Fake News: Fact & Fiction - Episode 7: Can you trust online images?

44,314 views ・ 2023-10-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:05
Hello I'm Hugo.
0
5339
831
Bonjour, je m'appelle Hugo.
00:06
And I'm Sam.
1
6250
1100
Et je m'appelle Sam.
00:07
And this is Fake News: Fact & Fiction from BBC Learning English.
2
7799
3270
Et voici Fake News : Fact & Fiction de BBC Learning English.
00:11
In the programme today we're talking about images and we meet viral image debunker Paulo Ordoveza.
3
11470
6559
Au programme d'aujourd'hui, nous parlons d'images et nous rencontrons le démystificateur d'images virales Paulo Ordoveza.
00:18
Things that you need to look out for when you're looking at a viral image,
4
18109
3791
Les choses auxquelles vous devez faire attention lorsque vous regardez une image virale, vous
00:21
you want to look for any signs of manipulation, tell tales that it's been edited.
5
21980
6009
voulez rechercher tout signe de manipulation, raconter qu'elle a été modifiée. Mais
00:28
Before we get to that though, Sam. I'm looking forward to your vocabulary section.
6
28559
3780
avant d’en arriver là, Sam. J'attends avec impatience votre section de vocabulaire.
00:32
What are you going to be telling us about today?
7
32419
2380
De quoi vas-tu nous parler aujourd’hui ?
00:34
Today Hugo I am talking about the world of deceit and the words 'con', 'scam', 'phishing' and 'hoax'.
8
34879
9971
Aujourd'hui Hugo, je parle du monde de la tromperie et des mots « escroquerie », « arnaque », « phishing » et « canular ». Il y
00:49
There have always been people who want to take our money
9
49049
3660
a toujours eu des gens qui voulaient nous prendre notre argent,
00:53
and the Internet and social media have provided criminals with different opportunities to try and con us.
10
53039
8020
et Internet et les réseaux sociaux ont offert aux criminels différentes opportunités pour tenter de nous arnaquer.
01:01
The verb 'to con' means to deceive, to trick or to cheat and the noun 'a con' describes the method of tricking.
11
61219
10271
Le verbe « to con » signifie tromper, tromper ou tricher et le nom « a con » décrit la méthode de tromperie.
01:11
For example, on social media you sometimes see competitions with fantastic prizes
12
71969
5311
Par exemple, sur les réseaux sociaux, vous voyez parfois des concours avec des prix fantastiques
01:17
like a car or a boat and all you have to do is like the post and share it to have a chance of winning.
13
77359
8861
comme une voiture ou un bateau et tout ce que vous avez à faire est d'aimer la publication et de la partager pour avoir une chance de gagner.
01:26
Many of these competitions are cons.
14
86549
2740
Beaucoup de ces compétitions sont des contre.
01:29
They're not real and are designed to get us to share personal information
15
89909
4860
Ils ne sont pas réels et sont conçus pour nous amener à partager des informations personnelles,
01:35
which many people will do because they want to win the prize but no one ever wins
16
95129
5460
ce que de nombreuses personnes feront parce qu'elles veulent gagner le prix, mais personne ne gagne jamais
01:40
and the people who run the con have collected lots of personal data.
17
100950
6069
et les personnes qui dirigent l'escroquerie ont collecté de nombreuses données personnelles.
01:47
The word 'con' dates back to the mid to late 19th century and is a shortened version of 'confidence man',
18
107129
8371
Le mot « con » remonte au milieu et à la fin du 19e siècle et est une version abrégée de « homme de confiance »,
01:56
which was the term for a person who was able to persuade people to give him money in return for
19
116250
5370
terme désignant une personne capable de persuader les gens de lui donner de l'argent en échange d'
02:01
a service that was never given and was not what was promised.
20
121700
4980
un service qui n'a jamais été fourni. donné et n'était pas ce qui avait été promis.
02:06
This was known as a 'confidence trick', or a 'con trick'. And now just 'a con'.
