The Race: Shipwrecked. Learn to use past simple and past continuous - Episode 7

17,155 views ・ 2015-08-21

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:03
PHIL Hello again. It's day 45. Passepartout and
0
3030
4140
FIL Witam ponownie. Jest 45 dzień. Passepartout i
00:07
I were sleeping like babies when we suddenly heard a loud creaking and cracking sound.
1
7170
6440
ja spaliśmy jak dzieci, gdy nagle usłyszeliśmy głośne skrzypienie i trzask.
00:13
What could it be? We're in the middle of the Indian Ocean so we can't have hit any rocks.
2
13610
7410
Co to mogło być? Jesteśmy na środku Oceanu Indyjskiego, więc nie mogliśmy uderzyć w żadne skały.
00:21
Sophia is up on deck steering the yacht – I need to find out what's going on.
3
21020
5260
Sophia jest na pokładzie i steruje jachtem – muszę się dowiedzieć, co się dzieje.
00:37
PP Err... what's all that noise? I was having
4
37240
3420
PP Err... co to za hałas? Miałem
00:40
a wonderful dream – I was saving the Titanic from hitting an iceberg...
5
40670
5400
cudowny sen – ratowałem Titanica przed uderzeniem w górę lodową...
00:46
PHIL Passepartout, something's happened.
6
46070
2219
PHIL Passepartout, coś się stało.
00:48
PP What? Err, where's this water coming from?
7
48289
3550
Co? Err, skąd ta woda?
00:51
PHIL I'm going up to the deck... Sophia, Sophia,
8
51839
4480
PHIL Idę na pokład... Sophia, Sophia,
00:56
what was that noise? Sophia? Where's Sophia?! She's not here!
9
56319
7570
co to był za hałas? Zofia? Gdzie jest Zofia?! Nie ma jej tu!
01:03
PP Out of the way, let me have a look... No,
10
63889
3501
PP Z drogi, pozwól mi rzucić okiem... Nie,
01:07
she's definitely gone... but hold on, look, we've been swept onto a beach.
11
67390
5600
na pewno jej nie ma... ale poczekaj, spójrz, zostaliśmy zmieceni na plażę.
01:13
PHIL We're shipwrecked!
12
73040
2520
PHIL Jesteśmy rozbitkami!
01:18
PHIL We've landed on a huge, yellow, sandy beach.
13
78200
4300
PHIL Wylądowaliśmy na ogromnej, żółtej, piaszczystej plaży.
01:22
And beyond the beach there's a line of palm trees – with coconuts growing on them. It
14
82649
6461
A za plażą szpaler palm – na których rosną kokosy.
01:29
looks like some kind of tropical island. Our satnav says we are at 11 degrees south, 100
15
89110
8420
Wygląda jak jakaś tropikalna wyspa. Nasza nawigacja satelitarna mówi, że jesteśmy 11 stopni na południe i 100
01:37
degrees east - but according to the map there shouldn’t be any land at this location.
16
97530
5960
stopni na wschód – ale według mapy w tym miejscu nie powinno być żadnego lądu.
01:44
Why are we here, and where is Sophia?
17
104140
4480
Dlaczego tu jesteśmy i gdzie jest Sophia?
01:53
PP Phil look, there's a hole in the yacht – that's why the water's coming in.
18
113700
5379
PP Phil patrz, w jachcie jest dziura – dlatego woda się wlewa.
01:59
PHIL Oh no - what are we going to do? We're castaways,
19
119079
4631
PHIL O nie – co my zrobimy? Jesteśmy rozbitkami,
02:03
stuck here forever.
20
123710
1159
utknęliśmy tu na zawsze.
02:04
PP Of course we're not. Just go and collect some palm leaves and a few bits of driftwood. Luckily
21
124869
6321
PP Oczywiście, że nie. Po prostu idź i zbierz trochę liści palmowych i kilka kawałków drewna wyrzuconego na brzeg. Na szczęście
02:11
I learnt some yacht repair skills from a TV programme I watched. I should be able to patch
22
131190
5810
nauczyłem się kilku umiejętności naprawy jachtu z programu telewizyjnego, który oglądałem. Powinienem być w stanie
02:17
her up.
23
137000
780
ją załatać.
02:18
PHIL Aye aye captain.
24
138180
1120
PHIL Tak jest kapitanie.
02:22
We need to get back to sea as soon as possible to look for Sophia.
