Death comes to you: Frankenstein episode 6

15,262 views ・ 2024-10-15

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
0
7465
Questo è un podcast di BBC Learning English punto com. Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito web.
00:08
Frankenstein, episode six. The Creature declares war against man.
1
8466
6965
Frankenstein, episodio sei. La Creatura dichiara guerra all'uomo.
00:28
Hello, I'm the Creature. And I've been telling you and my creator, Viktor Frankenstein,  
2
28520
10840
Ciao, sono la Creatura. E ho raccontato a te e al mio creatore, Viktor Frankenstein, la
00:39
about my experience meeting people. Some feared me, some hated me and finally I found a man who  
3
39360
13760
mia esperienza nell'incontrare persone. Alcuni mi temevano, altri mi odiavano e alla fine ho trovato un uomo che
00:53
was kind to me... Well, he was blind and couldn't see my ugly face. But I hoped he might help me  
4
53120
14280
era gentile con me... Beh, era cieco e non poteva vedere la mia brutta faccia. Ma speravo che potesse aiutarmi a
01:07
persuade others I'm good and loving... There I was, in his house, when his children arrived.  
5
67400
13080
persuadere gli altri che sono buono e affettuoso... Ero lì, a casa sua, quando arrivarono i suoi figli.
01:20
What would they do when they saw me?
6
80480
3553
Cosa avrebbero fatto quando mi avessero visto?
01:28
Oh! What is that? Ohhhhhh... 
7
88036
3962
OH! Che cos'è? Ohhhhhh...
01:32
Sister? She's fainted! Get away from my father you monster! Don't be frightened, Dad! Get out  
8
92080
8120
Sorella? È svenuta! Allontanati da mio padre, mostro! Non aver paura, papà! Esci
01:40
of here, ugly monster!
9
100200
3016
da qui, brutto mostro!
01:44
This will show you!
10
104217
1960
Questo te lo mostrerà! Ahi
01:46
Ouch! Ouch! Please, please don't hurt me! 
11
106177
5046
! Ahi! Per favore, per favore, non farmi del male!
01:51
Out! Out! 
12
111240
2440
Fuori! Fuori!
01:53
Son, what's going on?
13
113680
1964
Figliolo, cosa sta succedendo?
02:04
Oh that boy beat me with a stick! And he beat me and beat me! I could have killed him but...  
14
124680
13800
Oh, quel ragazzo mi ha picchiato con un bastone! E mi ha picchiato, picchiato! Avrei potuto ucciderlo ma...
02:18
I just ran away. I was really angry! I  wanted to be their best friend... But it  
15
138480
20480
sono scappato e basta. Ero davvero arrabbiato! Volevo essere il loro migliore amico... Ma
02:38
was not going to happen. That's when I decided life is a war against man! Then I thought you,  
16
158960
17880
non sarebbe successo. È stato allora che ho deciso che la vita è una guerra contro l'uomo! Poi ho pensato che lei,
02:56
Dr Frankenstein, might be the only person to give me some answers. You, my creator! 
17
176840
13440
dottor Frankenstein, potesse essere l'unica persona a darmi qualche risposta. Tu, il mio creatore!
03:10
How did you know where I lived?
18
190280
2432
Come facevi a sapere dove vivevo?
03:12
Papers I took from your laboratory in  
19
192712
3003
I documenti che ho preso dal tuo laboratorio in
03:15
Germany said you came from Geneva and that's where I was going! It took me two months to  
20
195720
10520
Germania dicono che sei venuto da Ginevra ed è lì che stavo andando! Mi ci sono voluti due mesi per
03:26
reach the place. One night I was ready to go to sleep when I heard the voice of a child... 
21
206240
16832
raggiungere il posto. Una notte stavo per andare a dormire quando ho sentito la voce di un bambino...
03:54
The beautiful boy looked innocent and I thought he might accept my appearance. I decided that I  
22
234120
10600
Il bellissimo ragazzo sembrava innocente e ho pensato che avrebbe potuto accettare il mio aspetto. Ho deciso che
04:04
would take him with me to be my friend. I wouldn't be lonely any more. But when I caught him... well,  
23
244720
12400
lo avrei portato con me perché diventasse mio amico. Non mi sentirei più solo. Ma quando l'ho preso... beh,
04:17
I tried to tell him I wouldn't harm him.