21
126760
7429
C'était ce qu'on appelait un « truc de confiance » ou un « truc d'escroquerie ». Et maintenant juste « une arnaque ».
02:15
A similar word for a 'con' is a 'scam'.
22
135599
2720
Un mot similaire pour une « escroquerie » est une « arnaque ».
02:19
Scam is a much newer word though, from the late 1960s and in most cases it can be used in the same way as a con.
23
139090
8330
L’arnaque est cependant un mot beaucoup plus récent, datant de la fin des années 1960 et, dans la plupart des cas, il peut être utilisé de la même manière qu’une escroquerie.
02:27
Those online competitions are often scams so be careful and beware of 'scammers'.
24
147500
6820
Ces concours en ligne sont souvent des escroqueries, alors soyez prudent et méfiez-vous des « escrocs ».
02:34
The people who are trying to trick you.
25
154400
2319
Les gens qui essaient de vous tromper.
02:36
A good piece of advice is: if it looks too good to be true, it probably is.
26
156960
5489
Un bon conseil est le suivant : si cela semble trop beau pour être vrai, c’est probablement le cas. Le
02:44
A very modern type of scam is 'phishing'.
27
164189
3801
« phishing » est un type d'arnaque très moderne.
02:48
The term was coined in the 1990s and is a variation of the word 'fishing'.
28
168070
6100
Le terme a été inventé dans les années 1990 et est une variante du mot « pêche ».
02:54
The scammers are fishing for your personal details.
29
174300
3649
Les escrocs recherchent vos informations personnelles.
02:58
This is often done through emails which try to get you to log on to a web site that looks like your bank's
30
178030
5989
Cela se fait souvent par le biais d'e-mails qui tentent de vous amener à vous connecter à un site Web qui ressemble à celui de votre banque,
03:04
but is actually a fake site from which the phishers collect your log-in details.
31
184379
7051
mais qui est en réalité un faux site à partir duquel les phishers collectent vos informations de connexion.
03:11
Another type of scam that has been around for centuries but is also popular on the Internet are 'hoaxes'.
32
191510
7839
Un autre type d'escroquerie qui existe depuis des siècles mais qui est également populaire sur Internet est celui des « canulars ».
03:19
A hoax is something that has been created to trick you into believing something that isn't true.
33
199430
7239
Un canular est quelque chose qui a été créé pour vous faire croire quelque chose qui n'est pas vrai.
03:26
This could be a fake news story but hoaxes are also common with photos and videos.
34
206750
6030
Il pourrait s’agir d’une fausse nouvelle, mais les canulars sont également courants avec les photos et les vidéos.
03:32
Take this one as an example.
35
212860
2869
Prenons celui-ci comme exemple.
03:35
If someone claims with authority that it's proof of the existence of the creature known as Bigfoot,
36
215849
6151
Si quelqu'un prétend avec autorité que c'est une preuve de l' existence de la créature connue sous le nom de Bigfoot,
03:42
it's a hoax because it's just a person in a hairy costume.
37
222449
5111
c'est un canular car il s'agit simplement d'une personne en costume poilu.
03:52
Thanks Sam, and that leads us on nicely to today's topic about images.
38
232319
4260
Merci Sam, et cela nous amène bien au sujet d'aujourd'hui sur les images.
03:56
Yes. So there's an old saying that the camera doesn't lie. But I'm not so sure we believe that any more.
39
236659
8000
Oui. Il y a donc un vieux dicton selon lequel la caméra ne ment pas. Mais je ne suis pas sûr que nous y croyions encore.
04:04
Well the camera can only record what it sees. So in that case it can't lie.
40
244960
4250
Eh bien, la caméra ne peut enregistrer que ce qu'elle voit. Donc dans ce cas, il ne peut pas mentir.
04:09
But what we are told we're seeing in the image is not necessarily what the image actually is.
41
249599
6000
Mais ce qu’on nous dit que nous voyons dans l’image n’est pas nécessairement ce qu’elle est réellement.
