Trump returns to power: BBC Learning English from the News

31,536 views ・ 2025-01-22

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
From BBC Learning English,
0
80
1920
De BBC Learning English,
00:02
this is Learning English from the News -
1
2000
2280
voici Apprendre l'anglais à partir des actualités -
00:04
our podcast about the news headlines.
2
4280
2560
notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
00:06
In this programme, Trump returns to the White House.
3
6840
3360
Dans cette Ă©mission, Trump revient Ă  la Maison Blanche.
00:12
Hello I'm Pippa. And I'm Phil.
4
12800
2560
Bonjour, je suis Pippa. Et je suis Phil.
00:15
In this programme, we look at one big news story
5
15360
2880
Dans ce programme, nous examinons un grand sujet d’actualitĂ©
00:18
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
6
18240
3560
et le vocabulaire des titres qui vous aidera Ă  le comprendre.
00:21
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
7
21800
3400
Vous pouvez retrouver tout le vocabulaire et les titres de cet Ă©pisode,
00:25
as well as a worksheet on our website, bbclearningenglish.com.
8
25200
5280
ainsi qu'une feuille de travail sur notre site Web, bbclearningenglish.com.
00:30
So, let's hear more about this story.
9
30480
2920
Alors, Ă©coutons-en davantage sur cette histoire. Le
00:37
President Donald Trump has started his second term as president
10
37800
4200
président Donald Trump a commencé son deuxiÚme mandat
00:42
with lots of executive orders about what he wants to do.
11
42000
4400
avec de nombreux dĂ©crets sur ce qu’il veut faire. Les
00:46
Executive orders are written orders which don't require Congress,
12
46400
3800
décrets exécutifs sont des ordres écrits qui ne nécessitent pas l'approbation du CongrÚs,
00:50
that's the US lawmaking institution, to approve them.
13
50200
3280
l'institution lĂ©gislative des États-Unis .
00:53
Among Trump's first acts as president are starting to withdraw
14
53480
4440
Parmi les premiers actes de Trump en tant que président figurent le retrait
00:57
from the World Health Organisation and the Paris Climate Agreement,
15
57920
3720
de l'Organisation mondiale de la santé et de l'Accord de Paris sur le climat,
01:01
which is an international agreement to fight climate change.
16
61640
2880
un accord international visant Ă  lutter contre le changement climatique.
01:04
He also threatened to put tariffs on Chinese, Canadian and Mexican goods,
17
64520
5040
Il a également menacé d'imposer des droits de douane sur les produits chinois, canadiens et mexicains,
01:09
tariffs are fees for importing goods,
18
69560
3080
des frais d'importation de marchandises,
01:12
and Trump reversed many of the previous president, Joe Biden's policies.
19
72640
5120
et Trump a annulé de nombreuses politiques du président précédent, Joe Biden.
01:17
Let's have our first headline.
20
77760
2800
Commençons par notre premier titre.
01:20
Donald Trump vows new golden age for US as he moves to unwind Joe Biden era.
21
80560
6480
Donald Trump promet un nouvel ñge d'or pour les États-Unis alors qu'il s'efforce de mettre fin à l'ùre Joe Biden.
01:27
And that's from the Financial Times in the UK.
22
87040
3600
Et cela vient du Financial Times au Royaume-Uni.
01:30
That headline again, Donald Trump vows new golden age for US
23
90640
5080
Encore ce titre, Donald Trump promet un nouvel ñge d'or pour les États-Unis
01:35
as he moves to unwind Joe Biden era.
24
95720
3000
alors qu'il s'efforce de mettre fin Ă  l'Ăšre Joe Biden.
01:38
And that's from the Financial Times in the UK.
25
98720
3000
Et cela vient du Financial Times au Royaume-Uni.
01:41
This headline is reporting on a speech Trump made
26
101720
2960
Ce titre fait Ă©tat d’un discours prononcĂ© par Trump
01:44
on his first day as president.
27
104680
2280
lors de son premier jour en tant que président.
