
9600
5160
L'élévation du niveau de la mer est une catastrophe mondiale, affirme l'ONU.
00:17
Hello, I'm Beth.
4
17520
1520
Bonjour, je m'appelle Beth.
00:19
And I'm Neil.
5
19040
1160
Et je m'appelle Neil.
00:20
In this programme, we look at one big news story
6
20200
3680
Dans ce programme, nous examinons une grande actualité
00:23
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
7
23880
4160
et le vocabulaire des titres qui vous aideront à la comprendre.
00:28
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
8
28040
3400
Vous pouvez trouver tout le vocabulaire et les titres de cet épisode,
00:31
as well as a worksheet, on our website, BBCLearningEnglish.com.
9
31440
4440
ainsi qu'une feuille de travail, sur notre site Web, BBCLearningEnglish.com.
00:35
So, let's hear more about the story.
10
35880
2880
Alors, écoutons-en davantage sur l'histoire.
00:41
The United Nations Secretary-General Antonio Guterres
11
41640
3840
Le secrétaire général des Nations Unies, Antonio Guterres,
00:45
has warned that rising sea levels are going to be disastrous
12
45480
4080
a prévenu que la montée du niveau de la mer serait désastreuse
00:49
for the Pacific Islands.
13
49560
1640
pour les îles du Pacifique.
00:51
Those are islands in the Pacific Ocean, such as Tuvalu and the Cook Islands.
14
51200
5160
Ce sont des îles de l’océan Pacifique, comme Tuvalu et les Îles Cook.
00:56
However, a new UN report warns that rising sea levels will be a catastrophe
15
56360
5080
Cependant, un nouveau rapport de l’ONU prévient que l’ élévation du niveau de la mer serait une catastrophe
01:01
for everyone across the globe.
16
61440
2280
pour l’ensemble de la planète.
01:03
His comments come after two UN reports on the state of the climate.
17
63720
5560
Ses commentaires font suite à deux rapports de l'ONU sur l'état du climat. D'ACCORD.
01:09
OK. We have our first headline about this story and
18
69280
3720
Nous avons notre premier titre sur cette histoire et
01:13
it's from BBC News here in the UK.
19
73000
3320
il vient de BBC News ici au Royaume-Uni. La
01:16
Surging seas are coming for us all, warns UN chief.
20
76320
6120
montée des eaux s'annonce pour nous tous, prévient le chef de l'ONU.
01:22
And again, that headline from BBC News: Surging seas are coming for us all,
21
82440
6400
Et encore une fois, ce titre de BBC News : La montée des eaux s’annonce pour nous tous,
01:28
warns UN chief.
22
88840
2280
prévient le chef de l’ONU.
01:31
So, we know that rising sea levels are severely affecting Pacific islands,
23
91120
5320
Nous savons donc que l'élévation du niveau de la mer affecte gravement les îles du Pacifique,
01:36
but this headline says surging seas –
24
96440
2880
mais ce titre dit que la montée des eaux –
01:39
that means rising sea levels – are coming for us all,
25
99320
4400
c'est-à-dire l'élévation du niveau de la mer – s'annonce pour nous tous,
01:43
and we're interested in this phrase 'coming for us all'.
26
103720
3200
et nous sommes intéressés par cette expression « venant pour nous tous ».
01:46
Beth, can you explain?
27
106920
1520
Beth, peux-tu expliquer ?
01:48
Yes. 'Coming for us' or 'coming for you'
28
108440
3320
Oui. « Venir pour nous » ou « venir pour vous »
01:51
describes someone or something's
29
111760
2000
décrit l'action de quelqu'un ou de quelque chose
01:53
action towards you which is harmful or dangerous – a threat.
30
113760
5280
à votre égard qui est nuisible ou dangereuse – une menace.
01:59
Imagine a pickpocket or a thief is coming for you.
31
119040
4440
Imaginez qu'un pickpocket ou un voleur vienne vous chercher.
02:03
This means they want to steal from you,
32
123480
2240
Cela signifie qu’ils veulent vous voler,
02:05
and that is their intention.
33
125720
1720
et c’est leur intention.
02:07
Yes, but we can also use 'coming for you'
34
127440
3120
Oui, mais on peut aussi utiliser « venir pour toi »
02:10
for things that don't have a personality, like sea levels.
35
130560
3720
pour des choses qui n'ont pas de personnalité, comme le niveau de la mer.
02:14
The rising sea levels don't intend to attack or harm us, unlike the thief.
