English Rewind - 6 Minute English: handwriting vs font

73,713 views ・ 2024-02-20

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello!
0
160
1000
Bonjour!
00:01
This is a programme from the BBC Learning English archive.
1
1280
4400
Il s'agit d'un programme des archives de BBC Learning English.
00:05
It was first broadcast in October 2011 on the BBC Learning English website.
2
5800
6880
Il a été diffusé pour la premiÚre fois en octobre 2011 sur le site Web BBC Learning English.
00:12
We hope you enjoy it.
3
12800
2200
Nous espérons que vous l'apprécierez.
00:15
This is 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
4
15960
4160
Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English point com.
00:20
— Hello, I'm Rob. — And I'm Cath.
5
20240
2080
— Bonjour, je m'appelle Rob. — Et je m'appelle Cath.
00:22
And this is 6 Minute English from BBC Learning English.
6
22440
3600
Et ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:26
Today we're talking about fonts.
7
26160
2000
Aujourd'hui, nous parlons de polices.
00:28
Fonts: that's the typeface or the style of letters we type on a computer screen.
8
28280
4640
Polices : c'est la police de caractÚres ou le style des lettres que nous tapons sur un écran d'ordinateur.
00:33
Yes, that's right.
9
33040
1000
Oui c'est vrai.
00:34
And when we type a document, we have an array of different fonts to choose from.
10
34160
4160
Et lorsque nous tapons un document, nous avons le choix entre une gamme de polices différentes.
00:38
So, Cath, surely you must have a favourite font that you use?
11
38440
3200
Alors, Cath, vous devez sûrement avoir une police préférée que vous utilisez ?
00:41
Yeah, I do. At work, I like Arial for some reason.
12
41760
4360
Oui, je le fais. Au travail, j'aime Arial pour une raison quelconque.
00:46
It's very plain, very straightforward.
13
46240
2360
C'est trĂšs clair, trĂšs direct.
00:48
I also like Gill Sans, it looks very nice.
14
48720
2720
J'aime aussi Gill Sans, ça a l'air trÚs joli.
00:51
— Oh, that's a nice one, yeah. — It's a lovely one, yes.
15
51560
2200
— Oh, c'est sympa, ouais. — C'est un joli morceau, oui.
00:53
It's quite interesting,
16
53880
1000
C'est assez intéressant,
00:55
because the font that you use can indicate what kind of person you are!
17
55000
3480
car la police que vous utilisez peut indiquer quel genre de personne vous ĂȘtes !
00:58
Oh, dear!
18
58600
1000
Oh cher!
00:59
I'll tell you more about that in a moment,
19
59720
1120
Je vous en dirai davantage dans un instant,
01:00
but first I think we should have a question.
20
60960
1960
mais je pense que nous devrions d'abord poser une question.
01:03
Oh, no, I'm going to get it wrong!
21
63040
2080
Oh non, je vais me tromper !
01:05
We'll see, shall we?
22
65240
1160
Nous verrons, d'accord ?
01:06
Do you know which language the word 'font' originates from?
23
66520
3840
Savez-vous de quelle langue vient le mot « police » ?
01:10
Is it Spanish, German or French?
24
70480
3960
Est-ce espagnol, allemand ou français ?
01:14
I'm going to go for French, I think, this week.
25
74560
3000
Je vais aller chercher le français, je pense, cette semaine.
01:17
OK, well, we'll see if you're right at the end of the programme.
26
77680
4080
OK, bon, on verra si tu as raison Ă  la fin du programme.
01:21
Now let's get back to the subject of typography or the use of text in printing.
27
81880
4600
Revenons maintenant au sujet de la typographie ou de l'utilisation du texte dans l'impression.
01:26
We've mentioned that the style of text is called the 'font'
28
86600
2760
Nous avons mentionné que le style du texte est appelé « police »
01:29
and now experts say the font you use can say a lot about you.
29
89480
3880
et les experts affirment désormais que la police que vous utilisez peut en dire long sur vous.