01:46
In the speech, Trump vowed, that means promised, that the US would have
28
106960
5160
Dans son discours, Trump a jurĂ©, c’est-Ă -dire promis, que les États-Unis connaĂźtraient
01:52
a new golden age.
29
112120
2040
un nouvel ñge d’or.
01:54
And we're looking at this expression 'golden age'.
30
114160
3760
Et nous regardons cette expression « Ăąge d’or ».
01:57
OK, gold is very expensive,
31
117920
2360
OK, l’or est trùs cher,
02:00
and if you win gold in a competition, you are the best.
32
120280
3560
et si vous gagnez de l’or dans une compĂ©tition, vous ĂȘtes le meilleur.
02:03
So, it sounds like President Trump is promising something good
33
123840
2960
Il semble donc que le président Trump promette quelque chose de bien
02:06
for his country. That's right.
34
126800
2200
pour son pays. C'est exact.
02:09
A golden age is what we call a period
35
129000
2880
Un ñge d’or est ce que nous appelons une
02:11
of time where everyone is happy or successful.
36
131880
3400
pĂ©riode oĂč tout le monde est heureux ou rĂ©ussit.
02:15
Trump is claiming that he will create a future where the US will be successful
37
135280
5320
Trump affirme qu’il crĂ©era un avenir dans lequel les États-Unis rĂ©ussiront
02:20
and people will be happy.
38
140600
2320
et oĂč les gens seront heureux.
02:22
Interestingly, we usually use the expression 'golden age' to talk
39
142920
3760
Il est intĂ©ressant de noter que nous utilisons gĂ©nĂ©ralement l’expression « Ăąge d’or » pour parler
02:26
about the past and not the future.
40
146680
2520
du passé et non du futur.
02:29
For example, we might say that the 1960s and 1970s was a golden age for music.
41
149200
8080
Par exemple, nous pourrions dire que les annĂ©es 1960 et 1970 ont Ă©tĂ© un Ăąge d’or pour la musique.
02:37
That would mean that music was at its best during that time,
42
157280
3400
Cela voudrait dire que la musique Ă©tait Ă  son meilleur Ă  cette Ă©poque,
02:40
and is not as good now.
43
160680
2160
et qu'elle n'est plus aussi bonne aujourd'hui.
02:42
Of course, that would be a matter of opinion
44
162840
1760
Bien sĂ»r, ce serait une question d’opinion
02:44
depending on the type of music you like.
45
164600
3960
en fonction du type de musique que vous aimez.
02:48
We've had 'golden age' - a period of time when everyone is happy or successful.
46
168560
5360
Nous avons connu un « Ăąge d’or » – une pĂ©riode oĂč tout le monde est heureux ou rĂ©ussit.
02:53
For example, some people say that the golden age of television is over.
47
173920
4960
Par exemple, certains disent que l’ñge d’or de la tĂ©lĂ©vision est rĂ©volu.
03:00
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
48
180400
4720
Il s'agit de Apprendre l'anglais à partir des actualités, notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
03:05
Today we're talking about President Donald Trump's first actions
49
185120
3680
Aujourd'hui, nous parlons des premiÚres actions du président Donald Trump
03:08
in his second term as president of the US.
50
188800
3120
au cours de son deuxiĂšme mandat en tant que prĂ©sident des États-Unis.
03:11
As we've been hearing, Trump has made many announcements
51
191920
3200
Comme nous l’avons entendu, Trump a fait de nombreuses annonces
03:15
and executive orders since becoming president again,
52
195120
3240
et dĂ©crets depuis qu’il est redevenu prĂ©sident,
03:18
some of them controversial.
53
198360
1880
certains d’entre eux controversĂ©s.
03:20
Trump has also chosen to pardon, that means to officially forgive,
54
200240
4240
Trump a Ă©galement choisi de gracier, c'est-Ă -dire de pardonner officiellement,
03:24
nearly 1,600 people who were involved in the January 6th riots in the US in 2021.