04:15
Yes so the camera doesn't lie. But people do.
42
255680
2589
Oui donc la caméra ne ment pas. Mais les gens le font.
04:18
Yeah. Well that's a good way to put it. And of course with the digital tools at our fingertips today
43
258509
5551
Ouais. Eh bien, c'est une bonne façon de le dire. Et bien sûr, avec les outils numériques à notre disposition aujourd’hui,
04:24
we can change, manipulate, or even create a completely digital image that looks like a real photograph.
44
264360
7360
nous pouvons modifier, manipuler ou même créer une image entièrement numérique qui ressemble à une vraie photographie.
04:31
Yeah. But now we're not talking about just putting a nice filter on our social media selfies, are we?
45
271910
6029
Ouais. Mais maintenant, nous ne parlons pas simplement de mettre un joli filtre sur nos selfies sur les réseaux sociaux, n'est-ce pas ?
04:38
No. There are a few different ways images are used to tell a different story to the one that was photographed.
46
278279
7821
Non. Il existe différentes manières d’utiliser les images pour raconter une histoire différente de celle qui a été photographiée.
04:46
One thing we see a lot is real images. They're not fake or photoshopped but
47
286180
4849
Une chose que nous voyons beaucoup, ce sont de vraies images. Ils ne sont pas faux ou photoshopés, mais
04:51
they are from a different time or place than the caption states.
48
291109
3440
ils proviennent d’une époque ou d’un lieu différent de celui indiqué dans la légende.
04:54
So the caption on an image can also be misleading in the way it describes what
49
294680
5229
Ainsi, la légende d’une image peut également être trompeuse dans la manière dont elle décrit ce qui se
04:59
is happening in the photo particularly if it generates strong emotion.
50
299989
6721
passe sur la photo, surtout si elle génère une forte émotion.
05:06
Yeah well here's an example.
51
306790
1219
Ouais, voici un exemple.
05:08
Look at this picture and It might make you feel completely different emotions depending on how it's described.
52
308089
6120
Regardez cette image et elle pourrait vous faire ressentir des émotions complètement différentes selon la façon dont elle est décrite.
05:14
"Amazing. I saw the police helping an injured protester!"
53
314289
3111
"Incroyable. J'ai vu la police aider un manifestant blessé !"
05:17
"Terrible. I saw the police attacking an innocent protester!"
54
317899
3851
"Terrible. J'ai vu la police attaquer un manifestant innocent !"
05:22
So what do you think Sam. Do you think the different captions tell a different story?
55
322410
3479
Alors qu'en penses-tu Sam. Pensez-vous que les différentes légendes racontent une histoire différente ?
05:26
Definitely yes. Those two captions elicit two completely different emotions but which one is right?
56
326189
7440
Définitivement oui. Ces deux légendes suscitent deux émotions complètement différentes, mais laquelle a raison ?
05:33
Without a wider context, we wouldn't know which one was correct.
57
333990
5070
Sans un contexte plus large, nous ne saurions pas laquelle est la bonne.
05:39
So that's not the only way images can be misleading.
58
339139
3300
Ce n’est donc pas la seule raison pour laquelle les images peuvent être trompeuses.
05:42
It's not just captions. Images can be cropped, manipulated and edited
59
342519
6601
Ce ne sont pas seulement des légendes. Les images peuvent être recadrées, manipulées et modifiées
05:49
to add things that were never there or take away things that were there.
60
349620
7560
pour ajouter des éléments qui n’ont jamais été là ou supprimer des éléments qui étaient là.
05:58
In fact it's so easy to do this now that an aged relative of mine, who shall remain nameless,
61
358350
6719
En fait, c'est si facile de le faire maintenant qu'un de mes parents âgés, qui restera anonyme, a
06:05
removed an in-law from a family photo and replaced her with a bush.
62
365550
5909
supprimé une belle-famille d'une photo de famille et l'a remplacée par un buisson.
06:12
That photo now hangs in the living room.
