How climate change affects animal migration ⏲️ 6 Minute English

10,234 views ・ 2025-04-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello and welcome to 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7760
5000
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English de BBC Learning English.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12760
1480
Je suis Beth. Et je suis Neil.
00:14
You can find a transcript and worksheet for this podcast
2
14240
3000
Vous pouvez trouver une transcription et une feuille de travail pour ce podcast
00:17
on our website bbclearningenglish.com.
3
17240
3080
sur notre site Web bbclearningenglish.com.
00:20
So Neil, today we're talking about animal migration.
4
20320
4360
Alors Neil, aujourd'hui nous parlons de la migration animale.
00:24
That's the movement of animals from one place to another,
5
24680
3320
Il s’agit du déplacement des animaux d’un endroit à un autre,
00:28
usually because of the weather or temperature.
6
28000
2680
généralement en raison du temps ou de la température.
00:30
Yes. For example, wildebeest are famous for their migration.
7
30680
3840
Oui. Par exemple, les gnous sont célèbres pour leur migration.
00:34
They travel around the Serengeti in Tanzania and the Maasai Mara in Kenya
8
34520
4880
Ils voyagent chaque année autour du Serengeti en Tanzanie et du Maasai Mara au Kenya
00:39
every year, depending on the rain.
9
39400
2240
, en fonction des pluies. On l’
00:41
It's often called The Great Migration.
10
41640
2560
appelle souvent la Grande Migration.
00:44
Yes, and I have a question for you about this, Neil.
11
44200
3040
Oui, et j’ai une question à te poser à ce sujet, Neil.
00:47
How many animals are thought to take part in The Great Migration every year?
12
47240
5440
Combien d’animaux participent-ils à la Grande Migration chaque année ?
00:52
Is it a) one million, b) 1.5 million, or c) 2.5 million?
13
52680
7440
Est-ce a) un million, b) 1,5 million ou c) 2,5 millions ?
01:00
Well, I don't know... but I'm going to guess 2.5 million.
14
60120
4800
Eh bien, je ne sais pas... mais je dirais 2,5 millions. D'
01:04
OK. I'll reveal the answer at the end of the programme.
15
64920
3000
ACCORD. Je révélerai la réponse à la fin du programme.
01:07
Now, wildebeest are not the only animals who travel large distances.
16
67920
5120
Or, les gnous ne sont pas les seuls animaux à parcourir de grandes distances.
01:13
That's right. Many sharks also migrate:
17
73040
2640
C'est exact. De nombreux requins migrent également :
01:15
they move to a different place because of the weather or temperature.
18
75680
3760
ils se déplacent vers un endroit différent en raison du temps ou de la température.
01:19
Trisha Atwood researches sharks
19
79440
2200
Trisha Atwood étudie les requins
01:21
and their migration for Utah State University and explained more
20
81640
4080
et leur migration pour l'Université d'État de l'Utah et en a expliqué davantage
01:25
to BBC World Service programme, The Climate Question.
21
85720
3160
au programme de BBC World Service, The Climate Question.
01:28
Animals migrate for all types of reasons.
22
88880
2720
Les animaux migrent pour toutes sortes de raisons.
01:31
So, some of them migrate for food resources,
23
91600
3040
Ainsi, certains d’entre eux migrent pour des ressources alimentaires,
01:34
things like mating or for giving birth.
24
94640
2720
comme pour s’accoupler ou pour donner naissance.
01:37
So, animals can migrate for food, mating and giving birth.
25
97360
4560
Ainsi, les animaux peuvent migrer pour se nourrir, s’accoupler et donner naissance. Sophie Eastaugh,
01:41
Host of the BBC World Service's The Climate Question,
26
101920
3760
animatrice de l'émission The Climate Question sur la BBC World Service , a
01:45
Sophie Eastaugh, wanted to know more.
27
105680
2200
voulu en savoir plus.
01:47
And what kind of distances are we talking with these migrations?
28
107880
3320
Et de quelles distances parlons-nous avec ces migrations ?
01:51
Are they covering huge swathes of ocean?
29
111200
2920
Couvrent-ils de vastes étendues d’océan ?
01:54
Some of these shark species can travel massive distances.
30
114120
3320
Certaines de ces espèces de requins peuvent parcourir des distances énormes.
01:57
We've seen great white sharks that have travelled from the coast
31
117440
2680
Nous avons vu de grands requins blancs qui ont voyagé depuis la côte
02:00
off of Perth, Australia, all the way to South Africa.
32
120120
3920
de Perth, en Australie, jusqu'en Afrique du Sud.
02:04
Sophie asks, "What kinds of distances are we talking with these migrations?"
33
124040
5320
Sophie demande : « De quelles distances parlons-nous avec ces migrations ? »
02:09
This is an informal way to ask, "How far are the migrations?"