36
134280
5800
La montée du niveau de la mer n'a pas pour but de nous attaquer ou de nous nuire, contrairement au voleur.
02:20
But we will eventually be physically attacked by rising sea levels,
37
140080
5600
Mais nous finirons par être physiquement attaqués par l'élévation du niveau de la mer, les
02:25
floods and land falling into the sea, so it will feel like a harmful action,
38
145680
6000
inondations et les chutes de terres dans la mer. Cela nous semblera donc être une action nuisible,
02:31
even though it doesn't intend to harm us. It's a threat.
39
151680
3520
même si elle n'a pas pour but de nous nuire. C'est une menace.
02:35
Yeah, I have a different example of 'coming for us'. Beth,
40
155200
3080
Ouais, j'ai un exemple différent de « venir pour nous ». Beth,
02:38
I was at a barbecue at the weekend and this bee just kept following me
41
158280
4120
j'étais à un barbecue ce week-end et cette abeille n'arrêtait pas de me suivre
02:42
around the garden.
42
162400
1000
dans le jardin.
02:43
Everyone kept saying "it's coming for you".
43
163400
2720
Tout le monde n'arrêtait pas de dire "ça vient pour toi".
02:46
It was chasing me for ages! Oh, dear.
44
166120
2720
Cela me poursuivait depuis des lustres ! Oh cher.
02:50
We've had: coming for us – threatening to hurt us with or without intention.
45
170440
5640
Nous avons eu : des menaces de nous faire du mal, avec ou sans intention.
02:56
For example: Watch out!
46
176080
1680
Par exemple : Attention !
02:57
That dog looks like it's coming for us. Run!
47
177760
3480
Ce chien a l'air de venir vers nous. Courir!
03:02
This is Learning English from the News,
48
182760
2880
Ceci est Learning English from the News,
03:05
our podcast about the news headlines.
49
185640
2640
notre podcast sur les gros titres de l’actualité.
03:08
Today we're talking about rising sea levels.
50
188280
3120
Aujourd'hui, nous parlons de l'élévation du niveau de la mer.
03:11
Now, what can we do about rising sea levels?
51
191400
3480
Maintenant, que pouvons-nous faire contre la montée du niveau de la mer ?
03:14
The United Nations Secretary-General Antonio Guterres
52
194880
3520
Le secrétaire général des Nations Unies, Antonio Guterres,
03:18
has said that big polluters have a clear responsibility to cut emissions,
53
198400
4880
a déclaré que les grands pollueurs ont clairement la responsabilité de réduire leurs émissions,
03:23
or we risk a worldwide catastrophe.
54
203280
3080
sinon nous risquons une catastrophe mondiale.
03:26
And especially talking about the Pacific Islands,
55
206360
3120
Et en parlant notamment des îles du Pacifique,
03:29
he said "the small islands don't contribute to climate change,
56
209480
4440
il a déclaré que "les petites îles ne contribuent pas au changement climatique,
03:33
but everything that happens because of climate change is multiplied here."
57
213920
4520
mais tout ce qui se produit à cause du changement climatique est ici multiplié".
03:38
And so we have to act quickly to save these islands from even more damage,
58
218440
4600
Nous devons donc agir rapidement pour sauver ces îles d’encore plus de dégâts,
03:43
according to the UN.
59
223040
1760
selon l’ONU.
03:44
Now, Neil, I have a headline about this.
60
224800
2680
Maintenant, Neil, j'ai un titre à ce sujet.
03:47
This is from South Coast Register, which is a newspaper in Australia.
61
227480
5120
Ceci vient du South Coast Register, un journal australien.
03:52
UN issues rallying cry on climate for Pacific.
62
232600
5200
L’ONU lance un cri de ralliement sur le climat dans le Pacifique. Encore
03:57
That headline again, from the South Coast Register, a newspaper in Australia.
63
237800
4480
une fois, ce titre du South Coast Register, un journal australien.
04:02
UN issues rallying cry on climate for Pacific.
64
242280
4640
L’ONU lance un cri de ralliement sur le climat dans le Pacifique.
04:06
We're looking at the phrase 'rallying cry'. So, a rally is
65
246920
4680
Nous examinons l’expression « cri de ralliement ». Ainsi, un rassemblement est un lieu
04:11
where people come together to protest, or show support for something,
66
251600
4120
où les gens se rassemblent pour protester ou montrer leur soutien à quelque chose,
04:15
and a cry, in the headline, is a shout.
67
255720
2920
et un cri, dans le titre, est un cri.