55
204480
6800
prĂšs de 1 600 personnes impliquĂ©es dans les Ă©meutes du 6 janvier aux États-Unis en 2021.
03:31
These people attacked the Capitol, a political building in Washington, D.C.,
56
211280
4320
Ces personnes ont attaqué le Capitole, un bùtiment politique à Washington, D.C.,
03:35
because they falsely believed
57
215600
1480
parce qu'elles croyaient Ă  tort
03:37
that President Biden didn't really win the 2020 election.
58
217080
4200
que le prĂ©sident Biden n’a pas vraiment remportĂ© l’élection de 2020.
03:41
But Trump describes these people as 'hostages',
59
221280
2880
Mais Trump décrit ces personnes comme des « otages »,
03:44
and those who are in prison are now being released.
60
224160
3120
et ceux qui sont en prison sont désormais libérés.
03:47
And our next headline is about Trump's pardons.
61
227280
3600
Et notre prochain titre concerne les grĂąces de Trump.
03:50
Trump grants clemency to all charged over January 6 US Capitol attack.
62
230880
5080
Trump accorde sa clémence à tous les accusés de l'attaque du Capitole américain du 6 janvier.
03:55
And that's from Al Jazeera.
63
235960
2240
Et ça vient d'Al Jazeera.
03:58
That headline again, from Al Jazeera.
64
238200
2880
Encore ce titre, d'Al Jazeera.
04:01
Trump grants clemency to all charged over January 6 US Capitol attack.
65
241080
6480
Trump accorde sa clémence à tous les accusés de l'attaque du Capitole américain du 6 janvier.
04:07
So, this headline is about Trump's decision about the people involved
66
247560
4560
Donc, ce titre concerne la décision de Trump concernant les personnes impliquées
04:12
in the January 6th attack.
67
252120
2160
dans l’attaque du 6 janvier.
04:14
And we're interested in this phrase, 'grant clemency'.
68
254280
3840
Et nous nous intéressons à cette expression : « accorder la clémence ».
04:18
OK, let's break it down.
69
258120
1840
OK, décomposons-le.
04:19
Firstly, if you grant someone something, it means you give them something
70
259960
3960
Premiùrement, si vous accordez quelque chose à quelqu’un, cela signifie que vous lui donnez quelque chose
04:23
or allow them to do something,
71
263920
1880
ou que vous lui permettez de faire quelque chose,
04:25
usually in an official way.
72
265800
2520
généralement de maniÚre officielle.
04:28
And then we have 'clemency'.
73
268320
1880
Et puis nous avons la « clémence ».
04:30
This is a very formal word for kindness or mercy,
74
270200
4160
C'est un mot trÚs formel pour désigner la gentillesse ou la miséricorde,
04:34
especially when giving someone a punishment.
75
274360
3040
surtout lorsqu'il s'agit de punir quelqu'un.
04:37
So, Trump has granted the people involved in the Capitol riots clemency.
76
277400
4680
Trump a donc accordé la clémence aux personnes impliquées dans les émeutes du Capitole.
04:42
He has given them a smaller punishment by letting them out of prison early.
77
282080
4320
Il leur a infligé une peine moins lourde en les laissant sortir de prison plus tÎt que prévu.
04:46
Now, 'clemency' is not a term that we use a lot in everyday English.
78
286400
4480
Or, la « clĂ©mence » n’est pas un terme que nous utilisons beaucoup dans l’anglais de tous les jours. C'est
04:50
You're most likely to hear the word 'clemency' in a legal context.
79
290880
4720
dans un contexte juridique que vous entendrez probablement le mot « clémence ».
04:55
Yeah. For example, in a trial, a criminal might ask the judge
80
295600
3560
Ouais. Par exemple, lors d’un procĂšs, un criminel peut demander la clĂ©mence du juge
04:59
for clemency because maybe this is their first offence.
81
299160
3200
parce qu’il s’agit peut-ĂȘtre de sa premiĂšre infraction.
05:02
They're asking for kindness and a smaller punishment.