34
129360
4600
C'est une façon informelle de demander : « Jusqu'où vont les migrations ? »
02:13
We can rephrase lots of questions in this way.
35
133960
2840
Nous pouvons reformuler de nombreuses questions de cette manière.
02:16
For example, you could ask, "What kind of price are we talking?"
36
136800
4360
Par exemple, vous pourriez demander : « De quel prix parlons-nous ? »
02:21
to ask how much something costs.
37
141160
2240
demander combien coûte quelque chose.
02:23
Sophie goes on to ask whether sharks travel across huge swathes of ocean.
38
143400
5480
Sophie continue en demandant si les requins parcourent de vastes étendues d’océan.
02:28
Swathes of ocean means large areas of ocean.
39
148880
3640
Les bandes d’océan désignent de vastes zones d’océan.
02:32
Yes, and in fact sharks do travel across large areas.
40
152520
4520
Oui, et en fait, les requins se déplacent sur de vastes zones.
02:37
For example, great white sharks can travel from Australia to South Africa.
41
157040
4920
Par exemple, les grands requins blancs peuvent voyager de l’Australie à l’Afrique du Sud.
02:41
That is a long way to swim!
42
161960
1960
C'est une longue distance à parcourir à la nage !
02:43
But, as climate change causes changes to the temperature of the ocean,
43
163920
4040
Mais, comme le changement climatique entraîne des changements dans la température de l’océan,
02:47
it's changing the way that sharks migrate.
44
167960
2800
il modifie la façon dont les requins migrent.
02:50
This is a problem; sharks scare away other creatures, such as sea turtles,
45
170760
5040
C'est un problème ; Les requins effraient d’autres créatures, comme les tortues de mer,
02:55
and these creatures eat seagrass, which absorbs a lot of carbon
46
175800
3720
et ces créatures mangent des herbiers marins, qui absorbent beaucoup de carbone
02:59
from the atmosphere.
47
179520
1080
de l’atmosphère.
03:00
So, basically, when the sharks are around,
48
180600
2560
Donc, en gros, lorsque les requins sont présents,
03:03
there's more seagrass on the ocean floor and so more carbon is absorbed.
49
183160
4360
il y a plus d'herbes marines sur le fond de l'océan et donc plus de carbone est absorbé.
03:07
So, sharks can actually help fight climate change.
50
187520
3040
Les requins peuvent donc réellement contribuer à lutter contre le changement climatique.
03:10
Yes. In fact, lots of species that migrate are really important
51
190560
4440
Oui. En fait, de nombreuses espèces qui migrent sont vraiment importantes
03:15
for fighting climate change.
52
195000
1600
pour lutter contre le changement climatique.
03:16
Let's hear more from BBC World Service Programme, The Climate Question.
53
196600
4120
Écoutons davantage le programme du service mondial de la BBC , The Climate Question.
03:20
Sharks aren't the only migratory animal that acts as a secret weapon
54
200720
4320
Les requins ne sont pas le seul animal migrateur qui agit comme une arme secrète
03:25
against climate change.
55
205040
1560
contre le changement climatique. Les
03:26
Research that we worked on shows that by just managing about 10 groups
56
206600
4720
recherches sur lesquelles nous avons travaillé montrent qu’en gérant simplement environ 10 groupes
03:31
of animals, we could be taking out or sequestering more CO2
57
211320
5520
d’animaux, nous pourrions extraire ou séquestrer davantage de CO2
03:36
from the atmosphere by about six gigatonnes of carbon per year.
58
216840
5560
de l’atmosphère, soit environ six gigatonnes de carbone par an.
03:42
So, for perspective, some experts say that we need to suck 10 gigatonnes
59
222400
4520
Ainsi, pour mettre les choses en perspective, certains experts affirment que nous devons aspirer 10 gigatonnes
03:46
of CO2 a year out of the atmosphere to meet our climate goals.
60
226920
4320
de CO2 par an de l’atmosphère pour atteindre nos objectifs climatiques.
03:51
Sophie says that many animals that migrate,
61
231240
2480
Sophie affirme que de nombreux animaux qui migrent,
03:53
like sharks, are a secret weapon against climate change.
62
233720
3760
comme les requins, sont une arme secrète contre le changement climatique.
03:57
A secret weapon is something nobody knows about that will give you
63
237480
3640
Une arme secrète est quelque chose que personne ne connaît et qui vous donnera
04:01
an advantage over a problem or enemy.
64
241120
2640
un avantage sur un problème ou un ennemi.
04:03
By protecting sharks and other animals that migrate,
65
243760
3360
En protégeant les requins et autres animaux migrateurs, les
04:07
Trisha's research shows that we could be sequestering six gigatonnes
66
247120
4360
recherches de Trisha montrent que nous pourrions séquestrer six gigatonnes
04:11
of carbon dioxide, or CO2, a year from the atmosphere.
