Fake News: Fact & Fiction - Episode 2: Where does 'news' come from?

38,737 views ・ 2020-08-16

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello I'm Hugo and I'm Sam - welcome to
0
7620
2402
Bonjour, je suis Hugo et je suis Sam - bienvenue dans
00:10
Fake News: Fact and Fiction from BBC
1
10022
2218
Fake News: Fact and Fiction de BBC
00:12
Learning English. In this series we're
2
12240
1879
Learning English. Dans cette série, nous
00:14
looking at the fake news phenomenon,
3
14119
1781
examinons le phénomène des fausses nouvelles,
00:15
what it is, where it comes from and how
4
15900
2189
ce qu'il est, d'où il vient et comment
00:18
we can fight it. Yes and we're also looking
5
18089
1971
nous pouvons le combattre. Oui et nous examinons également
00:20
at the language and vocabulary around
6
20060
2100
le langage et le vocabulaire autour des
00:22
fake news so words and expressions that
7
22160
2880
fausses nouvelles, donc des mots et des expressions que
00:25
you might hear or want to use when
8
25040
1840
vous pourriez entendre ou vouloir utiliser lorsque vous
00:26
discussing this hot topic. And in the
9
26880
2240
discutez de ce sujet brûlant. Et au
00:29
programme today how social media has
10
29120
2095
programme aujourd'hui comment les médias sociaux ont
00:31
changed the fake news landscape. And I'll
11
31215
2385
changé le paysage des fake news. Et je vais
00:33
be giving you some news about news.
12
33600
1804
vous donner des nouvelles sur les nouvelles.
00:35
We'll also try to understand what fake
13
35404
1516
Nous essaierons également de comprendre ce que sont les fake
00:36
news is and what it isn't. Now, Sam,
14
36920
2620
news et ce qu'elles ne sont pas. Maintenant, Sam, la
00:39
last time you talked about the word fake
15
39540
3000
dernière fois que tu as parlé du mot faux,
00:42
what have you got for us today? Yeah so
16
42540
1822
qu'as-tu pour nous aujourd'hui ? Ouais donc
00:44
today I'm talking about the word news so
17
44362
1868
aujourd'hui je parle du mot news donc d'
00:46
where do you think that word comes
18
46230
1914
où tu penses que ce mot
00:48
from, Hugo? It may be an acronym like
19
48144
1936
vient, Hugo ? C'est peut-être un acronyme comme
00:50
the first letters from north, east, west and
20
50080
4620
les premières lettres du nord, de l'est, de l'ouest et du
00:54
south like the points of the compass?
21
54700
1200
sud comme les points cardinaux ?
00:55
Very good.
22
55900
1120
Très bon.
00:57
That's a good guess and you're not alone
23
57020
1133
C'est une bonne supposition et vous n'êtes pas le seul
00:58
in thinking that but let's find out if
24
58153
1667
à penser cela, mais voyons si
00:59
you're right. Here's something I recorded
25
59820
1660
vous avez raison. Voici quelque chose que j'ai enregistré
01:01
earlier.
26
61480
920
plus tôt.
01:04
News, news, news, news is all
27
64100
4660
Des nouvelles, des nouvelles, des nouvelles, des nouvelles sont tout
01:08
around me. Wherever you get yours from,
28
68840
2853
autour de moi. D'où que vous obteniez le vôtre, d'
01:11
where does the word itself come from?
29
71693
2707
où vient le mot lui-même ?
01:17
Is it an acronym for north, east, west and
30
77880
2860
Est-ce un acronyme pour nord, est, ouest et
01:20
south? Nope.
31
80740
2210
sud ? Non.