63
372149
2631
Cette photo est désormais accrochée dans le salon.
06:14
And unless you really examined it closely, you wouldn't realise at all that someone was missing.
64
374939
5880
Et à moins de l’examiner de près, vous ne réaliserez pas du tout qu’il manque quelqu’un.
06:20
I'm glad I'm not in your family Sam!
65
380899
2480
Je suis contente de ne pas faire partie de ta famille Sam !
06:23
Most mainstream media organisations are very careful about the images they use
66
383519
3810
La plupart des médias grand public sont très prudents quant aux images qu'ils utilisent
06:27
and how they're described particularly if those images have come from members of the public.
67
387409
4750
et à la manière dont elles sont décrites, en particulier si ces images proviennent de membres du public.
06:32
On social media though, anyone can publish an image and say anything about it.
68
392430
5840
Cependant, sur les réseaux sociaux, n’importe qui peut publier une image et dire n’importe quoi à son sujet.
06:38
And that's where people like today's guest come in.
69
398610
2130
Et c'est là qu'interviennent des gens comme l'invité d'aujourd'hui.
06:41
Paulo Ordoveza is a viral image debunker.
70
401029
2971
Paulo Ordoveza est un démystificateur d'images virales.
06:44
He's known as Pic Pedant on Twitter and spends his free time verifying images
71
404100
4200
Il est connu sous le nom de Pic Pedant sur Twitter et passe son temps libre à vérifier des images
06:48
which seem to him to be not quite right.
72
408689
2190
qui ne lui semblent pas tout à fait exactes.
06:51
It's an activity he took up while working as a contractor at NASA. We spoke to him earlier and asked why he does it.
73
411209
6120
C'est une activité qu'il a commencée alors qu'il travaillait comme entrepreneur à la NASA. Nous lui avons parlé plus tôt et lui avons demandé pourquoi il faisait cela.
07:01
Well. Partly I'm just pedantic. I'm a stickler for accuracy.
74
421620
5029
Bien. En partie, je suis juste pédant. Je suis un adepte de la précision.
07:06
But partly it's also that I get annoyed at seeing digital art, seeing manipulated images passed off as real.
75
426980
7480
Mais c'est aussi en partie parce que je suis agacé de voir de l'art numérique, de voir des images manipulées passer pour réelles.
07:14
And in a sense it's, it's unfair to the people who made them because you, you rob them of attribution, you rob them of context and credit.
76
434750
8780
Et dans un sens, c'est injuste envers les gens qui les ont créés parce que vous, vous leur privez de l'attribution, vous leur privez du contexte et du crédit.
07:23
And I want to see justice done in that sense.
77
443610
4029
Et je veux que justice soit rendue dans ce sens.
07:27
But on a grander scale it's also that small lies can later lead to bigger lies.
78
447740
5300
Mais à plus grande échelle, les petits mensonges peuvent également conduire à de plus gros mensonges.
07:33
I've seen, I've seen cases of viral image purveyors who just grab stuff off Reddit
79
453120
7420
J'ai vu, j'ai vu des cas de fournisseurs d'images virales qui récupéraient simplement des éléments de Reddit et qui
07:41
later be cited in bigger contexts and the damage they can do is amplified significantly by the nature of social media.
80
461180
12359
étaient ensuite cités dans des contextes plus larges, et les dégâts qu'ils peuvent causer sont considérablement amplifiés par la nature des médias sociaux.
07:53
I've seen people go from historical photos and go into full blown health conspiracies about the pandemic.
81
473619
8350
J’ai vu des gens partir de photos historiques et se lancer dans de véritables conspirations sanitaires sur la pandémie.
08:02
I've seen nature photos lead to eco-fascism.
82
482049
3710
J'ai vu des photos de nature conduire à l'éco-fascisme.
08:05
So you know it's the kind of thing I'd like to see nipped in the bud before it leads to grander or more harmful falsehoods.
