Trump acquitted: BBC News Review

53,436 views ・ 2021-02-16

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.
0
320
3440
Bonjour et bienvenue dans News Review de BBC Learning English.
00:03
I'm Catherine and joining me today is Tom. Hello Tom.
1
3760
3760
Je m'appelle Catherine et je suis accompagné aujourd'hui de Tom. AllÎ Tom.
00:07
Hello Catherine. Good morning and hello to our audience.
2
7520
2960
Bonjour Catherine. Bonjour et bonjour Ă  notre public.
00:10
Today's story is about former US president Donald Trump.
3
10480
4800
L'histoire d'aujourd'hui concerne l'ancien président américain Donald Trump.
00:15
Mr. Trump was acquitted, or found not guilty,
4
15280
3840
M. Trump a été acquitté ou déclaré non coupable
00:19
at his recent impeachment trial.
5
19120
2240
lors de son récent procÚs en destitution.
00:21
Now, don't forget – if you want more on this story and to do a quiz,
6
21360
3920
Maintenant, n'oubliez pas - si vous voulez en savoir plus sur cette histoire et faire un quiz,
00:25
just go to our website: bbclearningenglish.com.
7
25280
3920
rendez-vous simplement sur notre site Web : bbclearningenglish.com.
00:29
Now, let's hear more about this story from this BBC News report:
8
29200
4480
Maintenant, écoutons plus d'informations sur cette histoire dans ce reportage de BBC News :
00:49
So, Donald Trump's impeachment trial has ended.
9
49920
4240
Ainsi, le procÚs en destitution de Donald Trump est terminé.
00:54
The trial aimed to establish whether Mr. Trump was responsible
10
54160
5040
Le procĂšs visait Ă  Ă©tablir si M. Trump Ă©tait
00:59
for causing the attack on the US Congress last month.
11
59200
4480
responsable de l'attaque contre le CongrÚs américain le mois dernier.
01:03
Mr. Trump was acquitted, or found not guilty, in the case
12
63680
4480
M. Trump a été acquitté ou déclaré non coupable dans cette affaire
01:08
and this is the second time that this has happened.
13
68160
3440
et c'est la deuxiĂšme fois que cela se produit.
01:11
OK. And you've been looking at the headlines around this story,
14
71600
3280
D'ACCORD. Et vous avez regardé les gros titres autour de cette histoire,
01:14
haven't you Tom? What words have you picked out for us today?
15
74880
4720
n'est-ce pas Tom ? Quels mots avez-vous choisis pour nous aujourd'hui ?
01:19
Our words and expressions for today, Catherine, are:
16
79600
3040
Nos mots et expressions pour aujourd'hui, Catherine, sont  :
01:22
'sad chapter', 'rifts' and 'kerfuffle'.
17
82640
4879
"chapitre triste", "déchirements" et "kerfuffle".
01:27
'Sad chapter', 'rifts' and 'kerfuffle'.
18
87840
3760
'Sad chapitre', 'rifts' et 'kerfuffle'.
01:31
So, let's take a look at your first headline.
19
91600
2960
Alors, jetons un coup d'Ɠil à votre premier titre.
01:34
My first headline is from India. It's the Hindustan Times – it says:
20
94560
5520
Mon premier titre vient d'Inde. C'est l'Hindustan Times – il dit :
01:46
'Sad chapter' – negative period.
21
106560
3120
'Chapitre triste' – pĂ©riode nĂ©gative.
01:49
Now, what can you tell us about this word, Tom?
22
109680
3520
Maintenant, que pouvez-vous nous dire sur ce mot, Tom ?
01:53
Let's begin with 'chapter'. 'Chapter' is a noun: C-H-A-P-T-E-R.
23
113200
5920
Commençons par 'chapitre'. 'Chapitre' est un nom : C-H-A-P-T-E-R.
01:59
And a 'chapter' is a part of a book.
24
119120
3280
Et un « chapitre » est une partie d'un livre.
02:02
A part of a book – so part of a story.
25
122400
2800
Une partie d'un livre - donc une partie d'une histoire.
02:05
Now, what's this got to do with Trump, Biden, democracy?
26
125200
4160
Maintenant, qu'est-ce que cela a à voir avec Trump, Biden, la démocratie ?
02:09
What's going on?
27
129360
1680
Que se passe-t-il?
02:11
Good question. So, if we think about... let's begin with the headline.
28
131040
6400
Bonne question. Donc, si nous réfléchissons à... commençons par le titre.