25
142580
3220
Musimy jak najszybciej wrócić na morze i poszukać Sophii.
02:25
PP Hmm, I don't think we'll see her again. The
26
145810
3940
PP Hmm, chyba już jej nie zobaczymy.
02:29
ocean is huge: it's like looking for a needle in a haystack.
27
149750
3680
Ocean jest ogromny: to jak szukanie igły w stogu siana.
02:33
PHIL We must try.
28
153430
2320
FIL Musimy spróbować.
02:37
PHIL We can't give up on Sophia now. I've collected
29
157780
3360
PHIL Nie możemy teraz zrezygnować z Sophii. Zebrałem
02:41
all the bits that Passepartout needs for the repairs. I've made a small fire so I can boil
30
161150
5119
wszystkie części, których Passepartout potrzebuje do naprawy. Rozpaliłem małe ognisko, żeby zagotować
02:46
some water and make some much-needed tea.
31
166269
3360
trochę wody i zaparzyć bardzo potrzebną herbatę.
02:50
Whilst I was beachcombing I found a beautiful
32
170600
3520
Podczas przeczesywania plaży znalazłem piękną
02:54
shell. According to my encyclopaedia, it is a rare type of conch shell. That's lucky – it
33
174290
8080
muszlę. Według mojej encyklopedii jest to rzadki rodzaj muszli. To szczęście – to
03:02
is one of the things I need to collect as part of my challenge. Hmm, that's one bit
34
182370
4569
jedna z rzeczy, które muszę zebrać w ramach mojego wyzwania. Hmm, to jedna
03:06
of good news in a sea of bad news. Right, I just need to take a few photos before we
35
186939
7380
dobra wiadomość w morzu złych wiadomości. Dobra, muszę tylko zrobić kilka zdjęć, zanim
03:14
go to put on my travel blog…
36
194319
2140
wyruszymy na mojego bloga podróżniczego…
03:20
PP OK, the yacht is fixed, well sort of – give me a hand to scoop out the water that got inside.
37
200400
6820
PP OK, jacht naprawiony, no cóż – pomóż mi nabrać wody, która dostała się do środka.
03:31
We'll need to head for somewhere where we can get some proper repairs done. But I
38
211160
4200
Musimy udać się do miejsca, gdzie będziemy mogli przeprowadzić porządną naprawę. Ale
03:35
think we can be on our way. OK, you just need to help me push her out to sea. Here goes...
39
215370
5620
myślę, że możemy ruszać w drogę. OK, musisz mi tylko pomóc wypchnąć ją na morze. Idzie...
03:46
PP ... Jump on Phil. I'll get the sails up and
40
226980
3619
PP ... Wskocz na Phila. Stawiam żagle i
03:50
we'll be on our way.
41
230599
780
ruszamy w drogę.
03:53
PHIL Hey look Passepartout – we've picked up a stowaway. A parrot!
42
233040
3960
PHIL Hej, patrz Passepartout – zabraliśmy pasażera na gapę. Papuga!
03:57
PP Hmm, wonderful, now I've got someone I can
43
237000
3120
PP Hmm, cudownie, teraz mam kogoś,
04:00
have a proper conversation with!
44
240120
2160
z kim mogę porządnie porozmawiać!
04:03
PHIL I think we should keep it – it might bring us some good luck.
45
243769
2871
PHIL Myślę, że powinniśmy go zatrzymać – może nam przynieść szczęście.
04:06
PP If you say so. Now look, according to our
46
246640
3480
PP Skoro tak mówisz. Teraz spójrz, według naszej
04:10
map, I think we'll miss Indonesia and head for Papua New Guinea. With a good tail-wind
47
250120
6660
mapy, myślę, że ominiemy Indonezję i udamy się do Papui-Nowej Gwinei. Przy dobrym wietrze
04:16
we should be there... mmm... tomorrow – yes?
48
256780
3260
powinniśmy tam być... mmm... jutro – tak?
04:20
PHIL No Passepartout! We need to sail around here first to search for Sophia. She can't be far
49
260180
6480
PHIL Nie Passepartout! Najpierw musimy pożeglować tutaj i poszukać Sophii. Nie może być
04:26
away – maybe she fell off when we hit the beach?
50
266660
3340
daleko – może spadła, kiedy dotarliśmy na plażę?
04:30
PARROT SQUAWK
51
270000
2580
PAPUGA SQUAWK
04:32
PHIL Hey, I think it's seen something. Quick - where are the binoculars? There! I can see something.