01:22
Does it stand for notable events, weather
32
82950
3830
Est-ce que cela représente des événements, des conditions météorologiques
01:26
and sports? Nope again. Does it simply
33
86780
3549
et des sports notables ? Non encore. Cela signifie-t-il simplement
01:30
mean things that are new? Yes. It comes
34
90329
3362
des choses qui sont nouvelles ? Oui. Il vient
01:33
from the late 1300s from the French word
35
93691
3449
de la fin des années 1300 du mot français
01:37
nouvelle. News is simply new information
36
97140
3751
nouvelle. Les nouvelles sont simplement de nouvelles informations
01:40
about something that has happened. It's
37
100891
3658
sur quelque chose qui s'est passé. C'est
01:44
unusual in English because the word new
38
104549
3478
inhabituel en anglais parce que le mot new
01:48
is an adjective, but news is not an
39
108027
3122
est un adjectif, mais news n'est pas un
01:51
adjective, it's a noun, an uncountable
40
111149
3302
adjectif, c'est un nom, un
01:54
noun, and even though it has an S, it's
41
114451
3389
nom indénombrable, et même s'il a un S, c'est au
01:57
singular. So news is good or bad.
42
117840
5080
singulier. Alors les nouvelles sont bonnes ou mauvaises.
02:02
We have several expressions in English
43
122920
1700
Nous avons plusieurs expressions en anglais
02:04
using the word news, for example, 'no
44
124620
3188
utilisant le mot news, par exemple, "pas de
02:07
news is good news', which basically
45
127808
2400
nouvelles, c'est une bonne nouvelle", ce qui
02:10
means
46
130208
1132
signifie essentiellement que
02:11
if you haven't heard anything, there are
47
131380
2868
si vous n'avez rien entendu, il n'y a
02:14
no problems. 'That's news to me', I didn't
48
134248
3012
pas de problèmes. "C'est nouveau pour moi", je ne le
02:17
know that. 'Breaking news',
49
137270
2099
savais pas. "Breaking news",
02:19
new news, something very important that
50
139369
3031
nouvelles nouvelles, quelque chose de très important qui
02:22
has recently happened, and 'if you break
51
142400
2825
s'est produit récemment, et "si vous annoncez
02:25
the news' you are the person who passes
52
145225
2755
la nouvelle", vous êtes la personne qui transmet
02:27
the news on, but, if you do break the
53
147980
3556
la nouvelle, mais si vous annoncez la
02:31
news, make sure it's not fake news.
54
151536
3364
nouvelle, assurez-vous qu'il ne s'agit pas de fausses nouvelles.
02:42
That's really interesting and a lot of
55
162150
2293
C'est vraiment intéressant et beaucoup de
02:44
that was news to me. Ah, very good,
56
164443
2153
cela était nouveau pour moi. Ah, très bien,
02:46
Hugo, I see what
57
166596
984
Hugo, je vois ce que
02:47
you did there. And what about you, Sam,
58
167590
1928
tu as fait là. Et toi, Sam, d'
02:49
where do
59
169518
560
02:50
you get your news from? Honestly truly I
60
170078
1862
tiens-tu tes nouvelles ? Honnêtement, je l'
02:51
mostly get it from the BBC News app.
61
171940
2326
obtiens principalement de l'application BBC News.
02:54
That goes without saying - obviously -
62
174266
2548
Cela va sans dire - évidemment -
02:56
yeah I also get
63
176814
1006
ouais je reçois aussi
02:57
my news from the BBC but I find it
64
177820
2414
mes nouvelles de la BBC mais je trouve
03:00
really important to get you know news
65
180234
2626
vraiment important de vous faire connaître les nouvelles
03:02
from different sources because you can
66
182860
1652
de différentes sources parce que vous pouvez
03:04
always get different voices and
67
184512
1348
toujours avoir des voix différentes et des
03:05
different takes on what is happening. So
68
185860
2280
points de vue différents sur ce qui se passe. Donc,
03:08
we know about the word fake and the
69
188140
1480
nous connaissons le mot faux et le
03:09
word news - put them together and you'll
70
189620
1780
mot nouvelles - mettez-les ensemble et vous
03:11
get fake news but what does it actually
71
191400
2340
obtiendrez de fausses nouvelles, mais qu'est-ce que cela
03:13
mean? Here's the BBC's Media Editor
72
193740
2060
signifie réellement ? Voici le rédacteur en chef des médias de la BBC,
03:15
Amol Rajan.