02:17
The headline talks about Mr. Biden's quote
29
137440
2880
Le titre parle de la citation de M. Biden selon
02:20
that Trump's acquittal was a 'sad chapter'
30
140320
3360
laquelle l'acquittement de Trump Ă©tait un "chapitre triste"
02:23
or a negative period for American democracy.
31
143680
3680
ou une période négative pour la démocratie américaine.
02:27
If you think about democracy as a sort of... a lifeline or a story:
32
147360
5760
Si vous pensez à la démocratie comme une sorte de... une bouée de sauvetage ou une histoire :
02:33
Mr. Biden is saying that the acquittal
33
153120
2080
M. Biden dit que l'acquittement
02:35
marks a negative period in this ongoing story.
34
155200
3840
marque une période négative dans cette histoire en cours.
02:39
OK. Got it. So, a 'chapter' is like a period of life –
35
159040
4480
D'ACCORD. J'ai compris. Ainsi, un "chapitre" est comme une période de la vie -
02:43
in this case, a period of the kind of story of democracy.
36
163520
3760
dans ce cas, une période du genre de l'histoire de la démocratie.
02:47
So, we can only use 'chapter' when we're talking
37
167280
2800
Donc, nous ne pouvons utiliser « chapitre » que lorsque nous parlons
02:50
about big things like democracy and world events?
38
170080
2880
de grandes choses comme la démocratie et les événements mondiaux ?
02:52
Or can you use it to talk about a period of your own personal life?
39
172960
4560
Ou pouvez-vous l'utiliser pour parler d'une période de votre vie personnelle ?
02:57
Very good question.
40
177520
1600
TrĂšs bonne question.
02:59
No, we don't just use 'chapter' for sort of important things;
41
179120
3760
Non, nous n'utilisons pas simplement "chapitre" pour des choses importantes ;
03:02
we can use it a lot in our personal life as well.
42
182880
3840
nous pouvons Ă©galement l'utiliser beaucoup dans notre vie personnelle.
03:06
For example, when I went to university
43
186720
4320
Par exemple, quand je suis allé à l'
03:11
that was the start of a 'new chapter' in my life:
44
191040
2960
université, c'était le début d'un "nouveau chapitre" dans ma vie
03:14
it was something completely different that I'd never done before.
45
194000
3040
: c'était quelque chose de complÚtement différent que je n'avais jamais fait auparavant.
03:17
A 'happy chapter', Tom?
46
197040
1680
Un "chapitre heureux", Tom ?
03:18
It was a very happy chapter, yeah.
47
198720
1600
C'Ă©tait un chapitre trĂšs heureux, oui.
03:20
'Happy and exciting chapter,' you could say.
48
200320
2720
"Chapitre heureux et passionnant", pourrait-on dire.
03:23
OK. Any other expressions that we can use
49
203040
2240
D'ACCORD. Y a-t-il d'autres expressions que nous pouvons utiliser
03:25
relating to sort of 'chapters' of our lives?
50
205280
4080
concernant des sortes de « chapitres » de nos vies ?
03:29
When a 'chapter' ends, we can use another expression
51
209360
4000
Lorsqu'un "chapitre" se termine, nous pouvons utiliser une autre expression
03:33
related to books, which is 'turn the page'.
52
213360
3440
liée aux livres, qui est "tourner la page".
03:36
So, if you 'turn the page' on a chapter, you end it:
53
216800
3760
Donc, si vous "tournez la page" d'un chapitre, vous le terminez :
03:40
you sort of – you begin a new portion.
54
220560
2320
vous en quelque sorte - vous commencez une nouvelle partie.
03:42
Nice explanation. OK.
55
222880
1360
Belle explication. D'ACCORD.
03:44
Well, it's time to 'turn the page' on this chapter of News Review
56
224240
4400
Eh bien, il est temps de "tourner la page" sur ce chapitre de la revue des actualités
03:48
and we're going to finish this section with a summary.
57
228640
3280
et nous allons terminer cette section avec un résumé.
03:51
Very good!
58
231920
1493
TrĂšs bon!
04:00
So, we're talking today about Donald Trump's second impeachment trial
59
240320
4160
Donc, nous parlons aujourd'hui du deuxiÚme procÚs en destitution de Donald Trump,
04:04
but a while ago we talked about his first impeachment trial, didn't we Tom?
60
244480
4800
mais il y a quelque temps, nous avons parlé de son premier procÚs en destitution, n'est-ce pas Tom ?