01:33
Mm, like handwriting.
30
93480
1480
Mm, comme l'Ă©criture manuscrite.
01:35
So whether you write neatly with beautiful joined-up letters,
31
95080
3640
Ainsi, que vous Ă©criviez proprement avec de belles lettres jointes
01:38
or write messily so nobody can read it,
32
98840
2280
ou que vous écriviez de maniÚre désordonnée pour que personne ne puisse le lire, cela
01:41
can give us an insight into the type of person that you are.
33
101240
3480
peut nous donner un aperçu du type de personne que vous ĂȘtes.
01:44
Yes, handwriting can even be seen as an art form, called calligraphy,
34
104840
4520
Oui, l'Ă©criture manuscrite peut mĂȘme ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une forme d'art, appelĂ©e calligraphie,
01:49
but in this modern age, it's the keyboard most of us use,
35
109480
3160
mais Ă  notre Ă©poque moderne, c'est le clavier que la plupart d'entre nous utilisons
01:52
— to type words on a computer screen. — Yes, that's true!
36
112760
2480
pour taper des mots sur un Ă©cran d'ordinateur. - Oui c'est vrai!
01:55
I can't actually remember the last time I actually wrote a letter using a pen.
37
115360
3640
Je ne me souviens pas vraiment de la derniĂšre fois oĂč j'ai Ă©crit une lettre avec un stylo.
01:59
But, Rob, you're saying we can even interpret someone's personality
38
119120
3440
Mais, Rob, tu dis que nous pouvons mĂȘme interprĂ©ter la personnalitĂ© de quelqu'un
02:02
by the font they use?
39
122680
1120
par la police qu'il utilise ?
02:03
Exactly.
40
123920
1000
Exactement.
02:05
And as we can hear from author Simon Garfield,
41
125040
2880
Et comme l’auteur Simon Garfield nous le dit,
02:08
there are thousands of fonts that we can choose from.
42
128040
2400
il existe des milliers de polices parmi lesquelles nous pouvons choisir.
02:10
We have 60 fonts on our computer.
43
130560
3000
Nous avons 60 polices sur notre ordinateur.
02:13
And we have a choice of, I haven't counted them all,
44
133680
2400
Et nous avons le choix, je ne les ai pas toutes comptées,
02:16
something like 100,000 fonts that we can find online.
45
136200
4000
quelque chose comme 100 000 polices que l'on peut trouver en ligne.
02:20
You fall in and out of love with fonts the way that one can do with people.
46
140320
5640
Vous tombez amoureux et amoureux des polices de la mĂȘme maniĂšre qu’on peut le faire avec les gens.
02:26
So author Simon Garfield
47
146080
1680
Ainsi, l'auteur Simon Garfield
02:27
says there are around a hundred thousand fonts available online
48
147880
4480
affirme qu'il existe environ cent mille polices disponibles en ligne
02:32
and he says that we often change the fonts we use.
49
152480
3160
et que nous modifions souvent les polices que nous utilisons.
02:35
Yes, he said just like people,
50
155760
1800
Oui, a-t-il dit, tout comme les gens,
02:37
— we fall in and out of love with fonts. — Ahh.
51
157680
3160
nous tombons amoureux des polices de caractùres. — Ahh.
02:40
Now, our mood can affect the style we actually use
52
160960
2800
Désormais, notre humeur peut affecter le style que nous utilisons réellement
02:43
and also who we are typing a letter for can influence our choice.
53
163880
3840
et la personne pour laquelle nous tapons une lettre peut Ă©galement influencer notre choix.
02:47
So using round and large letters can be seen as being friendly,
54
167840
4040
Ainsi, l’utilisation de lettres rondes et grandes peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme amicale,
02:52
but also unsophisticated.
55
172000
2600
mais aussi simple.
02:54
In the world of marketing,
56
174720
1080
Dans le monde du marketing,
02:55
using the correct font is vital for creating the right image for a brand.