82
302360
4120
Ils demandent de la gentillesse et une punition moins sévÚre.
05:06
But we do hear 'grant' in lots of contexts.
83
306480
2840
Mais nous entendons le terme « subvention » dans de nombreux contextes.
05:09
So, someone might be granted freedom if they're let out of prison.
84
309320
3600
Ainsi, une personne peut se voir accorder la liberté si elle est libérée de prison.
05:12
Or another example, workers might be granted a pay rise by their employer.
85
312920
4720
Ou encore, les travailleurs pourraient se voir accorder une augmentation de salaire par leur employeur.
05:19
We've had 'grant clemency' - give a smaller or kinder punishment.
86
319840
4960
Nous avons eu l'idée d'« accorder la clémence » : infliger une peine moins lourde ou plus clémente.
05:24
For example, the judge granted the criminal clemency
87
324800
3680
Par exemple, le juge lui a accordé la clémence pénale
05:28
and only gave her a small fine.
88
328480
2720
et lui a seulement infligé une petite amende.
05:34
This is Learning English from the News, from BBC Learning English.
89
334000
4200
Ceci est Apprendre l'anglais grùce aux actualités, de BBC Learning English.
05:38
We're talking about Donald Trump's return to the White House
90
338200
3440
Nous parlons du retour de Donald Trump Ă  la Maison Blanche
05:41
as president for the second time.
91
341640
3640
en tant que président pour la deuxiÚme fois.
05:45
Now that Trump has begun his second term as president,
92
345280
3160
Maintenant que Trump a entamé son deuxiÚme mandat présidentiel,
05:48
other countries around the world are thinking about
93
348440
2320
d’autres pays Ă  travers le monde rĂ©flĂ©chissent Ă 
05:50
what his new policies might mean for them.
94
350760
2600
ce que ses nouvelles politiques pourraient signifier pour eux.
05:53
And we have a headline about this. Best of frenemies:
95
353360
3720
Et nous avons un titre Ă  ce sujet. Le meilleur des ennemis : la
05:57
Trump's relationship with Europe this time may be very different.
96
357080
4200
relation de Trump avec l'Europe pourrait cette fois-ci ĂȘtre trĂšs diffĂ©rente.
06:01
And that's from BBC News.
97
361280
2000
Et cela vient de BBC News.
06:03
That headline again, from BBC News.
98
363280
2880
Encore ce titre, de BBC News.
06:06
Best of frenemies:
99
366160
1800
Le meilleur des ennemis : la
06:07
Trump's relationship with Europe this time may be very different.
100
367960
4400
relation de Trump avec l'Europe pourrait cette fois-ci ĂȘtre trĂšs diffĂ©rente.
06:12
This headline is talking about the relationship that Trump might have
101
372360
3560
Ce titre parle de la relation que Trump pourrait entretenir
06:15
with European countries over the next few years.
102
375920
3480
avec les pays européens au cours des prochaines années.
06:19
And we're interested in this phrase, 'best of frenemies'. What are frenemies, Phil?
103
379400
4880
Et nous nous intéressons à cette expression : « le meilleur des ennemis ». Que sont les frenemies, Phil ?
06:24
Well, the word 'frenemies' is a combination of the word 'friend'
104
384280
4720
Eh bien, le mot « ennemis » est une combinaison du mot « ami »
06:29
and 'enemies'.
105
389000
1760
et « ennemis ».
06:30
So a frenemy can be someone who pretends to be your friend
106
390760
3600
Ainsi, un ennemi peut ĂȘtre quelqu'un qui prĂ©tend ĂȘtre votre ami
06:34
but is actually your enemy.
107
394360
1960
mais qui est en réalité votre ennemi.
06:36
And we also use 'frenemies' to talk about two people who are friendly
108
396320
3960
Et nous utilisons également le terme « frenemies » pour parler de deux personnes qui sont amies
06:40
despite a dispute or rivalry.
109
400280
2360
malgré un conflit ou une rivalité.