83
485839
10040
Vous savez donc que c’est le genre de chose que j’aimerais voir étouffée dans l’œuf avant qu’elle ne conduise à des mensonges plus grandioses ou plus nuisibles.
08:15
So he sees artists' work being stolen without credit.
84
495959
3050
Il voit donc les œuvres des artistes être volées sans crédit.
08:19
Fake and edited images being published as real.
85
499089
2971
Images fausses et modifiées publiées comme réelles.
08:22
And also people who do this using their popularity on social media
86
502160
3270
Et aussi des gens qui font cela en utilisant leur popularité sur les réseaux sociaux
08:25
to promote conspiracy theories and radical action.
87
505639
3251
pour promouvoir des théories du complot et des actions radicales.
08:28
But how do we know that an image is fake, copied or misleading? If you do this a lot, you can spot the signs easily.
88
508970
6380
Mais comment savoir si une image est fausse, copiée ou trompeuse ? Si vous le faites souvent, vous pourrez facilement repérer les signes.
08:35
But for those of us with less experience here are a few tips from Pic Pedant.
89
515509
5120
Mais pour ceux d’entre nous qui ont moins d’expérience, voici quelques conseils de Pic Pedant.
08:40
For one thing there's context.
90
520759
1351
D'une part, il y a le contexte.
08:42
You want to see if, is this image too good to be true? Is it too lucky?
91
522190
5119
Vous voulez voir si cette image est trop belle pour être vraie ? Est-ce trop chanceux ?
08:47
Sometimes a photographer will get lucky, but sometimes that image is manipulated.
92
527389
5221
Parfois, un photographe a de la chance, mais parfois cette image est manipulée.
08:52
Also think about what emotions these images are eliciting in you.
93
532690
6959
Pensez également aux émotions que ces images suscitent en vous.
08:59
What are they trying to make you feel, or think, or do?
94
539870
3269
Qu’essaient-ils de vous faire ressentir, penser ou faire ?
09:03
What is the publisher's aim?
95
543590
1739
Quel est le but de l'éditeur ?
09:05
Are they trying to make money or are they trying to become more popular or
96
545409
2831
Essaient-ils de gagner de l’argent ou essaient-ils de devenir plus populaires ou
09:08
are they trying to manipulate your view of the world?
97
548320
3329
essaient-ils de manipuler votre vision du monde ?
09:12
And things that you need to look out for when you're looking at a viral image.
98
552889
4680
Et des choses auxquelles vous devez faire attention lorsque vous regardez une image virale.
09:17
You want to look for any signs of manipulation, tell tales that it's been edited.
99
557649
6400
Vous voulez rechercher tout signe de manipulation, raconter que cela a été édité.
09:24
Sometimes the edges are too blurry, sometimes the edges are too sharp.
100
564129
3280
Parfois les bords sont trop flous, parfois trop nets.
09:27
Sometimes the light sources are different and you'll see shadows coming, you'll see shadows in different directions.
101
567799
6541
Parfois, les sources de lumière sont différentes et vous verrez des ombres venir, vous verrez des ombres dans des directions différentes.
09:34
Sometimes the perspective will be wrong or you'll see artefacts of Photoshop clone stamping
102
574420
4239
Parfois, la perspective sera fausse ou vous verrez des artefacts de clonage de Photoshop
09:39
or you'll see repeating patterns that indicate that something has been, that something has been copied.
103
579019
5791
ou vous verrez des motifs répétitifs qui indiquent que quelque chose a été, que quelque chose a été copié.
09:44
A few things to look out for there, some technical, some emotional.
104
584890
3239
Quelques éléments à surveiller, certains techniques, d’autres émotionnels.
09:48
We've seen throughout the series that many examples of fake news are designed to generate strong emotions
105
588210
6380
Nous avons vu tout au long de la série que de nombreux exemples de fausses nouvelles sont conçues pour générer des émotions fortes
09:54
and photos are no different.
106
594710
1870
et les photos ne sont pas différentes.
09:56
Yes. This doesn't mean that every emotional, interesting or spectacular image is suspicious.