67
251480
4640
de dioxyde de carbone, ou CO2, par an dans l'atmosphère.
04:16
Sequester means remove and store the carbon,
68
256120
3120
Séquestrer signifie éliminer et stocker le carbone,
04:19
for example, in plants like seagrass.
69
259240
2680
par exemple dans des plantes comme les herbiers marins.
04:21
Six gigatonnes is a lot of carbon!
70
261920
3160
Six gigatonnes, c’est beaucoup de carbone !
04:25
Sophie says that, for perspective,
71
265080
2040
Sophie explique que, pour mettre les choses en perspective,
04:27
it's about 60% of the amount of carbon dioxide
72
267120
3640
cela représente environ 60 % de la quantité de dioxyde de carbone
04:30
that some scientists believe we need to remove from the atmosphere each year.
73
270760
4560
que certains scientifiques estiment que nous devons éliminer de l'atmosphère chaque année.
04:35
We can use the phrase 'for perspective' to explain
74
275320
3080
Nous pouvons utiliser l’expression « pour la perspective » pour expliquer
04:38
the size or importance of something,
75
278400
2360
la taille ou l’importance de quelque chose, en
04:40
particularly when it's difficult to imagine that thing.
76
280760
3240
particulier lorsqu’il est difficile d’imaginer cette chose.
04:44
Alongside sharks, another species that Trisha believes is important to
77
284000
4520
Outre les requins, une autre espèce qui, selon Trisha, est importante pour
04:48
helping remove carbon dioxide from the atmosphere is the wildebeest.
78
288520
4160
aider à éliminer le dioxyde de carbone de l’atmosphère est le gnou.
04:52
Yes, and that reminds me of your question, Beth.
79
292680
2680
Oui, et cela me rappelle ta question, Beth.
04:55
You asked me how many animals take part in the Great Migration,
80
295360
4120
Vous m'avez demandé combien d'animaux participent à la Grande Migration,
04:59
and I think I went for option c) 2.5 million. Was I right?
81
299480
5200
et je pense que j'ai choisi l' option c) 2,5 millions. Avais-je raison ?
05:04
You weren't, I'm afraid.
82
304680
2320
Tu ne l'étais pas, j'en ai peur.
05:07
The answer was b) 1.5 million, so still a lot of animals.
83
307000
5200
La réponse était b) 1,5 million, donc encore beaucoup d’animaux. D'
05:12
OK. Let's recap the vocabulary we've learned, starting with migrate:
84
312200
4280
ACCORD. Récapitulons le vocabulaire que nous avons appris, en commençant par migrer :
05:16
move to a different place.
85
316480
1960
déménager vers un autre endroit.
05:18
For animals, this is usually because of the weather or temperature.
86
318440
3720
Pour les animaux, cela est généralement dû au temps ou à la température.
05:22
We can use the structure 'what kind of (something) are we talking?'
87
322160
4640
Nous pouvons utiliser la structure « de quel genre de (quelque chose) parlons-nous ? »
05:26
to rephrase a question more informally,
88
326800
2240
reformuler une question de manière plus informelle,
05:29
particularly one about distance, cost or numbers.
89
329040
3680
en particulier une question sur la distance, le coût ou les chiffres.
05:32
For example, 'what kind of distance are we talking?'
90
332720
2760
Par exemple, « de quelle distance parlons-nous ? »
05:35
Swathes means large areas of something.
91
335480
3360
Les bandes désignent de grandes zones de quelque chose.
05:38
A secret weapon is something nobody knows about that
92
338840
3000
Une arme secrète est quelque chose que personne ne connaît et qui
05:41
gives you an advantage over a problem or enemy.
93
341840
3200
vous donne un avantage sur un problème ou un ennemi.
05:45
If you sequester something, such as carbon dioxide,
94
345040
3040
Si vous séquestrez quelque chose, comme du dioxyde de carbone,
05:48
you remove it and store it.
95
348080
2160
vous le retirez et le stockez.
05:50
And we can use the phrase 'for perspective' to explain the size
96
350240
3880
Et nous pouvons utiliser l’expression « pour la perspective » pour expliquer la taille
05:54
or importance of something,
97
354120
1520
ou l’importance de quelque chose,
05:55
particularly if that thing is difficult to imagine.
98
355640
3120
en particulier si cette chose est difficile à imaginer.
05:58
Once again, our six minutes are up.
99
358760
2360
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées.
06:01
Why not test what you've learned using the interactive quiz on our website?
100
361120
4600
Pourquoi ne pas tester ce que vous avez appris en utilisant le quiz interactif sur notre site Web ?
06:05
Bye for now! Goodbye.
101
365720
2120
Au revoir pour l'instant! Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7