52
272580
8880
PHIL Hej, chyba coś zobaczył. Szybko - gdzie lornetka? Tam! Widzę coś.
04:43
PHIL Sure enough – the parrot has seen something.
53
283960
4060
PHIL Pewnie – papuga coś widziała.
04:48
We've got closer and yes! It is Sophia - she's floating on some kind of shipping container.
54
288020
7250
Podeszliśmy bliżej i tak! To Sophia - unosi się na jakimś kontenerze transportowym.
04:55
I thought she was gone forever, but she's back - and I'm so happy.
55
295270
6830
Myślałem, że odeszła na zawsze, ale wróciła – i jestem taki szczęśliwy.
05:06
SOPHIA Phil! Passepartout! Over here! Throw me a rope.
56
306380
4600
SOFIA Fil! Passepartout! Tutaj! Rzuć mi linę.
05:12
Oh I'm so pleased to see you again. Oh I'm so hungry and thirsty. I'm so sorry.
57
312760
9360
Och, tak się cieszę, że znów cię widzę. Och, jestem taka głodna i spragniona. Tak mi przykro.
05:22
I fell asleep and a big wave threw me overboard. I tried to call out... but you didn't hear
58
322130
7980
Zasnąłem i wielka fala wyrzuciła mnie za burtę. Próbowałem wołać... ale mnie nie słyszałeś
05:30
me. I saw that old container and swam towards it. I was drifting about on it - I thought
59
330200
6800
. Zobaczyłem ten stary pojemnik i podpłynąłem do niego. Kręciłem się po nim - myślałem, że już nigdy cię nie
05:37
I would never see you again - I thought I was going to die - but Phil, you saved me.
60
337100
8400
zobaczę - myślałem, że umrę - ale Phil, uratowałeś mnie.
05:46
PHIL Well... I did, didn't I? But Passepartout
61
346300
5320
PHIL Cóż... Udało mi się, prawda? Ale Passepartout
05:51
helped me too, I think. He fixed the boat.
62
351630
3560
też mi pomógł, jak sądzę. Naprawił łódź.
05:55
SOPHIA Oh yes, well done - and who is your new friend?
63
355800
4560
SOPHIA O tak, dobra robota - a kto jest twoim nowym przyjacielem?
06:00
PP Just some parrot. It decided to perch on our yacht. It hasn't got a name yet but I suppose
64
360540
5920
PP Tylko jakaś papuga. Postanowił przysiąść na naszym jachcie. Nie ma jeszcze imienia, ale przypuszczam, że
06:06
it can join us for this trip.
65
366460
1760
może dołączyć do nas w tej wyprawie.
06:08
SOPHIA Ah, he's cute... I'll try and think of a name. In the meantime, how about some of that wonderful
66
368860
7200
SOPHIA Ach, jest uroczy... Spróbuję wymyślić imię. W międzyczasie, co powiesz na trochę tej wspaniałej
06:16
tea Phil? Come on Passepartout, we've no time to waste, we've got to get moving if we're
67
376069
6051
herbaty Phil? Daj spokój, Passepartout, nie mamy czasu do stracenia, musimy się ruszać, jeśli mamy
06:22
going to win this race.
68
382120
900
wygrać ten wyścig.
06:23
PP What? Yes, I know that.
69
383280
1620
Co? Tak, wiem to.
06:27
PHIL The team is back together. I'm so pleased we found Sophia - although I'm not so sure
70
387840
8340
PHIL Zespół znów jest razem. Bardzo się cieszę, że znaleźliśmy Sophię - chociaż nie jestem pewien, czy
06:36
Passepartout is. We were making very good progress until we got shipwrecked. That cost
71
396190
7220
Passepartout jest. Robiliśmy bardzo dobre postępy, dopóki nie rozbiliśmy się. Kosztowało
06:43
us a lot of time and now, only hard work and good luck will get us back to London in 80
72
403410
6370
nas to dużo czasu, a teraz tylko ciężka praca i szczęście pozwolą nam wrócić do Londynu za 80
06:49
days. Our next stop is Papua New Guinea, where we can finish repairing The Mermaid. But how
73
409780
9979
dni. Naszym następnym przystankiem jest Papua-Nowa Gwinea, gdzie możemy dokończyć naprawę Syrenki. Ale jak
06:59
long will that take? Time is running out.
74
419759
4480
długo to potrwa? Czas ucieka.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7