Trump returns to power: BBC Learning English from the News

31,536 views ・ 2025-01-22

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
From BBC Learning English,
0
80
1920
Da BBC Learning English,
00:02
this is Learning English from the News -
1
2000
2280
ecco Learning English from the News, il
00:04
our podcast about the news headlines.
2
4280
2560
nostro podcast sui titoli delle notizie.
00:06
In this programme, Trump returns to the White House.
3
6840
3360
In questo programma, Trump torna alla Casa Bianca.
00:12
Hello I'm Pippa. And I'm Phil.
4
12800
2560
Ciao, sono Pippa. E io sono Phil.
00:15
In this programme, we look at one big news story
5
15360
2880
In questo programma analizzeremo una grande notizia
00:18
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
6
18240
3560
e il vocabolario dei titoli che ti aiuterà a comprenderla.
00:21
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
7
21800
3400
Potete trovare tutto il vocabolario e i titoli di questo episodio,
00:25
as well as a worksheet on our website, bbclearningenglish.com.
8
25200
5280
nonché un foglio di lavoro, sul nostro sito web, bbclearningenglish.com.
00:30
So, let's hear more about this story.
9
30480
2920
Dunque, scopriamo di più su questa storia. Il
00:37
President Donald Trump has started his second term as president
10
37800
4200
presidente Donald Trump ha iniziato il suo secondo mandato presidenziale
00:42
with lots of executive orders about what he wants to do.
11
42000
4400
con una serie di ordini esecutivi su ciò che intende fare.
00:46
Executive orders are written orders which don't require Congress,
12
46400
3800
Gli ordini esecutivi sono ordini scritti che non richiedono l'approvazione del Congresso,
00:50
that's the US lawmaking institution, to approve them.
13
50200
3280
ovvero l'istituzione legislativa degli Stati Uniti .
00:53
Among Trump's first acts as president are starting to withdraw
14
53480
4440
Tra i primi atti di Trump in qualità di presidente c'è il ritiro
00:57
from the World Health Organisation and the Paris Climate Agreement,
15
57920
3720
dall'Organizzazione mondiale della sanità e dall'Accordo di Parigi sul clima,
01:01
which is an international agreement to fight climate change.
16
61640
2880
un accordo internazionale per combattere il cambiamento climatico.
01:04
He also threatened to put tariffs on Chinese, Canadian and Mexican goods,
17
64520
5040
Ha anche minacciato di imporre dazi sui prodotti cinesi, canadesi e messicani (
01:09
tariffs are fees for importing goods,
18
69560
3080
i dazi sono tasse sulle importazioni di beni)
01:12
and Trump reversed many of the previous president, Joe Biden's policies.
19
72640
5120
e Trump ha annullato molte delle politiche del precedente presidente, Joe Biden.
01:17
Let's have our first headline.
20
77760
2800
Cominciamo col primo titolo.
01:20
Donald Trump vows new golden age for US as he moves to unwind Joe Biden era.
21
80560
6480
Donald Trump promette una nuova epoca d'oro per gli Stati Uniti, mentre si muove per porre fine all'era di Joe Biden.
01:27
And that's from the Financial Times in the UK.
22
87040
3600
E questo è quanto riportato dal Financial Times del Regno Unito.
01:30
That headline again, Donald Trump vows new golden age for US
23
90640
5080
Ancora quel titolo: Donald Trump promette una nuova età dell'oro per gli Stati Uniti
01:35
as he moves to unwind Joe Biden era.
24
95720
3000
mentre si muove per porre fine all'era di Joe Biden.
01:38
And that's from the Financial Times in the UK.
25
98720
3000
E questo è quanto riportato dal Financial Times del Regno Unito.
01:41
This headline is reporting on a speech Trump made
26
101720
2960
Questo titolo riporta il discorso pronunciato da Trump
01:44
on his first day as president.
27
104680
2280
nel suo primo giorno da presidente.
01:46
In the speech, Trump vowed, that means promised, that the US would have
28
106960
5160
Nel discorso, Trump ha giurato, cioè promesso, che gli Stati Uniti avrebbero vissuto
01:52
a new golden age.
29
112120
2040
una nuova età dell'oro.
01:54
And we're looking at this expression 'golden age'.
30
114160
3760
E stiamo osservando questa espressione "età dell'oro".
01:57
OK, gold is very expensive,
31
117920
2360
Va bene, l'oro è molto costoso
02:00
and if you win gold in a competition, you are the best.
32
120280
3560
e se vinci l'oro in una competizione, sei il migliore.
02:03
So, it sounds like President Trump is promising something good
33
123840
2960
Sembra quindi che il presidente Trump stia promettendo qualcosa di buono
02:06
for his country. That's right.