73
195800
1880
Amol Rajan.
03:18
Fake news is lies and propaganda told for
74
198740
2878
Les fausses nouvelles sont des mensonges et de la propagande racontés à des
03:21
a political or commercial purpose which
75
201618
2778
fins politiques ou commerciales qui
03:24
deploys digital technology,
76
204396
1924
déploient la technologie numérique,
03:26
social media, new networks to go viral to
77
206320
2374
les médias sociaux, les nouveaux réseaux pour devenir viraux pour
03:28
reach around the world and influence
78
208700
1740
atteindre le monde entier et influencer des
03:30
millions of people very very quickly.
79
210440
2580
millions de personnes très très rapidement.
03:34
So fake news
80
214760
672
Les fausses nouvelles
03:35
is information that isn't true and the
81
215432
2128
sont donc des informations qui ne sont pas vraies et dont la
03:37
reason might be political or commercial,
82
217560
2299
raison peut être politique ou commerciale,
03:39
to change opinion or make money. Yes so
83
219859
2241
pour changer d'opinion ou gagner de l'argent. Oui, alors
03:42
I'd like to talk about one of the words
84
222100
2525
j'aimerais parler d'un des mots
03:44
that Amol used - the word propaganda.
85
224625
2395
qu'a utilisés Amol - le mot propagande.
03:47
So this comes up a lot when talking
86
227020
2581
Donc, cela revient souvent lorsque nous parlons
03:49
about this topic and let's just check
87
229601
2729
de ce sujet et vérifions simplement
03:52
that we know what it means before we
88
232330
1753
que nous savons ce que cela signifie avant d'
03:54
move forward, so propaganda is a noun
89
234083
1497
aller de l'avant, donc la propagande est un nom
03:55
and it describes information which is put
90
235580
2940
et il décrit les informations qui sont diffusées
03:58
out for political reasons to get support
91
238520
3260
pour des raisons politiques afin d'obtenir le soutien
04:01
for a political party or a political
92
241780
2505
d'un parti politique ou une
04:04
cause and it's designed to promote a
93
244285
2505
cause politique et il est conçu pour promouvoir un
04:06
particular agenda, so to persuade people
94
246790
2745
programme particulier, afin de persuader les gens
04:09
to think a particular way or make people
95
249535
2745
de penser d'une manière particulière ou de faire en sorte que les gens
04:12
support a particular policy. Propaganda
96
252280
3343
soutiennent une politique particulière. La propagande
04:15
isn't always completely fake, but it's
97
255623
3257
n'est pas toujours complètement fausse, mais elle est
04:18
often very one-sided and unbalanced and
98
258880
3236
souvent très unilatérale et déséquilibrée et
04:22
may mix lies and the truth. So I guess
99
262116
3154
peut mélanger mensonges et vérité. Donc je suppose
04:25
that's one of the challenges of being a
100
265270
1601
que l'un des défis d'être
04:26
journalist, Hugo, is making sure that
101
266871
1519
journaliste, Hugo, est de s'assurer que
04:28
you can actually determine what is true
102
268390
1931
vous pouvez réellement déterminer ce qui est vrai
04:30
and what isn't. Yeah it's a big challenge
103
270321
2029
et ce qui ne l'est pas. Oui, c'est un grand défi
04:32
and it's not made easier by social media.
104
272350
2278
et ce n'est pas facilité par les réseaux sociaux.
04:34
Amol mentioned that digital technologies
105
274628
2222
Amol a mentionné que les technologies numériques
04:36
and social media are tools used to spread
106
276850
2588
et les médias sociaux sont des outils utilisés pour diffuser de
04:39
fake news but what is the problem here?
107
279438
2462
fausses nouvelles, mais quel est le problème ici ?
