Alice in Wonderland part 6: Pig and Pepper

68,271 views ・ 2019-07-27

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Narrator: Hello. Alice is in the woods.
0
6620
3700
Narrateur : Bonjour. Alice est dans les bois.
00:11
She's trying to find her
1
11180
1140
Elle essaie de retrouver son
00:12
way back to the beautiful garden
2
12320
1900
chemin vers le magnifique jardin
00:14
that she saw when she first arrived in
3
14220
2240
qu'elle a vu lors de son arrivée au
00:16
Wonderland. Here she is, outside a little
4
16460
4000
pays des merveilles. La voici, devant une petite
00:20
house. She's wondering who lives there.
5
20460
4300
maison. Elle se demande qui habite là-bas.
00:24
Alice: I wonder who could live
6
24760
2020
Alice : Je me demande qui pourrait vivre
00:26
in such a little house!
7
26780
2220
dans une si petite maison !
00:30
Narrator: Before she had the chance
8
30420
1340
Narrateur : Avant qu'elle n'ait eu la chance
00:31
to wonder for very long, a fish ran out of
9
31760
2980
de se demander très longtemps, un poisson est sorti en courant
00:34
the woods and knocked on the door.
10
34840
2100
des bois et a frappé à la porte.
00:38
The fish was wearing a footman's
11
38560
1920
Le poisson portait un uniforme de valet de pied
00:40
uniform. Another footman opened
12
40480
2760
. Un autre valet de pied ouvrit
00:43
the door. Alice was near enough
13
43240
2860
la porte. Alice était assez près
00:46
to hear what the fish said.
14
46100
1810
pour entendre ce que le poisson disait.
00:47
Footman: the Queen. An invitation
15
47910
2190
Laquais : la Reine. Une invitation
00:50
for the Duchess to play croquet.
16
50120
2680
pour la duchesse à jouer au croquet.
00:52
Alice: The Duchess?!
17
52800
1860
Alice : La duchesse ? !
00:54
Narrator: Alice was so curious she went
18
54660
2960
Narrateur : Alice était si curieuse qu'elle est
00:57
to knock on the door.
19
57620
1560
allée frapper à la porte.
01:01
But there was no use knocking,
20
61280
1640
Mais il ne servait à rien de frapper,
01:02
because it was so noisy inside the house
21
62920
3660
car il y avait tellement de bruit à l'intérieur de la maison
01:06
that no-one could possibly hear
22
66580
1820
que personne ne pouvait entendre
01:08
her little knock.
23
68400
1560
son petit coup.
01:10
Alice was even more curious now
24
70640
3120
Alice était encore plus curieuse maintenant
01:13
so she opened the door ...
25
73760
2460
alors elle ouvrit la porte...
01:21
Alice: Hello?
26
81800
1880
Alice : Allô ?
01:23
Narrator: And she found herself in a noisy,
27
83680
2560
Narrateur : Et elle s'est retrouvée dans une cuisine bruyante et
01:26
smoky kitchen. A cook was cooking a pan of
28
86240
4420
enfumée. Un cuisinier faisait cuire une casserole de
01:30
soup over the fire and the Duchess
29
90660
2800
soupe sur le feu et la
01:33
was holding a crying baby.
30
93460
2980
duchesse tenait un bébé qui pleurait.
01:36
There was also a big cat who was sitting
31
96440
2880
Il y avait aussi un gros chat qui était assis
01:39
above the fire and smiling from ear to ear.
32
99320
4020
au-dessus du feu et souriait d'une oreille à l'autre.
01:43
Everyone was sneezing except the
33
103920
2040
Tout le monde éternuait sauf le
01:46
cook and the cat.
34
106060
1300
cuisinier et le chat.
01:49
Alice: There's too much pepper in that soup!
35
109640
2680
Alice : Il y a trop de poivre dans cette soupe !
01:53
Please would you tell me why
36
113740
1300
Pourriez-vous me dire pourquoi
01:55
your cat grins like that?
37
115040
2280
votre chat sourit comme ça ?
01:57
The Duchess: It's a Cheshire-Cat,
38
117320
2540
La duchesse : C'est un chat du Cheshire,
01:59
and that's why.
39
119880
1159
et c'est pourquoi.
02:01
Alice: I didn't know Cheshire-Cats grinned
40
121820
3260
Alice : Je ne savais pas que les chats du Cheshire souriaient.
02:05
In fact, I didn't know that cats could grin.
41
125080
4180
En fait, je ne savais pas que les chats pouvaient sourire.
02:09
The Duchess: You don't know much,
42
129260
1840
La duchesse : Vous ne savez pas grand-chose,
02:11
and that's a fact.
43
131100
1780
et c'est un fait.
02:12
Narrator: Just then, the cook took the pan
44
132880
2320
Narrateur : Juste à ce moment-là, le cuisinier a retiré la casserole
02:15
of soup off the fire, and started throwing
45
135200
3300
de soupe du feu et a commencé à jeter des
02:18
pots and pans and plates and dishes
46
138500
2080
casseroles, des poêles, des assiettes et des plats
02:20
all around the kitchen.