57
175920
4880
utiliser la bonne police est essentiel pour créer la bonne image pour une marque.
03:00
Yep, fonts have characteristics, like a sort of personality.
58
180920
4080
Oui, les polices ont des caractéristiques, comme une sorte de personnalité.
03:05
This is something that a font designer, like Jason Smith, tries to create.
59
185120
4240
C'est quelque chose qu'un concepteur de polices, comme Jason Smith, essaie de créer.
03:09
Now, he spoke to BBC correspondent David Sillito
60
189480
2920
Il s'est entretenu avec le correspondant de la BBC, David Sillito,
03:12
and told him more about the characteristics
61
192520
3800
et lui a expliqué les caractéristiques
03:16
that fonts might represent in the people who've picked them.
62
196440
1680
que les polices pourraient représenter chez les personnes qui les ont choisies.
03:18
This is Rufus, who is a humanitarian, slightly odd, slightly wide...
63
198240
5120
C'est Rufus, qui est un humanitaire, un peu bizarre, un peu large...
03:23
And you really think that people do judge you on your letters?
64
203480
2520
Et tu penses vraiment que les gens te jugent sur tes lettres ?
03:26
Oh, absolutely, it’s the handwriting for the modern age.
65
206120
2920
Oh, absolument, c’est l’écriture de l’ùre moderne.
03:29
So you could look sort of grown up and competent with this,
66
209160
3800
Donc, vous pourriez avoir l'air adulte et compétent avec ça,
03:33
charming and friendly with this?
67
213080
1920
charmant et amical avec ça ?
03:35
I think you can look competent with this as well, but this is much more friendly.
68
215120
5640
Je pense que vous pouvez aussi avoir l'air compétent avec cela , mais c'est beaucoup plus convivial.
03:40
That's Jason Smith, who describes fonts as people.
69
220880
3200
C'est Jason Smith, qui décrit les polices comme des personnes.
03:44
For example, the font Rufus is humanitarian, slightly odd, slightly wide!
70
224200
5200
Par exemple, la police Rufus est humanitaire, légÚrement bizarre, légÚrement large !
03:49
Humanitarian!
71
229520
1000
Humanitaire!
03:50
So it shows that you're concerned with reducing suffering.
72
230640
3000
Cela montre donc que vous ĂȘtes soucieux de rĂ©duire la souffrance.
03:53
That's how people will judge you if you use this font?
73
233760
2640
C'est ainsi que les gens vous jugeront si vous utilisez cette police ?
03:56
Apparently so and it makes you look grown up too.
74
236520
2800
Apparemment, et cela vous donne aussi l'air d'ĂȘtre adulte.
03:59
A font like Tiresias Infofont can make you look competent too, but more friendly.
75
239440
5840
Une police comme Tiresias Infofont peut également vous donner une apparence compétente, mais plus conviviale.
04:05
And, as he said, this is the handwriting of the modern age.
76
245400
3440
Et, comme il l’a dit, c’est l’écriture de l’ùre moderne.
04:08
Mm, but there's one font that seems to be loathed by many people
77
248960
4640
Mm, mais il y a une police qui semble ĂȘtre dĂ©testĂ©e par beaucoup de gens
04:13
and that's a sort of rather jaunty font called Comic Sans.
78
253720
4600
et c'est une sorte de police plutÎt désinvolte appelée Comic Sans.
04:18
It's warm and it's inoffensive
79
258440
2600
C'est chaleureux et c'est inoffensif
04:21
and to some people it looks homely, perhaps handwritten.
80
261160
3640
et pour certaines personnes, cela semble simple, peut-ĂȘtre manuscrit.
04:24
Mm. But others think it's so simple it looks childish,
81
264920
3520
Mm. Mais d'autres trouvent que c'est tellement simple que ça paraßt enfantin, à tel
04:28
so much so that an anti-Comic Sans website has been set up!
82
268560
3800
point qu'un site anti-Comic Sans a été créé !
04:32
That shows you how controversial fonts can be.