04:41
Let's get more about that, so earlier we
108
281920
2429
Allons-y plus à ce sujet, donc plus tôt nous avons
04:44
put some questions to today's expert
109
284349
1571
posé quelques questions à l'invité expert d'aujourd'hui
04:45
guest.
110
285920
1040
.
04:52
Hi my name is Samantha Bradshaw. I'm a
111
292940
1914
Bonjour, je m'appelle Samantha Bradshaw. Je suis
04:54
researcher at the Oxford Internet Institute
112
294860
3000
chercheur à l'Oxford Internet Institute
04:57
and I study how
113
297860
1640
et j'étudie comment la
04:59
disinformation affects democracy. Fake
114
299500
1598
désinformation affecte la démocratie. Les fausses
05:01
news
115
301098
862
05:01
has been around for as long as we've had
116
301980
2261
nouvelles existent depuis aussi longtemps que nous avons
05:04
the printing press, so there's nothing
117
304241
2148
la presse écrite, il n'y a donc rien de
05:06
necessarily new about fake news. The
118
306389
2623
nécessairement nouveau dans les fausses nouvelles. La
05:09
ways in which digital technologies can
119
309012
2768
manière dont les technologies numériques peuvent
05:11
enhance the spread and the precision of
120
311780
3248
améliorer la diffusion et la précision de
05:15
these kinds of stories is something that
121
315028
3332
ce type d'histoires est quelque chose de
05:18
is new. So fake news on social media can
122
318360
3916
nouveau. Ainsi, les fausses nouvelles sur les réseaux sociaux peuvent se
05:22
spread much more quickly and to many
123
322276
3524
propager beaucoup plus rapidement et à beaucoup
05:25
more people because the flow of
124
325800
2352
plus de personnes parce que le flux d'
05:28
information is very free compared to in
125
328152
2958
informations est très libre par rapport
05:31
the past where we had journalists,
126
331110
2693
au passé où nous avions des journalistes, des
05:33
editors, TV channels controlling the flow
127
333803
3247
rédacteurs en chef, des chaînes de télévision contrôlant le flux
05:37
of information and what would or would
128
337050
2309
d'informations et ce qui obtiendrait ou
05:39
not get published. Today anybody with a
129
339359
2370
non publié. Aujourd'hui, n'importe qui avec un
05:41
keyboard can essentially be a publisher.
130
341729
3071
clavier peut essentiellement être un éditeur.
05:47
Lots of interesting stuff there. Yes so
131
347860
2053
Beaucoup de choses intéressantes là-bas. Oui, donc
05:49
the first thing I noticed is that she
132
349913
1947
la première chose que j'ai remarquée, c'est qu'elle a
05:51
used the word disinformation and that
133
351870
2812
utilisé le mot désinformation et qui
05:54
is often used to describe kinds of fake
134
354682
2887
est souvent utilisé pour décrire des types de fausses
05:57
news or false information that is
135
357569
2496
nouvelles ou de fausses informations qui sont
06:00
deliberately published and spread. She
136
360065
2875
délibérément publiées et diffusées. Elle a
06:02
also made the point that fake news, as we
137
362940
2823
également souligné que les fausses nouvelles, comme nous le
06:05
know, is not new but it's always been
138
365763
2547
savons, ne sont pas nouvelles mais qu'elles ont toujours existé,
06:08
around but with social media and the
139
368310
2310
mais avec les médias sociaux et le
06:10
digital world it's allowed to spread
140
370620
2310
monde numérique, elles sont autorisées à se propager
06:12
further and faster and without it being
141
372930
2598
plus loin et plus rapidement et sans être
06:15
controlled by traditional broadcasters
142
375528
2532
contrôlées par les diffuseurs
06:18
and publishers. So, now I know there's a
143
378060
2310
et éditeurs traditionnels. Donc, maintenant je sais qu'il y a un
06:20
problem there obviously but doesn't this
144
380370
2310
problème là évidemment mais cela
06:22
also mean that there's now a bit more of
145
382680
2415
ne signifie-t-il pas aussi qu'il y a maintenant un peu plus
06:25
a democracy of information? Isn't it a
146
385095
2294
de démocratie de l'information ? N'est-ce pas une
06:27
good thing that we don't only have these
147
387389
2593
bonne chose que nous n'ayons pas seulement ces
06:29
traditional sources particularly if
148
389982
2268
sources traditionnelles, surtout si
06:32
those sources are government run or run
149
392250
2399
ces sources sont dirigées par le gouvernement ou dirigées
06:34
by one particularly powerful individual?