04:09
We did – in the BBC offices –
61
249280
2080
Nous l'avons fait - dans les bureaux de la BBC -
04:11
and you can find that video by clicking the link.
62
251360
2800
et vous pouvez trouver cette vidéo en cliquant sur le lien.
04:14
Can we now have your second headline?
63
254160
2960
Pouvons-nous maintenant avoir votre deuxiÚme titre ?
04:17
Of course. My second headline comes from
64
257120
2320
Bien sûr. Mon deuxiÚme titre vient
04:19
the Financial Times in the UK – it says:
65
259440
3920
du Financial Times au Royaume-Uni – il dit :
04:28
And that word is 'rifts'.
66
268960
1920
Et ce mot est « rifts ».
04:30
'Rifts' – serious breaks or separations.
67
270880
3920
« Rifts » – ruptures ou sĂ©parations graves.
04:34
Now, this word's a noun, isn't it Tom?
68
274800
2320
Maintenant, ce mot est un nom, n'est-ce pas Tom ?
04:37
It is. It's plural – the singular noun is 'rift': R-I-F-T.
69
277120
5920
Il est. C'est au pluriel - le nom singulier est 'rift' : R-I-F-T.
04:43
And a 'rift' is a serious break or separation.
70
283040
2880
Et une « rupture » est une rupture ou une séparation sérieuse.
04:45
And we often use this in geographical terms,
71
285920
2553
Et nous l'utilisons souvent en termes géographiques,
04:48
don't we, to describe geographical features?
72
288473
2887
n'est-ce pas, pour décrire des caractéristiques géographiques ?
04:51
Yeah. So, literally a 'rift' is a crack, or a break or a split.
73
291360
6080
Ouais. Donc, littéralement, une "faille" est une fissure, une cassure ou une scission.
04:57
So, you could have a 'rift' in clouds or rocks, for example.
74
297440
5440
Ainsi, vous pourriez avoir une "faille" dans les nuages ​​ou les rochers, par exemple.
05:02
Of a valley: if you think about a valley –
75
302880
2800
D'une vallée : si vous pensez à une vallée -
05:05
you know, two high sides with a space in between them –
76
305680
5120
vous savez, deux hauts cÎtés avec un espace entre eux -
05:10
a valley is a 'rift'. It's just a really big 'rift'.
77
310800
2800
une vallée est une "faille". C'est juste une trÚs grande "faille".
05:13
Big geography then – these are big.
78
313600
2400
La grande gĂ©ographie alors – ce sont grands.
05:16
You don't get a little 'rift' in a pebble
79
316000
2400
Vous n'obtenez pas une petite "faille" dans un caillou
05:18
or a little small rock you can hold in your hand.
80
318400
1920
ou un petit rocher que vous pouvez tenir dans votre main.
05:20
Yeah. Like, there are no 'rifts' under my shoe – do you know what I mean?
81
320320
3520
Ouais. Par exemple, il n'y a pas de "fissures" sous ma chaussure. Vous voyez ce que je veux dire ?
05:23
They... we're using this economy of sort of large – excuse me.
82
323840
5600
Ils... nous utilisons cette Ă©conomie en quelque sorte grande - excusez-moi.
05:29
We're using this language of large scale,
83
329440
2880
Nous utilisons ce langage Ă  grande Ă©chelle
05:32
so we normally use it for sort of important and momentous things.
84
332320
5280
, nous l'utilisons donc normalement pour des choses importantes et capitales.
05:37
So, when we use 'rift' figuratively, we're talking about a split or a division
85
337600
7520
Ainsi, lorsque nous utilisons "faille" au sens figuré, nous parlons d'une scission ou d'une division
05:45
between people who had been on good terms.
86
345120
2800
entre des personnes qui Ă©taient en bons termes.
05:47
So, let's go back to that headline. It says:
87
347920
3840
Alors, revenons Ă  ce titre. Il dit:
05:51
'Senate acquittal exposes deep Republican rifts over Trump.'
88
351760
5040
"L'acquittement du Sénat révÚle de profondes divisions républicaines sur Trump."
05:56
What this is saying is that – what the headline says is that
89
356800
5920
Ce que cela veut dire, c'est que - ce que dit le titre, c'est que
06:02
Donald Trump's acquittal has shown that there is a big gap
90
362720
5120
l'acquittement de Donald Trump a montré qu'il existe un grand fossé
06:07
between Republicans: between his own party.