04:18
So, together, a 'rallying cry' means saying something
68
258640
3560
Ainsi, ensemble, un « cri de ralliement », c'est dire quelque chose
04:22
or shouting something to bring people together, to act. Now, on a battlefield,
69
262200
5320
ou crier quelque chose pour rassembler, pour agir. Désormais, sur un champ de bataille,
04:27
the commander might literally shout "charge!"
70
267520
3040
le commandant peut littéralement crier « chargez !
04:30
to get everyone together to fight the enemy.
71
270560
2240
rassembler tout le monde pour combattre l’ennemi.
04:32
And that is literally a rallying cry. That's right.
72
272800
3320
Et c’est littéralement un cri de ralliement. C'est exact.
04:36
But, of course, in the headline, a rallying cry isn't literal. Here
73
276120
5640
Mais bien sûr, dans le titre, un cri de ralliement n’est pas littéral. Ici,
04:41
it just means that the UN are metaphorically shouting.
74
281760
3880
cela signifie simplement que l’ONU crie métaphoriquement.
04:45
They're appealing for people to come together
75
285640
2640
Ils appellent les gens à se rassembler
04:48
and support these Pacific islands by helping reduce climate change
76
288280
4400
et à soutenir ces îles du Pacifique en contribuant à réduire le changement climatique
04:52
and rising sea levels.
77
292680
2360
et l'élévation du niveau de la mer. Pour
04:55
What else can we use 'rallying cry' for?
78
295040
3200
quelle autre raison pouvons-nous utiliser le « cri de ralliement » ?
04:58
Could I issue, for example,
79
298240
1920
Pourrais-je, par exemple, lancer
05:00
a rallying cry to my family when I want to change the TV channel?
80
300160
4400
un cri de ralliement à ma famille lorsque je souhaite changer de chaîne de télévision ?
05:04
Not really. It's for bigger, more important events where action is needed.
81
304560
5200
Pas vraiment. C'est pour des événements plus grands et plus importants où une action est nécessaire.
05:09
So, for example, a hospital might issue a rallying cry
82
309760
4800
Ainsi, par exemple, un hôpital pourrait lancer un cri de ralliement
05:14
for more blood donations if they are short of them.
83
314560
3760
pour davantage de dons de sang s’il en manque.
05:20
We had: rallying cry – an appeal to bring people together to act.
84
320400
4800
Nous avons eu : un cri de ralliement – ​​un appel à rassembler les gens pour agir.
05:25
For example, The politician gave a rallying cry and the crowd cheered.
85
325200
6000
Par exemple, l’homme politique a lancé un cri de ralliement et la foule a applaudi.
05:33
This is Learning English from the News from BBC Learning English.
86
333320
4000
Il s'agit d'apprendre l'anglais grâce aux actualités de la BBC Learning English.
05:37
We're talking about rising sea levels. Now,
87
337320
3200
Nous parlons de l'élévation du niveau de la mer. Aujourd'hui,
05:40
the UN have said there is an obligation on the G20,
88
340520
4040
l'ONU a déclaré que le G20,
05:44
that's a group made up of the 20 largest economies in the world,
89
344560
4360
un groupe composé des 20 plus grandes économies du monde, avait l'obligation d'apporter son
05:48
to help because those countries cause 80% of emissions.
90
348920
4800
aide, car ces pays sont responsables de 80 % des émissions.
05:53
Mr. Guterres said
91
353720
1440
M. Guterres a déclaré que
05:55
we can only prevent global damage that can't be changed
92
355160
3440
nous ne pouvons éviter des dommages mondiaux qui ne peuvent être modifiés que
05:58
if we limit global warming to 1.5°C.
93
358600
3920
si nous limitons le réchauffement climatique à 1,5°C.
06:02
And our next headline is about this.
94
362520
2680
Et notre prochain titre porte sur cela.
06:05
This comes from the Daily Sabah in Turkey.
95
365200
3400
Cela vient du Daily Sabah en Turquie. Le
06:08
World running out of time to turn tide on rising sea levels:
96
368600
5080
monde manque de temps pour inverser la tendance face à la montée du niveau de la mer :
06:13
UN. That headline again: World running out of time to turn tide
97
373680
5880
ONU. Encore une fois ce titre : Le monde manque de temps pour inverser la tendance face à la
06:19
on rising sea levels: UN.
98
379560
2760
montée du niveau de la mer : ONU.
06:22
That's from the Daily Sabah in Turkey.
99
382320
3040
Cela vient du Daily Sabah en Turquie.
06:25
So, this headline says the world is running out of time.