107
596660
6879
Oui. Cela ne veut pas dire que toute image émotionnelle, intéressante ou spectaculaire est suspecte.
10:03
The latest baby picture from your family are probably not fake
108
603620
4380
Les dernières photos de bébé de votre famille ne sont probablement pas fausses,
10:08
but with your critical thinking head on when you see images that make you feel upset, angry or outraged,
109
608080
8290
mais avec votre esprit critique et votre esprit critique lorsque vous voyez des images qui vous bouleversent, vous mettent en colère ou vous indignent,
10:16
it might be worth taking a deep breath and doing a bit of investigating before you think about sharing.
110
616789
7961
cela vaut peut-être la peine de prendre une profonde respiration et de faire un peu d'enquête avant d'y penser. partage.
10:24
And how do you investigate an image? Here's Paulo Ordoveza again with a practical tip.
111
624950
6240
Et comment enquêter sur une image ? Voici à nouveau Paulo Ordoveza avec un conseil pratique.
10:31
The first thing I do is plug the image into a reverse image search tool like Tin Eye,
112
631639
3811
La première chose que je fais est de connecter l'image à un outil de recherche d'image inversée comme Tin Eye
10:36
or Google image search which has a reverse image search if you click on the little camera icon in the search bar.
113
636529
6181
ou à la recherche d'images Google qui propose une recherche d'image inversée si vous cliquez sur la petite icône d'appareil photo dans la barre de recherche.
10:43
And that will show you repeat occurrences of the image across various web sites and how far back the repetitions go.
114
643610
8100
Et cela vous montrera les occurrences répétées de l’image sur divers sites Web et jusqu’où remontent les répétitions.
10:51
I have to warn you that the oldest or the largest image are not always necessarily the original image.
115
651950
7250
Je dois vous prévenir que l'image la plus ancienne ou la plus grande n'est pas toujours nécessairement l'image originale.
10:59
So you have to be able to tell from context, from the site
116
659480
2899
Vous devez donc être capable de déterminer, à partir du contexte, du site,
11:02
if that is actually the photographer or the digital artist's original image.
117
662720
6150
s'il s'agit réellement de l'image originale du photographe ou de l'artiste numérique.
11:09
Also if, I found that if you search for the caption, if you do a phrase search by entering the caption in quotes into Google,
118
669049
7171
De plus, si j'ai découvert que si vous recherchez la légende, si vous effectuez une recherche d'expression en entrant la légende entre guillemets dans Google,
11:16
or Duck Duck Go as I use, you might find a Reddit post or some other social media post
119
676460
6030
ou Duck Duck Go comme j'utilise, vous pourriez trouver une publication sur Reddit ou une autre publication sur les réseaux sociaux
11:22
where the image was first posted or where the image first became popular.
120
682570
4150
où le l'image a été publiée pour la première fois ou l'endroit où l'image est devenue populaire pour la première fois.
11:26
On certain photography sites you might be able to find the metadata for the image or the EXIF data as it's called.
121
686919
7901
Sur certains sites de photographie, vous pourrez peut-être trouver les métadonnées de l'image ou les données EXIF ​​comme on l'appelle.
11:34
And that will tell you things like what camera was used to take the image, what lens they used, what lens angle,
122
694900
7359
Et cela vous dira des choses comme quel appareil photo a été utilisé pour prendre l'image, quel objectif ils ont utilisé, quel angle d'objectif,
11:42
what F-stop, what exposure, but it will also tell you what software the image has been through.
123
702340
5419
quel F-stop, quelle exposition, mais cela vous dira également par quel logiciel l'image a été utilisée.
11:47
Now remember that Photoshop is not necessarily a sign that the image has been manipulated or at least has been faked
124
707840
6660
Rappelez-vous maintenant que Photoshop n'est pas nécessairement un signe que l' image a été manipulée ou du moins qu'elle a été truquée,
11:54
because sometimes a photographer will take an image into Photoshop and do some minor enhancements
125
714740
5100
car parfois un photographe prend une image dans Photoshop et y apporte quelques améliorations mineures,
12:00
but that doesn't mean the image has been completely faked.