91
367840
2880
entre les républicains : entre son propre parti.
06:10
You know, they're very far away from each other and they've split.
92
370720
3360
Vous savez, ils sont trÚs éloignés l'un de l'autre et ils se sont séparés.
06:14
So, they really don't agree and they're not getting on.
93
374080
3280
Donc, ils ne sont vraiment pas d'accord et ils ne s'entendent pas.
06:17
Exactly.
94
377360
640
Exactement.
06:18
OK. And we only use this to talk about kind of big people in politics?
95
378000
4880
D'ACCORD. Et nous n'utilisons cela que pour parler de types de grands personnages politiques ?
06:22
Or can you have a 'rift' in the family,
96
382880
1840
Ou pouvez-vous avoir une "faille" dans la famille,
06:24
if you really fall out with somebody in your family?
97
384720
2240
si vous vous disputez vraiment avec un membre de votre famille ?
06:26
You can have a 'rift' in a lot of things
98
386960
1600
Vous pouvez avoir une "faille" dans beaucoup de choses
06:28
and we can use it a lot in our day-to-day life as well.
99
388560
3280
et nous pouvons Ă©galement l'utiliser beaucoup dans notre vie de tous les jours.
06:31
For example, we could have a 'rift' in a family, as you said,
100
391840
4560
Par exemple, nous pourrions avoir une "faille" dans une famille, comme vous l'avez dit,
06:36
or 'rift' in a relationship or a 'rift' in a marriage.
101
396400
4140
ou une "faille" dans une relation ou une "faille" dans un mariage.
06:40
OK...
102
400560
480
OK...
06:41
Notice that I said 'in' as well.
103
401040
2160
Remarquez que j'ai aussi dit 'in'.
06:43
Yes... yeah. Yeah, yeah.
104
403200
1120
Oui Ouais. Yeah Yeah.
06:44
Preposition's 'in'. Any other prep...
105
404320
1840
La préposition est "dans". Toute autre préparation...
06:46
So, there's preposition 'in' – anything else we can use?
106
406160
2960
Donc, il y a la prĂ©position "dans" – autre chose que nous pouvons utiliser ?
06:49
Two main prepositions we use with 'rift':
107
409120
2480
Deux prépositions principales que nous utilisons avec 'rift' : l'
06:51
one is 'in' and the other one is 'between'.
108
411600
4080
une est 'in' et l'autre est 'between'.
06:55
So, with the headline we could say there is a 'rift in the Republican Party',
109
415680
5840
Ainsi, avec le titre, nous pourrions dire qu'il y a une "faille dans le Parti républicain",
07:01
or we could say there is a 'rift between Republicans in the party'.
110
421520
5680
ou nous pourrions dire qu'il y a une "faille entre les républicains dans le parti".
07:07
Aha! So, a 'rift in a thing',
111
427200
2400
Ah ! Ainsi, une « rupture dans une chose »,
07:09
and the 'rift between' is followed by the people
112
429600
3040
et la « rupture entre » est suivie par les personnes
07:12
or the organisations who are in disagreement.
113
432640
3200
ou les organisations qui sont en désaccord.
07:15
Exactly. Very well put.
114
435840
1600
Exactement. TrĂšs bien mis.
07:17
And there are some verbs we can use with 'rift' as well:
115
437440
3120
Et il y a certains verbes que nous pouvons également utiliser avec "faille" :
07:20
you can 'open a rift' when it begins,
116
440560
4080
vous pouvez "ouvrir une faille" quand elle commence,
07:24
and when it closes you can 'heal or mend a rift'.
117
444640
4400
et quand elle se ferme, vous pouvez "guérir ou réparer une faille".
07:29
Nice! Nice – thank you for that. Let's have a summary:
118
449040
3603
Joli! Bien - merci pour cela. Faisons un résumé :
07:40
And talking of things splitting up, we've got an archive story
119
460160
3360
Et en parlant de séparation, nous avons une histoire d'archives
07:43
about the EU and the UK, haven't we Tom?
120
463520
3680
sur l'UE et le Royaume-Uni, n'est-ce pas Tom ?
07:47
We do, yes. This is a story on the split that happened
121
467200
3520
Oui, oui. Ceci est une histoire sur la scission qui s'est produite
07:50
over the issue of Brexit and you can find it by clicking the link.
122
470720
4320
sur la question du Brexit et vous pouvez la trouver en cliquant sur le lien.