150
394649
2461
par un individu particulièrement puissant ?
06:37
That's a very good point because if you
151
397110
1625
C'est un très bon point parce que si vous vous
06:38
remember what happened during the
152
398735
500
souvenez de ce qui s'est passé pendant le
06:39
Arab Spring in the Middle East or even
153
399240
2200
printemps arabe au Moyen-Orient ou même des
06:41
protests in Iran and in many other
154
401440
1780
manifestations en Iran et dans de nombreux autres
06:43
countries around the world social media
155
403229
2730
pays du monde, les médias sociaux ont
06:45
gave people a very important tool to
156
405959
2520
donné aux gens un outil très important pour
06:48
express themselves and well basically
157
408479
2526
s'exprimer et bien fondamentalement, les
06:51
journalists got to know what was
158
411005
2185
journalistes ont appris à connaître ce qui se
06:53
happening because of that - because
159
413190
1818
passait à cause de cela - parce
06:55
they weren't allowed in the country in
160
415008
1552
qu'ils n'étaient pas autorisés dans le pays dans
06:56
some cases - absolutely. The difference
161
416560
1780
certains cas - absolument. La différence
06:58
here is that maybe those people who are
162
418340
3520
ici est que peut-être que les personnes qui
07:01
publishing these you know
163
421860
1607
publient ces informations, vous connaissez
07:03
this kind of information they don't go
164
423467
2442
ce type d'informations, ne passent pas
07:05
through all the checks that we working
165
425909
2148
par toutes les vérifications que nous devons faire
07:08
for mainstream media or traditional news
166
428057
2262
pour les médias grand public ou les organes de presse traditionnels
07:10
organisations have to go through which
167
430319
1988
, c'est-à-
07:12
is we interview people, we check the
168
432307
1883
dire que nous interviewons des gens, nous vérifions les
07:14
facts, we recheck the facts to make sure
169
434190
2133
faits, nous revérifions les faits pour nous assurer
07:16
that everything is accurate. Of course we
170
436323
2186
que tout est exact. Bien sûr, nous
07:18
make mistakes but when we do we
171
438509
1927
faisons des erreurs, mais lorsque nous en faisons, nous les
07:20
acknowledge them and correct them.
172
440440
1680
reconnaissons et les corrigeons.
07:22
Yeah and also Samantha said anyone can
173
442120
2580
Ouais et aussi Samantha a dit que n'importe qui peut
07:24
be a publisher so there's lots of people
174
444700
2280
être éditeur, donc il y a beaucoup de
07:26
out there sharing stories putting stories
175
446980
2280
gens qui partagent des histoires en publiant des
07:29
out onto social media but they may not
176
449260
2540
histoires sur les réseaux sociaux, mais ils n'ont peut-être
07:31
have the knowledge or the resources to
177
451800
2412
pas les connaissances ou les ressources pour
07:34
check whether those are real stories and
178
454212
2538
vérifier si ce sont de vraies histoires et
07:36
therefore some of the stuff out there
179
456750
2004
donc certaines des choses là-bas
07:38
might be inaccurate, it hasn't been
180
458754
1896
pourrait être inexacte, elle n'a été
07:40
checked by anyone. Yeah there's a
181
460650
1695
vérifiée par personne. Ouais, il y a un
07:42
famous saying which goes: A lie can get
182
462345
1775
dicton célèbre qui dit : Un mensonge peut faire le
07:44
halfway around the world before the truth
183
464120
2200
tour du monde avant que la vérité
07:46
has got its pants on. Well I think these
184
466320
1760
n'ait mis son pantalon. Eh bien, je pense que ces
07:48
days I can get all the way around the
185
468080
1500
jours-ci, je peux faire le tour du
07:49
world before the truth has even woken up
186
469580
3360
monde avant même que la vérité ne se réveille
07:52
and what makes it even more challenging
187
472949
2059
et ce qui rend les choses encore plus difficiles,
07:55
is when people have been told not to
188
475008
1901
c'est quand on a dit aux gens de ne pas faire
07:56
trust mainstream media. Hmm is this
189
476909
2425
confiance aux médias grand public. Hum c'est ça
07:59
what you mean? Let's have a look.