06:42
Yes, you see this a lot in film and TV.
110
402640
3600
Oui, on voit souvent cela au cinéma et à la télévision.
06:46
Think of a superhero movie where one of the villains ends up working
111
406240
4080
Pensez Ă  un film de super-hĂ©ros dans lequel l’un des mĂ©chants finit par travailler
06:50
with a hero to defeat another evil force.
112
410320
3560
avec un héros pour vaincre une autre force maléfique.
06:53
The two characters are both friends and enemies at the same time.
113
413880
4760
Les deux personnages sont Ă  la fois amis et ennemis.
06:58
OK, so the headline is describing the US and Europe as 'frenemies'.
114
418640
4280
OK, donc le titre dĂ©crit les États-Unis et l’Europe comme des « ennemis ».
07:02
But the phrase is 'best of frenemies'. Why is that?
115
422920
3160
Mais l'expression est « le meilleur des ennemis ». Pourquoi donc?
07:06
Well, we have a common expression in English, 'best of friends'.
116
426080
3760
Eh bien, nous avons une expression courante en anglais : « meilleurs amis ».
07:09
This just means very close friends.
117
429840
2120
Cela signifie simplement des amis trĂšs proches.
07:11
And so this is a clever headline about the relationship
118
431960
3280
VoilĂ  donc un titre intelligent sur la relation
07:15
between Europe and the US.
119
435240
2680
entre l’Europe et les États-Unis.
07:17
Yes, Europe and the US have been close allies in the past,
120
437920
4000
Oui, l’Europe et les États-Unis ont Ă©tĂ© de proches alliĂ©s dans le passĂ©,
07:21
but the headline is suggesting that now Donald Trump is president again,
121
441920
3760
mais le titre suggÚre que maintenant que Donald Trump est à nouveau président,
07:25
the relationship between them might become more complicated.
122
445680
4000
la relation entre eux pourrait devenir plus compliquée.
07:32
We've had 'frenemies' - both friends and enemies at the same time.
123
452400
5920
Nous avons eu des « ennemis » – Ă  la fois amis et ennemis.
07:38
For example, the film director has a lot of frenemies in Hollywood.
124
458320
4440
Par exemple, le rĂ©alisateur a beaucoup d’ennemis Ă  Hollywood.
07:42
She can't trust anyone.
125
462760
2120
Elle ne peut faire confiance Ă  personne.
07:48
That's it for this episode of Learning English from the News.
126
468160
3560
C'est tout pour cet épisode de Apprendre l'anglais grùce aux actualités.
07:51
We'll be back next week with another news story.
127
471720
3560
Nous serons de retour la semaine prochaine avec un autre article d'actualité.
07:55
Now, for a completely different way to learn English,
128
475280
3040
Désormais, pour une maniÚre complÚtement différente d'apprendre l'anglais,
07:58
we have a new music series where you can learn English through songs.
129
478320
4240
nous avons une nouvelle sĂ©rie musicale oĂč vous pouvez apprendre l'anglais Ă  travers des chansons.
08:02
We visit towns and cities around the UK
130
482560
2480
Nous visitons des villes Ă  travers le Royaume-Uni
08:05
and meet local musicians who perform their music for us.
131
485040
3240
et rencontrons des musiciens locaux qui interprĂštent leur musique pour nous.
08:08
You can find the series, My Song, My Home on our website
132
488280
4640
Vous pouvez trouver la série My Song, My Home sur notre site Web
08:12
or by searching for 'Learning English Conversations' in your podcast app.
133
492920
5280
ou en recherchant « Learning English Conversations » dans votre application de podcast.
08:18
And don't forget to follow us on Instagram, Facebook, TikTok and YouTube.
134
498200
4400
Et n'oubliez pas de nous suivre sur Instagram, Facebook, TikTok et YouTube.
08:22
Search for 'BBC Learning English'.
135
502600
2480
Recherchez « BBC Learning English ».
08:25
Bye for now. Bye!
136
505080
1760
Au revoir pour l'instant. Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7