24
257120
4069
ho provato a dirgli che non gli avrei fatto del male.
04:23
Let me go, horrible monster! Let me go or  
25
263191
5004
Lasciami andare, orribile mostro! Lasciami andare o lo
04:28
I'll tell my daddy! He's a powerful man!  He'll beat you! His name is Frankenstein! 
26
268200
9629
dirò a mio papà! È un uomo potente! Ti batterà! Il suo nome è Frankenstein!
04:42
That name took me by surprise! The name of my enemy! I felt so much hate... I put my hands  
27
282840
14960
Quel nome mi ha colto di sorpresa! Il nome del mio nemico! Provavo così tanto odio... gli ho messo le mani
04:57
around his neck and I held it. Yes, I held it tight and... suddenly I realised he went silent. 
28
297800
15560
intorno al collo e l'ho tenuto. Sì, l'ho tenuto stretto e... all'improvviso mi sono accorto che era rimasto in silenzio.
05:13
My brother William! My father is called  Alphonse. Alphonse Frankenstein. And he  
29
313360
6360
Mio fratello Guglielmo! Mio padre si chiama Alphonse. Alfonso Frankenstein. E lui
05:19
doesn't even know about you!
30
319720
3315
non sa nemmeno di te!
05:23
I knew this would make you suffer! You made me suffer and now I realised I could make you suffer too. 
31
323035
15485
Sapevo che questo ti avrebbe fatto soffrire! Mi hai fatto soffrire e ora ho capito che potevo far soffrire anche te.
05:38
And what happened to Justine, William's nanny, who was executed as his murderer? 
32
338520
5440
E cosa è successo a Justine, la tata di William, che è stata giustiziata come sua assassina?
05:43
I found this lovely woman sleeping in a hut. I thought about waking  
33
343960
8240
Ho trovato questa adorabile donna che dormiva in una capanna. Ho pensato di
05:52
her up but... I was sure she wouldn't be  nice to me! She should suffer for that! 
34
352200
10720
svegliarla ma... ero sicuro che non sarebbe stata gentile con me! Dovrebbe soffrire per questo!
06:02
And what did you do?
35
362920
2152
E cosa hai fatto?
06:05
I put a locket with the picture of  
36
365072
4004
Ho messo in tasca un medaglione con la foto di
06:09
a woman I took from the boy's body in her pocket. My life is very sad and I made her pay for it! 
37
369080
15680
una donna che ho preso dal corpo del ragazzo.  La mia vita è molto triste e gliel'ho fatta pagare!
06:24
Horrible creature! You're responsible for the deaths of two good and innocent people! 
38
384760
6720
Creatura orribile! Sei responsabile della morte di due persone buone e innocenti!
06:31
I told you, I was good too. But now I'm sad and alone! Nobody will ever love me... unless  
39
391480
18960
Te l'ho detto, anch'io stavo bene. Ma ora sono triste e solo! Nessuno mi amerà mai... a meno che
06:50
you create a woman - a monster like me - whom I can share my life with. 
40
410440
14520
tu non crei una donna, un mostro come me, con cui posso condividere la mia vita.
07:04
Another monster like you? No!
41
424960
4711
Un altro mostro come te? NO!
07:09
What I ask you is fair. If you  
42
429671
5004
Ciò che ti chiedo è giusto. Se
07:14
give me another creature that looks like me, I could go and take it far away to South America.  
43
434680
15160
mi dai un'altra creatura che mi somiglia, potrei andare a portarla lontano, in Sud America.   Mi
07:29
I'll make sure nobody will ever see us again. 
44
449840
6480
assicurerò che nessuno ci vedrà mai più.
07:36
No more contact with people?
45
456320
2877
Niente più contatti con le persone?
07:39
No. Never again. 
46
459197
3002
No. Mai più.
07:42
Let me think about it. I'll tell you my decision next time.
47
462240
17200
Lasciami pensarci. Ti dirò la mia decisione la prossima volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7