34
126800
2200
per il suo Paese. Giusto.
02:09
A golden age is what we call a period
35
129000
2880
Un'età dell'oro è ciò che chiamiamo un periodo
02:11
of time where everyone is happy or successful.
36
131880
3400
di tempo in cui tutti sono felici o hanno successo.
02:15
Trump is claiming that he will create a future where the US will be successful
37
135280
5320
Trump sostiene che creerà un futuro in cui gli Stati Uniti avranno successo
02:20
and people will be happy.
38
140600
2320
e le persone saranno felici. È
02:22
Interestingly, we usually use the expression 'golden age' to talk
39
142920
3760
interessante notare che di solito utilizziamo l'espressione "età dell'oro" per parlare
02:26
about the past and not the future.
40
146680
2520
del passato e non del futuro.
02:29
For example, we might say that the 1960s and 1970s was a golden age for music.
41
149200
8080
Ad esempio, potremmo dire che gli anni '60 e '70 sono stati un'epoca d'oro per la musica.
02:37
That would mean that music was at its best during that time,
42
157280
3400
Ciò significherebbe che la musica era al suo meglio in quel periodo,
02:40
and is not as good now.
43
160680
2160
mentre oggi non è più così bella.
02:42
Of course, that would be a matter of opinion
44
162840
1760
Naturalmente, questa è una questione di opinione,
02:44
depending on the type of music you like.
45
164600
3960
che dipende dal tipo di musica che ti piace.
02:48
We've had 'golden age' - a period of time when everyone is happy or successful.
46
168560
5360
Abbiamo vissuto un'"età dell'oro", un periodo in cui tutti erano felici o avevano successo.
02:53
For example, some people say that the golden age of television is over.
47
173920
4960
Ad esempio, c'è chi sostiene che l'età d'oro della televisione sia finita.
03:00
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
48
180400
4720
Questo è Learning English from the News, il nostro podcast sui titoli delle notizie.
03:05
Today we're talking about President Donald Trump's first actions
49
185120
3680
Oggi parleremo delle prime azioni del presidente Donald Trump
03:08
in his second term as president of the US.
50
188800
3120
nel suo secondo mandato come presidente degli Stati Uniti.
03:11
As we've been hearing, Trump has made many announcements
51
191920
3200
Come abbiamo sentito, Trump ha fatto molti annunci
03:15
and executive orders since becoming president again,
52
195120
3240
e ordini esecutivi da quando è tornato presidente,
03:18
some of them controversial.
53
198360
1880
alcuni dei quali controversi.
03:20
Trump has also chosen to pardon, that means to officially forgive,
54
200240
4240
Trump ha anche scelto di perdonare, cioè di perdonare ufficialmente,
03:24
nearly 1,600 people who were involved in the January 6th riots in the US in 2021.
55
204480
6800
quasi 1.600 persone che sono state coinvolte nelle rivolte del 6 gennaio 2021 negli Stati Uniti.
03:31
These people attacked the Capitol, a political building in Washington, D.C.,
56
211280
4320
Queste persone hanno attaccato il Campidoglio, un edificio politico a Washington, D.C.,
03:35
because they falsely believed
57
215600
1480
perché credevano falsamente
03:37
that President Biden didn't really win the 2020 election.
58
217080
4200
che il presidente Biden non ha realmente vinto le elezioni del 2020.
03:41
But Trump describes these people as 'hostages',
59
221280
2880
Ma Trump definisce queste persone "ostaggi"
03:44
and those who are in prison are now being released.
60
224160
3120
e coloro che sono in prigione vengono ora rilasciati.
03:47
And our next headline is about Trump's pardons.
61
227280
3600
E il nostro prossimo titolo riguarda la grazia concessa a Trump.
03:50
Trump grants clemency to all charged over January 6 US Capitol attack.
62
230880
5080
Trump concede la clemenza a tutti gli imputati per l'attacco al Campidoglio del 6 gennaio.
03:55
And that's from Al Jazeera.
63
235960
2240
E questa è di Al Jazeera.
03:58
That headline again, from Al Jazeera.
64
238200
2880
Di nuovo quel titolo, da Al Jazeera.
04:01
Trump grants clemency to all charged over January 6 US Capitol attack.
65
241080
6480
Trump concede la clemenza a tutti gli imputati per l'attacco al Campidoglio del 6 gennaio.
04:07
So, this headline is about Trump's decision about the people involved
66
247560
4560
Quindi, questo titolo riguarda la decisione di Trump riguardo alle persone coinvolte
04:12
in the January 6th attack.
67
252120
2160
nell'attacco del 6 gennaio.
04:14
And we're interested in this phrase, 'grant clemency'.
68
254280
3840
E ci interessa questa frase: "concedere clemenza".
