The Race: Shipwrecked. Learn to use past simple and past continuous - Episode 7

17,155 views ・ 2015-08-21

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
PHIL Hello again. It's day 45. Passepartout and
0
3030
4140
PHIL Re- bonjour. C'est le jour 45. Passepartout et
00:07
I were sleeping like babies when we suddenly heard a loud creaking and cracking sound.
1
7170
6440
moi dormions comme des bébés quand nous avons soudainement entendu un fort grincement et un craquement.
00:13
What could it be? We're in the middle of the Indian Ocean so we can't have hit any rocks.
2
13610
7410
Qu'est ce que ça pourrait ĂȘtre? Nous sommes au milieu de l' ocĂ©an Indien donc nous n'avons pas pu heurter de rochers.
00:21
Sophia is up on deck steering the yacht – I need to find out what's going on.
3
21020
5260
Sophia est sur le pont à la barre du yacht – j'ai besoin de savoir ce qui se passe.
00:37
PP Err... what's all that noise? I was having
4
37240
3420
PP Euh... c'est quoi tout ce bruit ? Je faisais
00:40
a wonderful dream – I was saving the Titanic from hitting an iceberg...
5
40670
5400
un rĂȘve merveilleux – j'Ă©tais en train d'empĂȘcher le Titanic de heurter un iceberg...
00:46
PHIL Passepartout, something's happened.
6
46070
2219
PHIL Passepartout, il s'est passé quelque chose.
00:48
PP What? Err, where's this water coming from?
7
48289
3550
PP Quoi ? Euh, d'oĂč vient cette eau ?
00:51
PHIL I'm going up to the deck... Sophia, Sophia,
8
51839
4480
PHIL Je monte sur le pont... Sophia, Sophia,
00:56
what was that noise? Sophia? Where's Sophia?! She's not here!
9
56319
7570
c'Ă©tait quoi ce bruit ? Sophie ? OĂč est Sophie ? ! Elle n'est pas lĂ !
01:03
PP Out of the way, let me have a look... No,
10
63889
3501
PP À l'Ă©cart, laissez-moi jeter un coup d'Ɠil... Non,
01:07
she's definitely gone... but hold on, look, we've been swept onto a beach.
11
67390
5600
elle est définitivement partie... mais attendez, regardez, nous avons été emportés sur une plage.
01:13
PHIL We're shipwrecked!
12
73040
2520
PHIL On fait naufrage !
01:18
PHIL We've landed on a huge, yellow, sandy beach.
13
78200
4300
PHIL Nous avons atterri sur une immense plage de sable jaune.
01:22
And beyond the beach there's a line of palm trees – with coconuts growing on them. It
14
82649
6461
Et au-delĂ  de la plage, il y a une ligne de palmiers - avec des noix de coco qui poussent dessus. Cela
01:29
looks like some kind of tropical island. Our satnav says we are at 11 degrees south, 100
15
89110
8420
ressemble à une sorte d'ßle tropicale. Notre satnav indique que nous sommes à 11 degrés sud, 100
01:37
degrees east - but according to the map there shouldn’t be any land at this location.
16
97530
5960
degrés est - mais selon la carte, il ne devrait pas y avoir de terre à cet endroit.
01:44
Why are we here, and where is Sophia?
17
104140
4480
Pourquoi sommes-nous ici, et oĂč est Sophia ?
01:53
PP Phil look, there's a hole in the yacht – that's why the water's coming in.
18
113700
5379
PP Phil regarde, il y a un trou dans le yacht – c'est pour ça que l'eau rentre.
01:59
PHIL Oh no - what are we going to do? We're castaways,
19
119079
4631
PHIL Oh non - qu'est-ce qu'on va faire ? Nous sommes des naufragés,
02:03
stuck here forever.
20
123710
1159
coincés ici pour toujours.
02:04
PP Of course we're not. Just go and collect some palm leaves and a few bits of driftwood. Luckily
21
124869
6321
PP Bien sûr que non. Allez juste ramasser quelques feuilles de palmier et quelques bouts de bois flotté. Heureusement,
02:11
I learnt some yacht repair skills from a TV programme I watched. I should be able to patch
22
131190
5810
j'ai appris quelques techniques de réparation de yacht grùce à une émission télévisée que j'ai regardée. Je devrais pouvoir la
02:17
her up.
23
137000
780
soigner.
02:18
PHIL Aye aye captain.
24
138180
1120
PHIL Oui oui capitaine.
02:22
We need to get back to sea as soon as possible to look for Sophia.
25
142580
3220
Nous devons reprendre la mer au plus vite pour chercher Sophia.