190
479334
2286
que tu veux dire ? Regardons.
08:02
It's totally fake news - fake news - fake
191
482960
2699
C'est totalement une fausse nouvelle - une fausse nouvelle - une fausse
08:05
news - you are fake news - it was fake
192
485659
2548
nouvelle - vous êtes une fausse nouvelle - c'était une fausse
08:08
news. Thank you.
193
488207
1073
nouvelle. Merci.
08:10
Yes the American President gets a lot of
194
490200
2238
Oui, le président américain reçoit beaucoup de
08:12
criticism from
195
492438
798
critiques de
08:13
mainstream media. He says that has
196
493240
2140
la part des médias grand public. Il dit que cela a
08:15
been
197
495380
540
08:15
an unfair attack on him. He uses the
198
495920
1677
été
une attaque injuste contre lui. Il utilise l'
08:17
phrase fake news when talking about
199
497600
1480
expression fausses nouvelles lorsqu'il parle d'
08:19
news that he doesn't like, that he doesn't
200
499080
2100
informations qu'il n'aime pas, qu'il ne
08:21
find convenient and when one of the most
201
501180
3320
trouve pas pratiques et quand l'un des
08:24
powerful politicians in the world
202
504509
1655
politiciens les plus puissants du monde
08:26
accuses the mainstream media of being
203
506164
1856
accuse les médias grand public d'être des
08:28
fake news, that's a problem. Here's Amol
204
508020
2720
fausses nouvelles, c'est un problème. Revoilà
08:30
again. A lot of politicians or people in
205
510740
3220
Amol. Beaucoup de politiciens ou de personnes
08:33
the public eye have started to use the
206
513960
1806
aux yeux du public ont commencé à utiliser les
08:35
words fake news or the phrase fake news
207
515766
1854
mots fausses nouvelles ou l'expression fausses nouvelles
08:37
to basically describe news that they
208
517620
1620
pour décrire essentiellement les nouvelles qu'ils
08:39
don't like. If you're a politician who
209
519240
1710
n'aiment pas. Si vous êtes un politicien qui
08:40
wants to close down debate then you
210
520950
1927
veut clore le débat, vous
08:42
might use the phrase fake news because
211
522877
2093
pouvez utiliser l'expression fausses nouvelles parce que
08:44
you don't want people to ask you
212
524970
1136
vous ne voulez pas que les gens vous posent des
08:46
questions about something
213
526106
911
questions sur quelque chose de
08:47
uncomfortable so it's really important that
214
527017
2131
gênant, il est donc très important que
08:49
we're clear about what fake news does
215
529148
500
08:49
and doesn't mean.
216
529648
2672
nous soyons clairs sur ce que les fausses nouvelles font
et ne font pas. pas dire.
08:52
So it seems that the most
217
532960
1933
Il semble donc que l'utilisateur le plus
08:54
famous user of the phrase fake news
218
534893
2707
célèbre de l'expression fausses nouvelles
08:57
perhaps the person who's made it as
219
537600
2114
peut-être la personne qui l'a rendue aussi
08:59
famous as saying as it is actually uses
220
539714
2356
célèbre que de dire qu'elle l'utilise en
09:02
it to mean something completely
221
542070
1307
fait pour signifier quelque chose de complètement
09:03
different from the rest of us. Indeed.
