👄 Tim's Pronunciation Workshop: Why does the /d/ sound sometimes disappear?

149,377 views ・ 2016-09-02

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Hi. I'm Tim and this is my pronunciation workshop. Here I'm going to show you how English is
0
3440
8880
Salut. Je m'appelle Tim et ceci est mon atelier de prononciation. Ici, je vais vous montrer comment l'anglais est
00:12
really spoken. It'll help you to become a better listener and a more fluent speaker.
1
12320
5660
vraiment parlé. Cela vous aidera à devenir un meilleur auditeur et un orateur plus fluide.
00:18
Are you ready? Come on, follow me.
2
18020
3580
Es-tu prĂȘt? Allez, suivez-moi.
00:30
Today, we're going to talk about one of the most
3
30640
2920
Aujourd'hui, nous allons parler de l'une des questions les plus
00:33
important questions in contemporary Britain. The answer will also help you improve your
4
33570
6130
importantes de la Grande-Bretagne contemporaine. La réponse vous aidera également à améliorer votre
00:39
pronunciation. So, what is this question? Well, it involves one of these, and one of
5
39700
9110
prononciation. Alors, quelle est cette question ? Eh bien, cela implique l'un de ceux-ci, et l'un de
00:48
these. Quite simply: do you prefer your potatoes steamed - or boiled? What's your preference?
6
48810
19020
ceux-ci. Tout simplement : préférez-vous vos pommes de terre cuites à la vapeur - ou bouillies ? Quelle est votre préférence ?
01:07
Well this is what the people of London think.
7
67830
2329
Eh bien, c'est ce que pensent les Londoniens.
01:10
I prefer steamed potatoes. I prefer boiled potatoes.
8
70159
3911
Je préfÚre les pommes de terre à la vapeur. Je préfÚre les pommes de terre bouillies.
01:14
I prefer steamed potatoes to boiled potatoes. I prefer boiled potatoes.
9
74070
4120
Je préfÚre les pommes de terre vapeur aux pommes de terre bouillies. Je préfÚre les pommes de terre bouillies.
01:18
So there we have it: the nation has spoken. Our completely scientific survey proves that
10
78240
7320
Alors voilĂ  : la nation a parlĂ©. Notre enquĂȘte complĂštement scientifique prouve que
01:25
the country is divided fifty-fifty. But what about pronunciation? Well, one of the things
11
85570
7869
le pays est divisé moitié-moitié. Mais qu'en est- il de la prononciation ? Eh bien, l'une des choses
01:33
that happens when we speak English fluently is that we don't always pronounce all the
12
93439
4911
qui se passe lorsque nous parlons couramment l'anglais, c'est que nous ne prononçons pas toujours tous les
01:38
sounds in every word. The words steamed and boiled both end in the sound /d/, don't they?
13
98350
10469
sons de chaque mot. Les mots cuit à la vapeur et bouilli se terminent tous deux par le son /d/, n'est-ce pas ?
01:48
Or do they? Watch and listen again - can you hear the sound /d/?
14
108819
5561
Ou le font-ils ? Regardez et réécoutez - entendez-vous le son /d/?
01:54
I prefer steamed potatoes. I prefer boiled potatoes.
15
114380
3809
Je préfÚre les pommes de terre à la vapeur. Je préfÚre les pommes de terre bouillies.
01:58
I prefer steamed potatoes to boiled potatoes. I prefer boiled potatoes.
16
118189
4890
Je préfÚre les pommes de terre vapeur aux pommes de terre bouillies. Je préfÚre les pommes de terre bouillies.
02:03
It's very difficult to say /d/ when it comes in between two other consonants. Your mouth
17
123079
5921
Il est trĂšs difficile de dire /d/ lorsqu'il se situe entre deux autres consonnes. Votre bouche
02:09
has to do a lot of work. So in many cases the /d/ is not pronounced. 'Boiled potatoes'
18
129000
8000
doit faire beaucoup de travail. Ainsi, dans de nombreux cas, le /d/ n'est pas prononcé. 'Pommes bouillies'
02:17
becomes 'boilpotatoes'. And 'steamed potatoes' becomes 'steampotatoes'. This is called elision.
19
137000
11180
devient 'boilpotatoes'. Et les « pommes de terre à la vapeur » deviennent des « pommes de terre à la vapeur ». C'est ce qu'on appelle l'élision.
02:28
Here are some more examples.
20
148180
1949
Voici quelques exemples supplémentaires.
02:30
My best friend let me borrow his car. Don't hold back - say what you mean.
21
150129
5521
Mon meilleur ami m'a laissé emprunter sa voiture. Ne vous retenez pas - dites ce que vous voulez dire.
02:35
His bike rolled down the hill without him.
22
155650
3080
Son vélo a dévalé la colline sans lui.
02:38
Right, so you've heard the examples, and now it's your turn. You know the drill: listen
23
158730
7149
Bon, vous avez entendu les exemples, et maintenant c'est à votre tour. Vous connaissez l'exercice : écoutez
02:45
and repeat.
24
165879
2011
et répétez.
02:47
My best friend let me borrow his car.
25
167890
4080
Mon meilleur ami m'a laissé emprunter sa voiture.
02:53
Don't hold back - say what you mean.
26
173780
4380
Ne vous retenez pas - dites ce que vous voulez dire.
02:59
His bike rolled down the hill without him.
27
179720
5260
Son vélo a dévalé la colline sans lui.
03:05
Well done. Now remember, if you want to learn more about pronunciation, then please visit
28
185750
5800
Bien fait. N'oubliez pas que si vous souhaitez en savoir plus sur la prononciation, veuillez visiter
03:11
our website, bbclearningenglish.com. And that is about it from the pronunciation workshop
29
191550
7630
notre site Web, bbclearningenglish.com. Et c'est Ă  peu prĂšs tout de l'atelier de prononciation
03:19
for now. I'll see you soon. Bye bye. Right - now I'd better prepare my own potatoes.
30
199180
7420
pour l'instant. Je te verrai prochainement. Bye Bye. Bon - maintenant je ferais mieux de préparer mes propres pommes de terre.
03:30
Ahhh!! I just peeled my finger! Ewwwsh - doesn't look good...
31
210760
8320
Ahhh !! Je viens de m'éplucher le doigt ! Ewwwsh - ça n'a pas l' air bien...
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7