07:55
Thank you very much. Now, let's have your next headline.
123
475040
3600
Merci beaucoup. Passons maintenant Ă  votre prochain titre.
07:58
Our next headline is from the BBC – it says:
124
478640
3721
Notre prochain titre vient de la BBC – il dit :
08:08
'Kerfuffle'! Nice British English word, Tom. What can you tell us about it?
125
488640
4240
« Kerfuffle » ! Joli mot anglais britannique, Tom. Que pouvez-vous nous en dire ?
08:12
So, a 'kerfuffle' – a 'kerfuffle' is a disturbance or fuss over a minor issue.
126
492880
8000
Ainsi, un 'kerfuffle' - un 'kerfuffle' est une perturbation ou une agitation sur un problĂšme mineur.
08:20
So, it's a disturbance over something which isn't important.
127
500880
4800
Il s'agit donc d'une perturbation de quelque chose qui n'est pas important.
08:25
What's interesting about 'kerfuffle' is it's a feature of spoken English
128
505680
4800
Ce qui est intéressant avec "kerfuffle", c'est qu'il s'agit d'une caractéristique de l'anglais parlé
08:30
and you almost never see it written as in the headline.
129
510480
4880
et que vous ne le voyez presque jamais écrit comme dans le titre.
08:35
So, we'd say it quite often but you very rarely see it written.
130
515360
4320
Donc, nous le dirions assez souvent, mais vous le voyez trĂšs rarement Ă©crit.
08:39
An example of a 'kerfuffle' over... a disturbance or fuss over a minor issue.
131
519680
6640
Un exemple d'un 'kerfuffle' sur... une perturbation ou une agitation sur un problĂšme mineur.
08:46
Let's think about Rob in the office.
132
526320
2480
Pensons Ă  Rob au bureau.
08:48
The other day, Rob couldn't find his biscuits.
133
528800
3360
L'autre jour, Rob n'a pas trouvé ses biscuits.
08:52
He said, 'Who's stolen my biscuits?'
134
532160
2400
Il a dit : 'Qui a volé mes biscuits ?'
08:54
He started to scream, he started to shout
135
534560
3360
Il a commencé à crier, il a commencé à crier
08:57
and then eventually he found his biscuits.
136
537920
2960
et puis finalement il a trouvé ses biscuits.
09:00
Biscuits – not a big issue. There's no need to scream and shout, Rob.
137
540880
5520
Biscuits – pas un gros problùme. Inutile de crier et de crier, Rob.
09:06
Rob was creating a 'kerfuffle'. We could say, 'What a kerfuffle!'
138
546400
6240
Rob créait un 'kerfuffle'. Nous pourrions dire : « Quel kerfuffle !
09:12
Or: 'Such a big kerfuffle over nothing!'
139
552640
5600
Ou : "Une si grosse galĂšre pour rien !"
09:18
So, without making too much of a 'kerfuffle'
140
558240
2320
Donc, sans faire trop de « kerfuffle » à
09:20
about the word 'kerfuffle', let's have a summary:
141
560560
3628
propos du mot « kerfuffle », résumons :
09:31
Now, Tom, time to recap the vocabulary, if you would?
142
571760
4000
Maintenant, Tom, il est temps de récapituler le vocabulaire, si vous voulez bien ?
09:35
Yeah, of course. Today's vocabulary – we have:
143
575760
3360
Ouais, bien sĂ»r. Le vocabulaire d'aujourd'hui – nous avons :
09:39
'sad chapter' – negative period;
144
579120
3840
« chapitre triste » – pĂ©riode nĂ©gative ;
09:42
'rifts' – serious breaks or separation;
145
582960
4560
« ruptures » – ruptures graves ou sĂ©paration ;
09:47
and 'kerfuffle' disturbance or fuss over a minor issue.
146
587520
7040
et une perturbation "kerfuffle" ou une agitation pour un problÚme mineur.
09:54
And you can test yourself on today's vocabulary with the quiz on our website.
147
594560
4160
Et vous pouvez vous tester sur le vocabulaire d'aujourd'hui avec le quiz sur notre site Web.
09:58
You can find us all over social media too,
148
598720
2480
Vous pouvez également nous trouver partout sur les réseaux sociaux,
10:01
so thank you for watching and goodbye for now. Bye!
149
601200
3040
alors merci d'avoir regardé et au revoir pour l'instant. Au revoir!
10:04
And see you next time.
150
604240
2403
Et Ă  la prochaine.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7