83
272480
2880
Cela vous montre Ă  quel point les polices peuvent ĂȘtre controversĂ©es.
04:35
They're sort of like our online personality, aren't they?
84
275480
2560
Ils ressemblent un peu à notre personnalité en ligne , n'est-ce pas ?
04:38
So I think next time I'm on the computer,
85
278160
1600
Je pense donc que la prochaine fois que je serai sur l'ordinateur,
04:39
I will give more thought to the font I use.
86
279880
2520
je réfléchirai davantage à la police que j'utilise.
04:42
Mm, me too. But, Cath, how much thought have you given to today's question?!
87
282520
4240
Mm, moi aussi. Mais, Cath, dans quelle mesure avez-vous réfléchi à la question d'aujourd'hui ?!
04:46
Now, earlier I asked you which language the word 'font' originates from?
88
286880
4280
Maintenant, plus tÎt, je vous ai demandé de quelle langue venait le mot « police » ?
04:51
And I said French, but I haven't got a single one right yet.
89
291280
3000
Et j'ai dit français, mais je n'en ai pas encore un seul.
04:54
Well, today is your lucky day,
90
294400
1400
Eh bien, aujourd’hui est votre jour de chance,
04:55
— because you got it right. — Hooray, brilliant.
91
295920
1800
parce que vous avez bien compris. — Hourra, gĂ©nial.
04:57
It does originate from the French word 'fonte',
92
297840
2720
Il vient du mot français « fonte »,
05:00
which means something that has been melted and refers to the metal that was melted
93
300680
4520
qui signifie quelque chose qui a été fondu et fait référence au métal qui a été fondu
05:05
to make the letters for the printing presses and typewriters.
94
305320
2720
pour fabriquer les lettres des presses Ă  imprimer et des machines Ă  Ă©crire.
05:08
Oh, OK.
95
308160
1000
Oh d'accord.
05:09
Right, Cath, could you please remind us of some of the vocabulary we've used today?
96
309280
3520
Bien, Cath, pourriez-vous s'il vous plaßt nous rappeler une partie du vocabulaire que nous avons utilisé aujourd'hui ?
05:12
Yes, of course. We had 'fonts', 'fonts',
97
312920
6200
Oui bien sûr. Nous avions « polices », « polices »,
05:19
'an array', 'an array'.
98
319240
3800
« un tableau », « un tableau ».
05:24
'Typography', 'typography'.
99
324640
3880
'Typographie', 'typographie'.
05:29
'Calligraphy', calligraphy',
100
329960
5000
'Calligraphie', calligraphie',
05:35
'unsophisticated', 'unsophisticated',
101
335080
5960
'non sophistiqué', 'non sophistiqué',
05:41
'characteristics', 'characteristics',
102
341160
5200
'caractéristiques', 'caractéristiques',
05:46
'humanitarian', 'humanitarian',
103
346480
6200
'humanitaire', 'humanitaire',
05:52
'competent', 'competent',
104
352800
5280
'compétent', 'compétent',
05:58
'loathed', 'loathed',
105
358200
4880
'détesté', 'détesté', '
06:03
'jaunty', 'jaunty'.
106
363200
4600
enjoué' , « enjoué ».
06:07
Thanks, Cath. Well, we hope you've enjoyed today's programme,
107
367920
3160
Merci, Cathé. Eh bien, nous espérons que vous avez apprécié le programme d'aujourd'hui
06:11
and maybe you'll think more about the fonts you'll be using!
108
371200
2880
et que vous rĂ©flĂ©chirez peut-ĂȘtre davantage aux polices que vous utiliserez !
06:14
Please join us again for another 6 Minute English very soon.
109
374200
3640
Veuillez nous rejoindre trĂšs bientĂŽt pour un autre anglais de 6 minutes.
06:17
— Bye! — Bye!
110
377960
1240
- Au revoir! - Au revoir!
06:19
That was 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
111
379320
3960
C'Ă©tait 6 minutes d'anglais de BBC Learning English point com.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7