02:25
PP Hmm, I don't think we'll see her again. The
26
145810
3940
PP Hmm, je ne pense pas que nous la reverrons. L'
02:29
ocean is huge: it's like looking for a needle in a haystack.
27
149750
3680
océan est immense : c'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
02:33
PHIL We must try.
28
153430
2320
PHIL Il faut essayer.
02:37
PHIL We can't give up on Sophia now. I've collected
29
157780
3360
PHIL On ne peut pas abandonner Sophia maintenant. J'ai rassemblé
02:41
all the bits that Passepartout needs for the repairs. I've made a small fire so I can boil
30
161150
5119
tous les morceaux dont Passepartout a besoin pour les réparations. J'ai fait un petit feu pour faire bouillir de l'
02:46
some water and make some much-needed tea.
31
166269
3360
eau et faire du thé dont j'ai bien besoin.
02:50
Whilst I was beachcombing I found a beautiful
32
170600
3520
Pendant que je naviguais sur la plage, j'ai trouvé un beau
02:54
shell. According to my encyclopaedia, it is a rare type of conch shell. That's lucky – it
33
174290
8080
coquillage. Selon mon encyclopédie, c'est un type rare de conque. C'est une chance - c'est
03:02
is one of the things I need to collect as part of my challenge. Hmm, that's one bit
34
182370
4569
l'une des choses que je dois collecter dans le cadre de mon défi. Hmm, c'est une
03:06
of good news in a sea of bad news. Right, I just need to take a few photos before we
35
186939
7380
bonne nouvelle dans une mer de mauvaises nouvelles. Bon, j'ai juste besoin de prendre quelques photos avant d'
03:14
go to put on my travel blog

36
194319
2140
aller mettre sur mon blog de voyage

03:20
PP OK, the yacht is fixed, well sort of – give me a hand to scoop out the water that got inside.
37
200400
6820
PP OK, le yacht est rĂ©parĂ©, en quelque sorte – donnez-moi un coup de main pour Ă©vacuer l'eau qui s'est glissĂ©e Ă  l'intĂ©rieur.
03:31
We'll need to head for somewhere where we can get some proper repairs done. But I
38
211160
4200
Nous devrons nous diriger vers un endroit oĂč nous pourrons faire des rĂ©parations appropriĂ©es. Mais je
03:35
think we can be on our way. OK, you just need to help me push her out to sea. Here goes...
39
215370
5620
pense que nous pouvons ĂȘtre sur notre chemin. OK, vous avez juste besoin de m'aider Ă  la pousser en mer. VoilĂ ...
03:46
PP ... Jump on Phil. I'll get the sails up and
40
226980
3619
PP ... Sautez sur Phil. Je hisse les voiles et
03:50
we'll be on our way.
41
230599
780
nous repartons.
03:53
PHIL Hey look Passepartout – we've picked up a stowaway. A parrot!
42
233040
3960
PHIL HĂ©, regarde Passepartout – nous avons pris un passager clandestin. Un perroquet!
03:57
PP Hmm, wonderful, now I've got someone I can
43
237000
3120
PP Hmm, merveilleux, maintenant j'ai quelqu'un avec qui je peux
04:00
have a proper conversation with!
44
240120
2160
avoir une vraie conversation !
04:03
PHIL I think we should keep it – it might bring us some good luck.
45
243769
2871
PHIL Je pense que nous devrions le garder – cela pourrait nous porter chance.
04:06
PP If you say so. Now look, according to our
46
246640
3480
PP Si vous le dites. Maintenant, Ă©coutez, d'aprĂšs notre
04:10
map, I think we'll miss Indonesia and head for Papua New Guinea. With a good tail-wind
47
250120
6660
carte, je pense que nous allons manquer l'Indonésie et nous diriger vers la Papouasie-Nouvelle-Guinée. Avec un bon vent de dos
04:16
we should be there... mmm... tomorrow – yes?
48
256780
3260
on devrait y ĂȘtre... mmm... demain – oui ?
04:20
PHIL No Passepartout! We need to sail around here first to search for Sophia. She can't be far
49
260180
6480
PHIL Pas de passe-partout ! Nous devons d' abord faire le tour d'ici pour chercher Sophia. Elle ne doit pas ĂȘtre
04:26
away – maybe she fell off when we hit the beach?
50
266660
3340
loin – peut-ĂȘtre qu'elle est tombĂ©e quand nous sommes allĂ©s Ă  la plage ?
04:30
PARROT SQUAWK
51
270000
2580
PARROT SQUAWK
04:32
PHIL Hey, I think it's seen something. Quick - where are the binoculars? There! I can see something.