04:18
OK, let's break it down.
69
258120
1840
Ok, analizziamolo nel dettaglio.
04:19
Firstly, if you grant someone something, it means you give them something
70
259960
3960
Innanzitutto, se concedi qualcosa a qualcuno, significa che gli dai qualcosa
04:23
or allow them to do something,
71
263920
1880
o gli permetti di fare qualcosa,
04:25
usually in an official way.
72
265800
2520
solitamente in modo ufficiale.
04:28
And then we have 'clemency'.
73
268320
1880
E poi abbiamo la "clemenza".
04:30
This is a very formal word for kindness or mercy,
74
270200
4160
Si tratta di un termine molto formale che indica gentilezza o misericordia,
04:34
especially when giving someone a punishment.
75
274360
3040
soprattutto quando si infligge una punizione a qualcuno.
04:37
So, Trump has granted the people involved in the Capitol riots clemency.
76
277400
4680
Quindi Trump ha concesso la clemenza alle persone coinvolte nelle rivolte al Campidoglio.
04:42
He has given them a smaller punishment by letting them out of prison early.
77
282080
4320
Ha dato loro una punizione più lieve, facendoli uscire prima dal carcere.
04:46
Now, 'clemency' is not a term that we use a lot in everyday English.
78
286400
4480
Ora, "clemenza" non è un termine che usiamo molto nell'inglese quotidiano.
04:50
You're most likely to hear the word 'clemency' in a legal context.
79
290880
4720
È molto probabile che si senta la parola "clemenza" in un contesto legale.
04:55
Yeah. For example, in a trial, a criminal might ask the judge
80
295600
3560
Sì. Ad esempio, durante un processo, un criminale potrebbe chiedere clemenza al giudice
04:59
for clemency because maybe this is their first offence.
81
299160
3200
perché forse è la sua prima infrazione.
05:02
They're asking for kindness and a smaller punishment.
82
302360
4120
Chiedono gentilezza e una punizione minore.
05:06
But we do hear 'grant' in lots of contexts.
83
306480
2840
Ma sentiamo la parola "grant" in molti contesti.
05:09
So, someone might be granted freedom if they're let out of prison.
84
309320
3600
Quindi, a qualcuno potrebbe essere concessa la libertà se gli viene concesso di uscire di prigione.
05:12
Or another example, workers might be granted a pay rise by their employer.
85
312920
4720
Oppure, per fare un altro esempio, ai lavoratori potrebbe essere concesso un aumento di stipendio dal loro datore di lavoro.
05:19
We've had 'grant clemency' - give a smaller or kinder punishment.
86
319840
4960
Abbiamo avuto la "concessione di clemenza", vale a dire una punizione più lieve o più mite.
05:24
For example, the judge granted the criminal clemency
87
324800
3680
Ad esempio, il giudice ha concesso la clemenza penale
05:28
and only gave her a small fine.
88
328480
2720
e le ha imposto solo una piccola multa.
05:34
This is Learning English from the News, from BBC Learning English.
89
334000
4200
Questo è Imparare l'inglese dalle notizie, da BBC Learning English.
05:38
We're talking about Donald Trump's return to the White House
90
338200
3440
Stiamo parlando del ritorno di Donald Trump alla Casa Bianca
05:41
as president for the second time.
91
341640
3640
come presidente per la seconda volta.
05:45
Now that Trump has begun his second term as president,
92
345280
3160
Ora che Trump ha iniziato il suo secondo mandato presidenziale,
05:48
other countries around the world are thinking about
93
348440
2320
altri paesi in tutto il mondo stanno riflettendo su
05:50
what his new policies might mean for them.
94
350760
2600
cosa potrebbero significare per loro le sue nuove politiche.
05:53
And we have a headline about this. Best of frenemies:
95
353360
3720
E abbiamo un titolo a riguardo. Il migliore dei nemici-amici: questa volta il
05:57
Trump's relationship with Europe this time may be very different.
96
357080
4200
rapporto di Trump con l'Europa potrebbe essere molto diverso.
06:01
And that's from BBC News.
97
361280
2000
E questo è da BBC News.
06:03
That headline again, from BBC News.
98
363280
2880
Di nuovo quel titolo, da BBC News.
06:06
Best of frenemies:
99
366160
1800
Il migliore dei nemici-amici: questa volta il
06:07
Trump's relationship with Europe this time may be very different.
100
367960
4400
rapporto di Trump con l'Europa potrebbe essere molto diverso.
06:12
This headline is talking about the relationship that Trump might have
101
372360
3560
Questo titolo parla dei rapporti che Trump potrebbe avere
06:15
with European countries over the next few years.
102
375920
3480
con i paesi europei nei prossimi anni.
