Alice in Wonderland part 6: Pig and Pepper

68,271 views ・ 2019-07-27

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Narrator: Hello. Alice is in the woods.
0
6620
3700
Narrator: Cześć. Alicja jest w lesie.
00:11
She's trying to find her
1
11180
1140
Próbuje znaleźć
00:12
way back to the beautiful garden
2
12320
1900
drogę powrotną do pięknego ogrodu,
00:14
that she saw when she first arrived in
3
14220
2240
który widziała, kiedy po raz pierwszy przybyła do
00:16
Wonderland. Here she is, outside a little
4
16460
4000
Krainy Czarów. Oto ona, przed małym
00:20
house. She's wondering who lives there.
5
20460
4300
domkiem. Zastanawia się, kto tam mieszka.
00:24
Alice: I wonder who could live
6
24760
2020
Alicja: Zastanawiam się, kto mógłby mieszkać
00:26
in such a little house!
7
26780
2220
w takim małym domku!
00:30
Narrator: Before she had the chance
8
30420
1340
Narrator: Zanim zdążyła się
00:31
to wonder for very long, a fish ran out of
9
31760
2980
długo zastanawiać, z lasu wybiegła ryba
00:34
the woods and knocked on the door.
10
34840
2100
i zapukała do drzwi.
00:38
The fish was wearing a footman's
11
38560
1920
Ryba miała na sobie mundur
00:40
uniform. Another footman opened
12
40480
2760
lokaja. Drugi lokaj otworzył
00:43
the door. Alice was near enough
13
43240
2860
drzwi. Alice była na tyle blisko, że
00:46
to hear what the fish said.
14
46100
1810
słyszała, co mówi ryba.
00:47
Footman: the Queen. An invitation
15
47910
2190
Lokaj: Królowa. Zaproszenie
00:50
for the Duchess to play croquet.
16
50120
2680
księżnej do gry w krokieta.
00:52
Alice: The Duchess?!
17
52800
1860
Alicja: Księżna?!
00:54
Narrator: Alice was so curious she went
18
54660
2960
Narrator: Alicja była tak ciekawa, że
00:57
to knock on the door.
19
57620
1560
zapukała do drzwi.
01:01
But there was no use knocking,
20
61280
1640
Ale nie było sensu pukać,
01:02
because it was so noisy inside the house
21
62920
3660
bo w domu było tak głośno,
01:06
that no-one could possibly hear
22
66580
1820
że nikt nie mógł usłyszeć
01:08
her little knock.
23
68400
1560
jej cichego pukania.
01:10
Alice was even more curious now
24
70640
3120
Alice była teraz jeszcze bardziej ciekawa
01:13
so she opened the door ...
25
73760
2460
więc otworzyła drzwi...
01:21
Alice: Hello?
26
81800
1880
Alice: Halo?
01:23
Narrator: And she found herself in a noisy,
27
83680
2560
Narrator: I znalazła się w hałaśliwej,
01:26
smoky kitchen. A cook was cooking a pan of
28
86240
4420
zadymionej kuchni. Kucharz gotował
01:30
soup over the fire and the Duchess
29
90660
2800
na ogniu zupę, a księżna
01:33
was holding a crying baby.
30
93460
2980
trzymała płaczące dziecko.
01:36
There was also a big cat who was sitting
31
96440
2880
Był też duży kot, który siedział
01:39
above the fire and smiling from ear to ear.
32
99320
4020
nad ogniskiem i uśmiechał się od ucha do ucha.
01:43
Everyone was sneezing except the
33
103920
2040
Wszyscy kichali oprócz
01:46
cook and the cat.
34
106060
1300
kucharza i kota.
01:49
Alice: There's too much pepper in that soup!
35
109640
2680
Alice: W tej zupie jest za dużo pieprzu!
01:53
Please would you tell me why
36
113740
1300
Proszę, czy mógłbyś mi powiedzieć, dlaczego
01:55
your cat grins like that?
37
115040
2280
twój kot tak się uśmiecha?
01:57
The Duchess: It's a Cheshire-Cat,
38
117320
2540
Księżna: To kot z Cheshire
01:59
and that's why.
39
119880
1159
i dlatego.
02:01
Alice: I didn't know Cheshire-Cats grinned
40
121820
3260
Alice: Nie wiedziałam, że koty z Cheshire się uśmiechają.
02:05
In fact, I didn't know that cats could grin.
41
125080
4180
Właściwie nie wiedziałam, że koty potrafią się uśmiechać.
02:09
The Duchess: You don't know much,
42
129260
1840
Księżna: Niewiele wiesz
02:11
and that's a fact.
43
131100
1780
i to jest fakt.
02:12
Narrator: Just then, the cook took the pan
44
132880
2320
Narrator: Właśnie wtedy kucharz zdjął garnek
02:15
of soup off the fire, and started throwing
45
135200
3300
z zupą z ognia i zaczął rzucać
02:18
pots and pans and plates and dishes
46
138500
2080
garnkami, patelniami, talerzami i półmiskami po
02:20
all around the kitchen.
