Death comes to you: Frankenstein episode 6

22,160 views ・ 2024-10-15

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7465
Il s'agit d'un podcast de BBC Learning English point com. Pour plus d’informations, visitez notre site Web.
00:08
Frankenstein, episode six. The Creature declares war against man.
1
8466
6965
Frankenstein, épisode six. La Créature déclare la guerre à l'homme.
00:28
Hello, I'm the Creature. And I've been telling you and my creator, Viktor Frankenstein,  
2
28520
10840
Bonjour, je suis la créature. Et je vous ai parlé, ainsi qu'à mon créateur, Viktor Frankenstein,
00:39
about my experience meeting people. Some feared me, some hated me and finally I found a man who  
3
39360
13760
de mon expérience de rencontre avec des gens. Certains me craignaient, d'autres me détestaient et finalement j'ai trouvé un homme qui
00:53
was kind to me... Well, he was blind and couldn't see my ugly face. But I hoped he might help me  
4
53120
14280
était gentil avec moi... Eh bien, il était aveugle et ne pouvait pas voir mon vilain visage. Mais j'espérais qu'il pourrait m'aider à
01:07
persuade others I'm good and loving... There I was, in his house, when his children arrived.  
5
67400
13080
persuader les autres que je suis bon et aimant... J'étais là, dans sa maison, lorsque ses enfants sont arrivés.
01:20
What would they do when they saw me?
6
80480
3553
Que feraient-ils en me voyant ?
01:28
Oh! What is that? Ohhhhhh... 
7
88036
3962
Oh! Qu'est-ce que c'est? Ohhhhhh...
01:32
Sister? She's fainted! Get away from my father you monster! Don't be frightened, Dad! Get out  
8
92080
8120
Sœur ? Elle s'est évanouie ! Éloigne-toi de mon père, espèce de monstre ! N'aie pas peur, papa ! Sortez
01:40
of here, ugly monster!
9
100200
3016
d'ici, vilain monstre !
01:44
This will show you!
10
104217
1960
Cela vous le montrera !
01:46
Ouch! Ouch! Please, please don't hurt me! 
11
106177
5046
Aie! Aie! S'il vous plaît, ne me faites pas de mal !
01:51
Out! Out! 
12
111240
2440
Dehors! Dehors!
01:53
Son, what's going on?
13
113680
1964
Fils, que se passe-t-il ?
02:04
Oh that boy beat me with a stick! And he beat me and beat me! I could have killed him but...  
14
124680
13800
Oh, ce garçon m'a battu avec un bâton ! Et il m'a battu et m'a battu ! J'aurais pu le tuer mais...
02:18
I just ran away. I was really angry! I  wanted to be their best friend... But it  
15
138480
20480
Je me suis enfui. J'étais vraiment en colère ! Je voulais être leur meilleur ami... Mais cela
02:38
was not going to happen. That's when I decided life is a war against man! Then I thought you,  
16
158960
17880
n'allait pas arriver. C'est à ce moment-là que j'ai décidé que la vie était une guerre contre l'homme ! Ensuite, j'ai pensé que vous,
02:56
Dr Frankenstein, might be the only person to give me some answers. You, my creator! 
17
176840
13440
Dr Frankenstein, pourriez-vous être la seule personne à me donner des réponses. Toi, mon créateur !
03:10
How did you know where I lived?
18
190280
2432
Comment saviez-vous où j'habitais ?
03:12
Papers I took from your laboratory in  
19
192712
3003
Les papiers que j'ai pris dans votre laboratoire en
03:15
Germany said you came from Geneva and that's where I was going! It took me two months to  
20
195720
10520
Allemagne disaient que vous veniez de Genève et que c'était là que j'allais ! Il m'a fallu deux mois pour
03:26
reach the place. One night I was ready to go to sleep when I heard the voice of a child... 
21
206240
16832
arriver sur place. Une nuit, j'étais prêt à m'endormir lorsque j'ai entendu la voix d'un enfant...
03:54
The beautiful boy looked innocent and I thought he might accept my appearance. I decided that I  
22
234120
10600
Le beau garçon avait l'air innocent et j'ai pensé qu'il pourrait accepter mon apparence. J'ai décidé que je
04:04
would take him with me to be my friend. I wouldn't be lonely any more. But when I caught him... well,  
23
244720
12400
l'emmènerais avec moi pour être mon ami. Je ne serais plus seul. Mais quand je l'ai attrapé... eh bien,
04:17
I tried to tell him I wouldn't harm him.