06:19
And we're interested in this phrase, 'best of frenemies'. What are frenemies, Phil?
103
379400
4880
E ci interessa questa frase: "il migliore tra i nemici-amici". Cosa sono i nemici-amici, Phil?
06:24
Well, the word 'frenemies' is a combination of the word 'friend'
104
384280
4720
Beh, la parola "frenemies" è una combinazione delle parole "friend" (amico)
06:29
and 'enemies'.
105
389000
1760
e "enemies" (nemico).
06:30
So a frenemy can be someone who pretends to be your friend
106
390760
3600
Quindi un frenemy può essere qualcuno che finge di essere tuo amico
06:34
but is actually your enemy.
107
394360
1960
ma in realtà è tuo nemico.
06:36
And we also use 'frenemies' to talk about two people who are friendly
108
396320
3960
E usiamo anche "frenemies" per parlare di due persone che sono amichevoli
06:40
despite a dispute or rivalry.
109
400280
2360
nonostante una disputa o una rivalità.
06:42
Yes, you see this a lot in film and TV.
110
402640
3600
Sì, lo vediamo spesso nei film e in TV.
06:46
Think of a superhero movie where one of the villains ends up working
111
406240
4080
Pensate a un film di supereroi in cui uno dei cattivi finisce per collaborare
06:50
with a hero to defeat another evil force.
112
410320
3560
con un eroe per sconfiggere un'altra forza malvagia.
06:53
The two characters are both friends and enemies at the same time.
113
413880
4760
I due personaggi sono allo stesso tempo amici e nemici.
06:58
OK, so the headline is describing the US and Europe as 'frenemies'.
114
418640
4280
Bene, quindi il titolo descrive gli Stati Uniti e l'Europa come "nemici-amici".
07:02
But the phrase is 'best of frenemies'. Why is that?
115
422920
3160
Ma la frase è "il migliore tra i nemici-amici". Perché?
07:06
Well, we have a common expression in English, 'best of friends'.
116
426080
3760
Beh, in inglese abbiamo un'espressione comune : "best of friends".
07:09
This just means very close friends.
117
429840
2120
Questo significa semplicemente amici molto stretti.
07:11
And so this is a clever headline about the relationship
118
431960
3280
Ecco quindi un titolo intelligente sui rapporti
07:15
between Europe and the US.
119
435240
2680
tra Europa e Stati Uniti.
07:17
Yes, Europe and the US have been close allies in the past,
120
437920
4000
Sì, in passato l'Europa e gli Stati Uniti sono stati stretti alleati,
07:21
but the headline is suggesting that now Donald Trump is president again,
121
441920
3760
ma il titolo suggerisce che ora che Donald Trump è di nuovo presidente,
07:25
the relationship between them might become more complicated.
122
445680
4000
i rapporti tra loro potrebbero complicarsi ulteriormente.
07:32
We've had 'frenemies' - both friends and enemies at the same time.
123
452400
5920
Abbiamo avuto dei "nemici-amici", ovvero amici e nemici allo stesso tempo.
07:38
For example, the film director has a lot of frenemies in Hollywood.
124
458320
4440
Ad esempio, il regista ha molti nemici-amici a Hollywood.
07:42
She can't trust anyone.
125
462760
2120
Non può fidarsi di nessuno.
07:48
That's it for this episode of Learning English from the News.
126
468160
3560
È tutto per questa puntata di Imparare l'inglese dalle notizie.
07:51
We'll be back next week with another news story.
127
471720
3560
Torneremo la prossima settimana con un'altra notizia.
07:55
Now, for a completely different way to learn English,
128
475280
3040
Ora, per imparare l'inglese in un modo completamente diverso ,
07:58
we have a new music series where you can learn English through songs.
129
478320
4240
abbiamo una nuova serie musicale in cui puoi imparare l'inglese attraverso le canzoni.
08:02
We visit towns and cities around the UK
130
482560
2480
Visitiamo città e paesi in tutto il Regno Unito
08:05
and meet local musicians who perform their music for us.
131
485040
3240
e incontriamo musicisti locali che eseguono la loro musica per noi.
08:08
You can find the series, My Song, My Home on our website
132
488280
4640
Puoi trovare la serie My Song, My Home sul nostro sito web
08:12
or by searching for 'Learning English Conversations' in your podcast app.
133
492920
5280
o cercando "Learning English Conversations" nella tua app podcast.
08:18
And don't forget to follow us on Instagram, Facebook, TikTok and YouTube.
134
498200
4400
E non dimenticatevi di seguirci su Instagram, Facebook, TikTok e YouTube.
08:22
Search for 'BBC Learning English'.
135
502600
2480
Cerca 'BBC Learning English'.
08:25
Bye for now. Bye!
136
505080
1760
Arrivederci. Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7