222
543377
1603
différent du reste d'entre nous. En effet.
09:04
Well to be clear when we're talking
223
544980
1706
Et bien pour être clair quand on parle
09:06
about fake news we mean false
224
546686
1414
de fake news on entend de fausses
09:08
information, information that is not true
225
548100
2444
informations, des informations qui ne sont pas vraies
09:10
or not correct but which is published
226
550544
2206
ou pas correctes mais qui sont publiées
09:12
and shared particularly on social media.
227
552750
3230
et partagées notamment sur les réseaux sociaux.
09:16
Well it's about time we wrapped up this
228
556300
2143
Eh bien, il est temps que nous terminions ce
09:18
programme - Sam remind us of some of
229
558443
2020
programme - Sam nous rappelle certains
09:20
today's key
230
560463
617
des mots clés du
09:21
vocabulary. Absolutely, of course. So we
231
561090
2618
vocabulaire d'aujourd'hui. Absolument, bien sûr. Nous avons donc
09:23
learned that the word news comes from
232
563708
2422
appris que le mot news vient du
09:26
the French word nouvelle and although it
233
566130
2653
mot français nouvelle et bien qu'il
09:28
has an S at the end it is not plural
234
568783
2387
ait un S à la fin, il n'est pas au pluriel,
09:31
it's an uncountable noun, so it's
235
571170
2482
c'est un nom indénombrable, donc il est
09:33
always singular. We can say 'that's news
236
573652
3008
toujours au singulier. Nous pouvons dire "c'est nouveau
09:36
to me' if we find something out that we
237
576660
2441
pour moi" si nous découvrons quelque chose que nous
09:39
didn't know before. 'No news is good
238
579101
500
09:39
news' is an expression which means that
239
579601
3959
ne savions pas auparavant. « Pas de nouvelles, bonnes
nouvelles » est une expression qui signifie que
09:43
the lack of news probably means
240
583560
2020
l'absence de nouvelles signifie probablement que
09:45
everything's fine everything's OK because
241
585580
3900
tout va bien, tout va bien, car
09:49
if something bad had happened we
242
589480
2220
si quelque chose de mauvais s'était produit, on nous l'
09:51
probably would have been told. 'Breaking
243
591700
2478
aurait probablement dit. « Breaking
09:54
news' is new news, so something
244
594178
2696
news » est une nouvelle nouvelle, donc quelque chose d'
09:56
important, and 'to
245
596874
1566
important, et «
09:58
break the news' is to be the person who
246
598440
2968
annoncer la nouvelle », c'est être la personne qui
10:01
gives the information to someone.
247
601408
2512
donne l'information à quelqu'un.
10:03
Propaganda is political information
248
603920
2546
La propagande est une information politique
10:06
which could be false or very one-sided
249
606466
2764
qui peut être une information fausse ou très
10:09
information and then we also had
250
609230
2471
unilatérale, puis nous avons également eu la
10:11
disinformation which is a term for false
251
611701
3089
désinformation qui est un terme pour les fausses
10:14
news, false stories that are spread
252
614790
2557
nouvelles, les fausses histoires qui sont propagées
10:17
deliberately. Mainstream media refers to
253
617347
2923
délibérément. Les médias grand public font référence aux diffuseurs et éditeurs d'
10:20
traditional and established news
254
620270
1939
informations traditionnels et établis,
10:22
broadcasters and publishers just like
255
622209
3291
tout comme
10:25
the BBC for example. Thank you, Sam,
256
625500
1280
la BBC par exemple. Merci, Sam,
10:26
and thank you for watching. Do join us
257
626780
1760
et merci d'avoir regardé. Rejoignez-nous la
10:28
again next time for Fake News: Fact and
258
628540
1820
prochaine fois pour Fake News: Fact and
10:30
Fiction. Goodbye. Goodbye.
259
630360
3000
Fiction. Au revoir. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7