24
257120
4069
j'ai essayé de lui dire que je ne lui ferais pas de mal.
04:23
Let me go, horrible monster! Let me go or  
25
263191
5004
Lâche-moi, horrible monstre ! Laisse-moi partir ou
04:28
I'll tell my daddy! He's a powerful man!  He'll beat you! His name is Frankenstein! 
26
268200
9629
je le dirai à mon père ! C'est un homme puissant ! Il va te battre ! Il s'appelle Frankenstein !
04:42
That name took me by surprise! The name of my enemy! I felt so much hate... I put my hands  
27
282840
14960
Ce nom m'a surpris ! Le nom de mon ennemi ! J'ai ressenti tellement de haine... J'ai mis mes mains
04:57
around his neck and I held it. Yes, I held it tight and... suddenly I realised he went silent. 
28
297800
15560
autour de son cou et je l'ai tenu. Oui, je l'ai tenu fermement et... tout à coup, j'ai réalisé qu'il était devenu silencieux.
05:13
My brother William! My father is called  Alphonse. Alphonse Frankenstein. And he  
29
313360
6360
Mon frère Guillaume ! Mon père s'appelle Alphonse. Alphonse Frankenstein. Et il
05:19
doesn't even know about you!
30
319720
3315
ne sait même pas pour vous !
05:23
I knew this would make you suffer! You made me suffer and now I realised I could make you suffer too. 
31
323035
15485
Je savais que ça te ferait souffrir ! Tu m'as fait souffrir et maintenant j'ai réalisé que je pouvais te faire souffrir aussi.
05:38
And what happened to Justine, William's nanny, who was executed as his murderer? 
32
338520
5440
Et qu'est-il arrivé à Justine, la nounou de William, qui a été exécutée pour meurtre ?
05:43
I found this lovely woman sleeping in a hut. I thought about waking  
33
343960
8240
J'ai trouvé cette charmante femme dormant dans une cabane. J'ai pensé à
05:52
her up but... I was sure she wouldn't be  nice to me! She should suffer for that! 
34
352200
10720
la réveiller mais... j'étais sûr qu'elle ne serait pas gentille avec moi ! Elle devrait souffrir pour ça !
06:02
And what did you do?
35
362920
2152
Et qu'as-tu fait ?
06:05
I put a locket with the picture of  
36
365072
4004
J'ai mis dans sa poche un médaillon avec la photo d'
06:09
a woman I took from the boy's body in her pocket. My life is very sad and I made her pay for it! 
37
369080
15680
une femme que j'avais prise sur le corps du garçon.  Ma vie est très triste et je lui ai fait payer !
06:24
Horrible creature! You're responsible for the deaths of two good and innocent people! 
38
384760
6720
Horrible créature ! Vous êtes responsable de la mort de deux bonnes et innocentes personnes !
06:31
I told you, I was good too. But now I'm sad and alone! Nobody will ever love me... unless  
39
391480
18960
Je te l'ai dit, j'étais bien aussi. Mais maintenant je suis triste et seul ! Personne ne m'aimera jamais... à moins que
06:50
you create a woman - a monster like me - whom I can share my life with. 
40
410440
14520
vous ne créiez une femme - un monstre comme moi - avec qui je pourrai partager ma vie.
07:04
Another monster like you? No!
41
424960
4711
Un autre monstre comme toi ? Non!
07:09
What I ask you is fair. If you  
42
429671
5004
Ce que je vous demande est juste. Si vous
07:14
give me another creature that looks like me, I could go and take it far away to South America.  
43
434680
15160
me donnez une autre créature qui me ressemble, je pourrais l'emmener loin en Amérique du Sud.
07:29
I'll make sure nobody will ever see us again. 
44
449840
6480
Je ferai en sorte que personne ne nous reverra plus jamais.
07:36
No more contact with people?
45
456320
2877
Plus de contact avec les gens ?
07:39
No. Never again. 
46
459197
3002
Non, plus jamais.
07:42
Let me think about it. I'll tell you my decision next time.
47
462240
17200
Laissez-moi y réfléchir. Je vous dirai ma décision la prochaine fois.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7