100
385360
4240
Ce titre dit donc que le monde manque de temps. Il
06:29
We don't have much time left to turn the tide on rising sea levels.
101
389600
5400
ne nous reste plus beaucoup de temps pour inverser la tendance à la montée du niveau de la mer.
06:35
Now, 'turn the tide' is what we're looking at. In the headline
102
395000
3760
Aujourd’hui, nous envisageons de « renverser la tendance » . Dans le titre,
06:38
it's 'turn tide', but the phrase is normally 'turn the tide'.
103
398760
4440
il s'agit de « inverser la tendance », mais l'expression est normalement « inverser la tendance ».
06:43
Firstly, let's explain 'tide'.
104
403200
1920
Tout d’abord, expliquons la « marée ».
06:45
Now, the tide is the natural rise and fall of the sea.
105
405120
4520
Aujourd’hui, la marée est la montée et la descente naturelles de la mer.
06:49
So, if you live by the coast, you'll notice that the sea is higher
106
409640
3640
Ainsi, si vous habitez sur la côte, vous remarquerez que la mer est plus haute
06:53
at some times and further away at other times of the day.
107
413280
3640
à certains moments de la journée et plus éloignée à d'autres moments de la journée.
06:56
Now, the phrase 'turn the tide' usually means to reverse current trends,
108
416920
5440
L’expression « inverser la tendance » signifie généralement inverser les tendances actuelles,
07:02
and it can be something that is quite difficult.
109
422360
2800
et cela peut être quelque chose d’assez difficile.
07:05
Neil, can you give us an example?
110
425160
1840
Neil, peux-tu nous donner un exemple ?
07:07
Yes. So, at the weekend my son's football team were losing 2-0,
111
427000
6480
Oui. Ainsi, ce week-end, l' équipe de football de mon fils a perdu 2-0,
07:13
but they managed to turn the tide on the opposition
112
433480
2960
mais elle a réussi à renverser la vapeur sur l'opposition
07:16
and they won 5-2 in the end.
113
436440
2320
et a finalement gagné 5-2.
07:18
Wow, that's really good! So, they reversed the direction of the game.
114
438760
3960
Wow, c'est vraiment bien ! Ils ont donc inversé le sens du jeu.
07:22
But here the headline is actually talking about reversing the rise
115
442720
4480
Mais ici, le titre parle en réalité d’inverser la montée
07:27
in sea levels, which is quite difficult.
116
447200
2480
du niveau de la mer, ce qui est assez difficile.
07:29
And it's a bit of a clever headline, isn't it?
117
449680
2160
Et c’est un titre un peu intelligent, n’est-ce pas ?
07:31
It has a double meaning. It does,
118
451840
1920
Cela a un double sens. C'est le cas,
07:33
yes, because we have 'tide' and then we mention the sea,
119
453760
3600
oui, parce que nous parlons de « marée » et ensuite nous mentionnons la mer,
07:37
so it's a pun because the UN really do want to change the sea levels.
120
457360
4680
donc c'est un jeu de mots parce que l'ONU veut vraiment changer le niveau de la mer.
07:42
They don't want sea levels to continue rising.
121
462040
4760
Ils ne veulent pas que le niveau de la mer continue à monter.
07:46
We've had: turn tide – reverse a current trend.
122
466800
3720
Nous avons eu : inverser la tendance – inverser une tendance actuelle.
07:50
For example, The latest battle could turn the tide
123
470520
3480
Par exemple, la dernière bataille pourrait renverser le cours de la
07:54
in the country's civil war.
124
474000
2560
guerre civile dans le pays.
07:56
That's it for this episode of Learning English from the News.
125
476560
3840
C'est tout pour cet épisode de Learning English from the News.
08:00
We'll be back next week with another news story.
126
480400
3240
Nous reviendrons la semaine prochaine avec une autre actualité.
08:03
If you've enjoyed this programme,
127
483640
1600
Si vous avez apprécié ce programme,
08:05
you will love our new series on job applications.
128
485240
3480
vous allez adorer notre nouvelle série sur les candidatures.
08:08
Search for Learning English for Work on your favourite podcast app.
129
488720
4080
Recherchez Apprendre l’anglais pour le travail sur votre application de podcast préférée.
08:12
And don't forget to follow us on social media. Search for BBC Learning English.
130
492800
5520
Et n'oubliez pas de nous suivre sur les réseaux sociaux. Recherchez BBC Learning English.
08:18
Goodbye. Bye.
131
498320
2040
Au revoir. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7