47
140580
2400
tout autour de la cuisine.
02:23
Some of them hit the Duchess,
48
143800
1840
Certains d'entre eux ont frappé la duchesse,
02:25
but she didn't seem to notice.
49
145640
1762
mais elle n'a pas semblé s'en apercevoir.
02:27
Some of them hit the baby,
50
147402
1558
Certains d'entre eux ont frappé le bébé,
02:28
who was crying anyway.
51
148960
1420
qui pleurait de toute façon.
02:30
Alice: Oh please! The baby! Be careful!
52
150380
4000
Alice : Oh s'il te plait ! Le bébé! Fais attention!
02:34
The Duchess: Here! You hold it if you like!
53
154380
3340
La Duchesse : Ici ! Tu le tiens si tu veux !
02:37
Narrator: And the Duchess threw the baby
54
157720
2040
Narrateur : Et la duchesse a jeté le bébé
02:39
at Alice who just managed to catch it.
55
159760
2290
sur Alice qui a réussi à l'attraper.
02:42
Alice: Ohh!
56
162050
1230
Alice : Oh !
02:43
The Duchess: I must go and get ready
57
163920
1720
La duchesse : Il faut que j'aille me préparer
02:45
to play croquet with the Queen.
58
165640
2720
pour jouer au croquet avec la reine.
02:48
Narrator: And, with that, The Duchess left.
59
168360
2695
Narrateur : Et, sur ce, la duchesse est partie.
02:51
Alice held the baby and wondered
60
171055
2419
Alice tenait le bébé et se demandait
02:53
what to do with it.
61
173480
1600
quoi en faire.
02:55
Alice: What am I going to do with you?
62
175220
3360
Alice : Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
02:58
You're a strange shape ... Oh!
63
178580
4660
Tu es une forme étrange... Oh !
03:03
You're a not a baby.
64
183240
1820
Tu n'es pas un bébé.
03:05
You're a... you're a pig!
65
185060
4740
Tu es un... tu es un porc !
03:09
Narrator: It was easy to decide what to do
66
189800
2000
Narrateur : C'était facile de décider quoi faire
03:11
with a pig. Alice took it outside and let
67
191800
2780
avec un cochon. Alice l'a emmené dehors et l'a
03:14
it go into the woods. The Cheshire-Cat sat
68
194580
4039
laissé aller dans les bois. Le Cheshire-Cat s'est assis
03:18
in a tree and watched her.
69
198619
2501
dans un arbre et l'a regardée.
03:21
Alice: Cheshire-Cat, could you tell me
70
201120
3260
Alice : Cheshire-Cat, pourriez-vous me dire dans
03:24
which way I should go?
71
204380
1580
quelle direction je dois aller ?
03:28
Cheshire-Cat: A Hatter lives over here,
72
208240
3820
Cheshire-Cat : Un chapelier vit ici
03:32
and a March Hare lives over there.
73
212080
3420
et un lièvre de mars vit là-bas.
03:35
They're both mad.
74
215500
2140
Ils sont tous les deux fous.
03:38
Alice: But I don't want to meet mad people.
75
218480
2520
Alice : Mais je ne veux pas rencontrer de fous.
03:41
Cheshire-Cat: Oh, we're all mad here.
76
221000
3100
Cheshire-Cat : Oh, nous sommes tous fous ici.
03:44
Are you playing croquet with the Queen today?
77
224100
4080
Jouez-vous au croquet avec la reine aujourd'hui ?
03:48
Alice: I'd love to play croquet with
78
228180
2600
Alice : J'adorerais jouer au croquet avec
03:50
the Queen - but she hasn't invited me.
79
230800
3080
la reine, mais elle ne m'a pas invitée.
03:53
Cheshire-Cat: You'll see me there ...
80
233880
2900
Cheshire-Cat : Vous me verrez là-bas...
03:56
Narrator: The cat disappeared.
81
236780
2360
Narrateur : Le chat a disparu.
04:00
Alice set off in the direction
82
240420
1560
Alice partit en direction
04:01
of the March Hare's house and soon
83
241980
2920
de la maison du lièvre de mars et bientôt
04:04
she came to a house. Outside the house
84
244900
2700
elle arriva devant une maison. À l'extérieur de la maison,
04:07
she saw a tea-party quite unlike any
85
247600
2980
elle a vu un goûter qui ne ressemblait à aucun
04:10
tea-party she had ever seen before.
86
250620
3160
goûter qu'elle avait jamais vu auparavant.
04:14
Next time, I'll tell you about
87
254360
2540
La prochaine fois, je vous parlerai
04:16
the Tea Party and what happened
88
256900
2040
du Tea Party et de ce qui s'est passé
04:18
when Alice met the March Hare and the Hatter.
89
258940
2960
quand Alice a rencontré le lièvre de mars et le chapelier.
04:21
Goodbye.
90
261900
1200
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7