52
272580
8880
PHIL HĂ©, je pense qu'il a vu quelque chose. Vite - oĂč sont les jumelles ? LĂ ! Je peux voir quelque chose.
04:43
PHIL Sure enough – the parrot has seen something.
53
283960
4060
PHIL Effectivement, le perroquet a vu quelque chose.
04:48
We've got closer and yes! It is Sophia - she's floating on some kind of shipping container.
54
288020
7250
Nous nous sommes rapprochés et oui ! C'est Sophia - elle flotte sur une sorte de conteneur maritime.
04:55
I thought she was gone forever, but she's back - and I'm so happy.
55
295270
6830
Je pensais qu'elle Ă©tait partie pour toujours, mais elle est de retour - et je suis si heureuse.
05:06
SOPHIA Phil! Passepartout! Over here! Throw me a rope.
56
306380
4600
Sophie Phil ! Passe-partout! Par ici! Lance-moi une corde.
05:12
Oh I'm so pleased to see you again. Oh I'm so hungry and thirsty. I'm so sorry.
57
312760
9360
Oh, je suis si heureux de vous revoir. Oh, j'ai tellement faim et soif. Je suis vraiment désolé.
05:22
I fell asleep and a big wave threw me overboard. I tried to call out... but you didn't hear
58
322130
7980
Je me suis endormi et une grosse vague m'a jeté par-dessus bord. J'ai essayé d'appeler... mais tu ne m'as pas entendu
05:30
me. I saw that old container and swam towards it. I was drifting about on it - I thought
59
330200
6800
. J'ai vu ce vieux conteneur et j'ai nagé vers lui. J'étais à la dérive - je pensais que
05:37
I would never see you again - I thought I was going to die - but Phil, you saved me.
60
337100
8400
je ne te reverrais plus jamais - je pensais que j'allais mourir - mais Phil, tu m'as sauvé.
05:46
PHIL Well... I did, didn't I? But Passepartout
61
346300
5320
PHIL Eh bien... je l'ai fait, n'est-ce pas ? Mais Passepartout
05:51
helped me too, I think. He fixed the boat.
62
351630
3560
m'a aidé aussi, je pense. Il a réparé le bateau.
05:55
SOPHIA Oh yes, well done - and who is your new friend?
63
355800
4560
SOPHIA Oh oui, bravo - et qui est ton nouvel ami ?
06:00
PP Just some parrot. It decided to perch on our yacht. It hasn't got a name yet but I suppose
64
360540
5920
PP Juste un perroquet. Il a décidé de se percher sur notre yacht. Il n'a pas encore de nom mais je suppose
06:06
it can join us for this trip.
65
366460
1760
qu'il peut se joindre Ă  nous pour ce voyage.
06:08
SOPHIA Ah, he's cute... I'll try and think of a name. In the meantime, how about some of that wonderful
66
368860
7200
SOPHIA Ah, il est mignon... Je vais essayer de trouver un nom. En attendant, que diriez-vous de ce merveilleux
06:16
tea Phil? Come on Passepartout, we've no time to waste, we've got to get moving if we're
67
376069
6051
thé Phil ? Allez Passepartout, on n'a pas de temps à perdre, il faut bouger si
06:22
going to win this race.
68
382120
900
on veut gagner cette course.
06:23
PP What? Yes, I know that.
69
383280
1620
PP Quoi ? Oui je sais.
06:27
PHIL The team is back together. I'm so pleased we found Sophia - although I'm not so sure
70
387840
8340
PHIL L'Ă©quipe s'est reconstituĂ©e. Je suis tellement content que nous ayons trouvĂ© Sophia - mĂȘme si je ne suis pas sĂ»r que
06:36
Passepartout is. We were making very good progress until we got shipwrecked. That cost
71
396190
7220
Passepartout le soit. Nous avancions trĂšs bien jusqu'Ă  ce que nous fassions naufrage. Cela
06:43
us a lot of time and now, only hard work and good luck will get us back to London in 80
72
403410
6370
nous a coûté beaucoup de temps et maintenant, seuls le travail acharné et la bonne chance nous ramÚneront à Londres dans 80
06:49
days. Our next stop is Papua New Guinea, where we can finish repairing The Mermaid. But how
73
409780
9979
jours. Notre prochain arrĂȘt est la Papouasie-Nouvelle-GuinĂ©e, oĂč nous pourrons finir de rĂ©parer La SirĂšne. Mais combien de
06:59
long will that take? Time is running out.
74
419759
4480
temps cela prendra-t-il ? Le temps presse.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7