126
720259
2651
mais cela ne signifie pas que l'image a été complètement truquée.
12:02
Sometimes it may mean that. Again you have to consider context.
127
722990
3769
Parfois, cela peut vouloir dire cela. Encore une fois, il faut considérer le contexte.
12:07
So search for the caption that's a good tip.
128
727519
2190
Alors recherchez la légende qui est un bon conseil.
12:10
Yeah that's also a good thing to do if you see a controversial meme.
129
730129
5280
Ouais, c'est aussi une bonne chose à faire si vous voyez un mème controversé.
12:16
You know the ones, there's a photograph of a politician or another public figure
130
736039
4980
Vous connaissez ceux-là, il y a une photo d'un homme politique ou d'une autre personnalité publique
12:21
and a quote next to that image which is supposed to be something they said or was said about them.
131
741620
6649
et une citation à côté de cette image qui est censée être quelque chose qu'ils ont dit ou ont été dit à leur sujet.
12:28
Put that quote into a search engine to see what comes up and you'll be able to
132
748399
4860
Mettez cette citation dans un moteur de recherche pour voir ce qui apparaît et vous pourrez
12:33
see if it's a real quote or something that's made up.
133
753340
3039
voir s'il s'agit d'une vraie citation ou de quelque chose d'inventé.
12:37
That's very good advice. I do that all the time and the other good suggestion is to do a reverse image search.
134
757289
6600
C'est un très bon conseil. Je fais ça tout le temps et l'autre bonne suggestion est de faire une recherche d'image inversée.
12:43
Are you familiar with that Sam?
135
763970
1000
Connaissez-vous ce Sam ?
12:45
Yes. So that's where you search using an image rather than text
136
765570
4859
Oui. C'est donc là que vous effectuez une recherche en utilisant une image plutôt qu'un texte
12:50
to see if that same image has been used before on the Internet.
137
770759
5180
pour voir si cette même image a déjà été utilisée sur Internet.
12:56
Shall we do a little demonstration?
138
776159
2130
On fait une petite démonstration ?
12:58
Yeah let's do it.
139
778980
800
Ouais, faisons-le.
12:59
So let's take this image.
140
779860
1720
Alors prenons cette image.
13:01
Let's imagine someone has posted this picture online today with the caption:
141
781660
4249
Imaginons que quelqu'un publie cette photo en ligne aujourd'hui avec la légende :
13:06
"The media isn't covering this but there are violent demonstrations outside parliament, please share."
142
786269
6120
"Les médias ne couvrent pas cela mais il y a de violentes manifestations devant le Parlement, partagez-la s'il vous plaît." D'
13:12
OK.
143
792470
600
ACCORD.
13:13
So I'm using a site called Tin Eye, which is one of the ones Paulo mentioned,
144
793150
4850
J'utilise donc un site appelé Tin Eye, qui est l'un de ceux mentionnés par Paulo,
13:18
and I drag the image into the box here and then I let it do its thing.
145
798139
6441
et je fais glisser l'image dans la boîte ici, puis je la laisse faire son travail.
13:24
It then shows me all the examples of this image it has found.
146
804779
4531
Il me montre ensuite tous les exemples de cette image qu'il a trouvé.
13:30
You can sort by date and see that this image has been present on the internet since at least 2012.
147
810820
8339
Vous pouvez trier par date et voir que cette image est présente sur Internet depuis au moins 2012.
13:39
So it can't be from something that happened today.
148
819309
3001
Elle ne peut donc pas provenir de quelque chose qui s'est produit aujourd'hui.
13:42
The image is genuine but the description is misleading.
149
822390
3870
L'image est authentique mais la description est trompeuse.
13:46
Thank you Sam, very useful tips there.
150
826340
1990
Merci Sam, des conseils très utiles là-bas.