47
140580
2400
całej kuchni.
02:23
Some of them hit the Duchess,
48
143800
1840
Niektóre z nich trafiły księżną,
02:25
but she didn't seem to notice.
49
145640
1762
ale ona zdawała się tego nie zauważać.
02:27
Some of them hit the baby,
50
147402
1558
Część z nich uderzyła dziecko,
02:28
who was crying anyway.
51
148960
1420
które i tak płakało.
02:30
Alice: Oh please! The baby! Be careful!
52
150380
4000
Alicja: O proszę! Dziecko! Bądź ostrożny!
02:34
The Duchess: Here! You hold it if you like!
53
154380
3340
Księżna: Tutaj! Potrzymaj, jeśli chcesz!
02:37
Narrator: And the Duchess threw the baby
54
157720
2040
Narrator: Księżna rzuciła dzieckiem
02:39
at Alice who just managed to catch it.
55
159760
2290
w Alicję, której udało się ją złapać.
02:42
Alice: Ohh!
56
162050
1230
Alicja: Och!
02:43
The Duchess: I must go and get ready
57
163920
1720
Księżna: Muszę iść i przygotować się
02:45
to play croquet with the Queen.
58
165640
2720
do gry w krokieta z królową.
02:48
Narrator: And, with that, The Duchess left.
59
168360
2695
Narrator: I z tym Księżna odeszła.
02:51
Alice held the baby and wondered
60
171055
2419
Alice trzymała dziecko i zastanawiała się,
02:53
what to do with it.
61
173480
1600
co z nim zrobić.
02:55
Alice: What am I going to do with you?
62
175220
3360
Alicja: Co ja mam z tobą zrobić?
02:58
You're a strange shape ... Oh!
63
178580
4660
Masz dziwny kształt... Och!
03:03
You're a not a baby.
64
183240
1820
Nie jesteś dzieckiem.
03:05
You're a... you're a pig!
65
185060
4740
Jesteś... świnią!
03:09
Narrator: It was easy to decide what to do
66
189800
2000
Narrator: Łatwo było zdecydować, co zrobić
03:11
with a pig. Alice took it outside and let
67
191800
2780
ze świnią. Alice zabrała go na zewnątrz i
03:14
it go into the woods. The Cheshire-Cat sat
68
194580
4039
wypuściła do lasu. Kot z Cheshire siedział
03:18
in a tree and watched her.
69
198619
2501
na drzewie i obserwował ją.
03:21
Alice: Cheshire-Cat, could you tell me
70
201120
3260
Alice: Kot z Cheshire, czy możesz mi powiedzieć, w
03:24
which way I should go?
71
204380
1580
którą stronę mam iść?
03:28
Cheshire-Cat: A Hatter lives over here,
72
208240
3820
Kot z Cheshire: Tu mieszka Kapelusznik,
03:32
and a March Hare lives over there.
73
212080
3420
a tam Marcowy Zając.
03:35
They're both mad.
74
215500
2140
Obaj są szaleni.
03:38
Alice: But I don't want to meet mad people.
75
218480
2520
Alice: Ale ja nie chcę poznawać szaleńców.
03:41
Cheshire-Cat: Oh, we're all mad here.
76
221000
3100
Kot z Cheshire: Och, wszyscy tu jesteśmy szaleni.
03:44
Are you playing croquet with the Queen today?
77
224100
4080
Grasz dzisiaj w krokieta z Królową?
03:48
Alice: I'd love to play croquet with
78
228180
2600
Alice: Z chęcią zagrałabym w krokieta z
03:50
the Queen - but she hasn't invited me.
79
230800
3080
Królową, ale ona mnie nie zaprosiła.
03:53
Cheshire-Cat: You'll see me there ...
80
233880
2900
Kot z Cheshire: Zobaczysz mnie tam...
03:56
Narrator: The cat disappeared.
81
236780
2360
Narrator: Kot zniknął.
04:00
Alice set off in the direction
82
240420
1560
Alicja ruszyła w stronę
04:01
of the March Hare's house and soon
83
241980
2920
domu Marcowego Zająca i wkrótce
04:04
she came to a house. Outside the house
84
244900
2700
dotarła do domu. Na zewnątrz domu
04:07
she saw a tea-party quite unlike any
85
247600
2980
zobaczyła podwieczorek zupełnie niepodobny do żadnego
04:10
tea-party she had ever seen before.
86
250620
3160
podwieczorku, jaki kiedykolwiek widziała.
04:14
Next time, I'll tell you about
87
254360
2540
Następnym razem opowiem ci o
04:16
the Tea Party and what happened
88
256900
2040
Tea Party io tym, co się stało,
04:18
when Alice met the March Hare and the Hatter.
89
258940
2960
gdy Alicja spotkała Marcowego Zająca i Kapelusznika.
04:21
Goodbye.
90
261900
1200
Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7