13:48
Now, would you please remind us of today's vocabulary.
151
828600
3370
Maintenant, pourriez-vous s'il vous plaît nous rappeler le vocabulaire d'aujourd'hui.
13:53
Yes of course.
152
833210
1110
Oui bien sûr.
13:54
I'm going to start by picking out a word that we've used a lot today
153
834400
3639
Je vais commencer par choisir un mot que nous avons beaucoup utilisé aujourd'hui, à savoir
13:58
which is 'manipulate'.
154
838490
1679
« manipuler ».
14:00
To manipulate an image means to change it or edit it in some way to deliberately mislead.
155
840889
7260
Manipuler une image signifie la modifier ou la modifier d’une manière ou d’une autre pour induire délibérément en erreur.
14:08
And, as we've discussed, you can also manipulate emotions.
156
848230
4000
Et, comme nous l’avons vu, vous pouvez également manipuler les émotions.
14:12
Our guest Paulo said that he was 'pedantic', which I am about grammar,
157
852879
5260
Notre invité Paulo a dit qu'il était « pédant », ce que je suis en matière de grammaire,
14:18
which means being very concerned that things are correct, often things that other people are not that worried about.
158
858649
6961
ce qui signifie être très soucieux que les choses soient correctes, souvent des choses qui ne inquiètent pas les autres.
14:26
And that he is 'a stickler for accuracy'.
159
866399
2721
Et qu'il est « à cheval sur la précision ».
14:29
When you are a 'stickler' for something, you expect or demand a certain level of behaviour.
160
869450
6600
Lorsque vous êtes « à cheval » sur quelque chose, vous attendez ou exigez un certain niveau de comportement.
14:36
If you see this phrase, you will see it mostly with the noun 'accuracy' or 'rules'.
161
876740
6240
Si vous voyez cette phrase, vous la verrez principalement avec le nom « précision » ou « règles ».
14:44
Two words which mean nearly the same thing are 'con' and 'scam'.
162
884120
4590
Deux mots qui signifient presque la même chose sont « escroquerie » et « arnaque ».
14:48
These are dishonest schemes designed to trick people and take their money.
163
888980
5630
Il s’agit de stratagèmes malhonnêtes destinés à tromper les gens et à leur prendre leur argent.
14:54
The people who carry out these schemes are 'con artists' and 'scammers'.
164
894769
5521
Les personnes qui mettent en œuvre ces stratagèmes sont des « escrocs » et des « escrocs ». Le
15:01
'Phishing' is a type of scam.
165
901370
2219
« phishing » est un type d'arnaque.
15:04
It's a trick designed to steal your banking information by getting you to log on to a fake web site with your real details.
166
904789
8521
Il s'agit d'une astuce conçue pour voler vos informations bancaires en vous amenant à vous connecter à un faux site Web avec vos véritables coordonnées.
15:13
And a 'hoax' is a kind of deception, something designed to make you believe something that isn't true.
167
913759
7591
Et un « canular » est une sorte de tromperie, quelque chose conçu pour vous faire croire quelque chose qui n'est pas vrai.
15:21
Thank you Sam.
168
921430
600
Merci Sam.
15:22
It's very easy to manipulate images today and images can be used to manipulate our emotions.
169
922110
5899
Il est très facile de manipuler des images aujourd’hui et les images peuvent être utilisées pour manipuler nos émotions.
15:28
So be sceptical, be vigilant and share safely.
170
928090
3830
Alors soyez sceptique, soyez vigilant et partagez en toute sécurité.
15:32
And remember that just because it's on the internet doesn't mean it's true.
171
932360
4760
Et rappelez-vous que ce n’est pas parce que c’est sur Internet que c’est vrai.
15:37
And if something seems too good to be true,
172
937220
2250
Et si quelque chose semble trop beau pour être vrai,
15:40
it probably is. Goodbye.
173
940129
2520
c’est probablement le cas. Au revoir.
15:42
Goodbye.
174
942730
279
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7