Alice in Wonderland part 6: Pig and Pepper

68,271 views ・ 2019-07-27

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Narrator: Hello. Alice is in the woods.
0
6620
3700
Narratore: Ciao. Alice è nel bosco.
00:11
She's trying to find her
1
11180
1140
Sta cercando di ritrovare la
00:12
way back to the beautiful garden
2
12320
1900
strada per il bellissimo giardino
00:14
that she saw when she first arrived in
3
14220
2240
che ha visto quando è arrivata per la prima volta nel
00:16
Wonderland. Here she is, outside a little
4
16460
4000
Paese delle Meraviglie. Eccola, fuori da una
00:20
house. She's wondering who lives there.
5
20460
4300
casetta. Si sta chiedendo chi vive lì.
00:24
Alice: I wonder who could live
6
24760
2020
Alice: Chissà chi potrebbe vivere
00:26
in such a little house!
7
26780
2220
in una casa così piccola!
00:30
Narrator: Before she had the chance
8
30420
1340
Narratore: Prima che avesse la possibilità
00:31
to wonder for very long, a fish ran out of
9
31760
2980
di interrogarsi a lungo, un pesce corse fuori
00:34
the woods and knocked on the door.
10
34840
2100
dal bosco e bussò alla porta.
00:38
The fish was wearing a footman's
11
38560
1920
Il pesce indossava un'uniforme da cameriere
00:40
uniform. Another footman opened
12
40480
2760
. Un altro cameriere aprì
00:43
the door. Alice was near enough
13
43240
2860
la porta. Alice era abbastanza vicina
00:46
to hear what the fish said.
14
46100
1810
per sentire cosa diceva il pesce.
00:47
Footman: the Queen. An invitation
15
47910
2190
Cameriere: la regina. Un invito
00:50
for the Duchess to play croquet.
16
50120
2680
per la Duchessa a giocare a croquet.
00:52
Alice: The Duchess?!
17
52800
1860
Alice: La Duchessa?!
00:54
Narrator: Alice was so curious she went
18
54660
2960
Narratore: Alice era così curiosa che andò
00:57
to knock on the door.
19
57620
1560
a bussare alla porta.
01:01
But there was no use knocking,
20
61280
1640
Ma era inutile bussare,
01:02
because it was so noisy inside the house
21
62920
3660
perché dentro casa c'era tanto rumore
01:06
that no-one could possibly hear
22
66580
1820
che nessuno poteva sentire
01:08
her little knock.
23
68400
1560
i suoi piccoli colpi.
01:10
Alice was even more curious now
24
70640
3120
Alice era ancora più curiosa ora
01:13
so she opened the door ...
25
73760
2460
così ha aperto la porta...
01:21
Alice: Hello?
26
81800
1880
Alice: Pronto?
01:23
Narrator: And she found herself in a noisy,
27
83680
2560
Narratore: E si ritrovò in una
01:26
smoky kitchen. A cook was cooking a pan of
28
86240
4420
cucina rumorosa e fumosa. Un cuoco stava cuocendo una pentola di
01:30
soup over the fire and the Duchess
29
90660
2800
minestra sul fuoco e la Duchessa
01:33
was holding a crying baby.
30
93460
2980
teneva in braccio un bambino che piangeva.
01:36
There was also a big cat who was sitting
31
96440
2880
C'era anche un grosso gatto che era seduto
01:39
above the fire and smiling from ear to ear.
32
99320
4020
sopra il fuoco e sorrideva da un orecchio all'altro.
01:43
Everyone was sneezing except the
33
103920
2040
Starnutivano tutti tranne il
01:46
cook and the cat.
34
106060
1300
cuoco e il gatto.
01:49
Alice: There's too much pepper in that soup!
35
109640
2680
Alice: C'è troppo pepe in quella minestra!
01:53
Please would you tell me why
36
113740
1300
Per favore, mi diresti perché il
01:55
your cat grins like that?
37
115040
2280
tuo gatto sorride così?
01:57
The Duchess: It's a Cheshire-Cat,
38
117320
2540
La duchessa: È un gatto del Cheshire,
01:59
and that's why.
39
119880
1159
ed è per questo.
02:01
Alice: I didn't know Cheshire-Cats grinned
40
121820
3260
Alice: Non sapevo che i gatti del Cheshire sorridessero
02:05
In fact, I didn't know that cats could grin.
41
125080
4180
In effetti, non sapevo che i gatti potessero sorridere.
02:09
The Duchess: You don't know much,
42
129260
1840
La duchessa: Non sai molto,
02:11
and that's a fact.
43
131100
1780
e questo è un dato di fatto.
02:12
Narrator: Just then, the cook took the pan
44
132880
2320
Narratore: Proprio in quel momento, il cuoco tolse la pentola
02:15
of soup off the fire, and started throwing
45
135200
3300
di minestra dal fuoco e iniziò a gettare
02:18
pots and pans and plates and dishes
46
138500
2080
pentole e padelle e piatti e stoviglie per
02:20
all around the kitchen.
47
140580
2400
tutta la cucina.
02:23
Some of them hit the Duchess,
48
143800
1840
Alcuni colpirono la duchessa,
02:25
but she didn't seem to notice.
49
145640
1762
ma lei non sembrò accorgersene.
02:27
Some of them hit the baby,
50
147402
1558
Alcuni di loro hanno colpito il bambino,
02:28
who was crying anyway.
51
148960
1420
che comunque piangeva.
02:30
Alice: Oh please! The baby! Be careful!
52
150380
4000
Alice: Ah ti prego! Il bambino! Stai attento!
02:34
The Duchess: Here! You hold it if you like!
53
154380
3340
La Duchessa: Ecco! Tienilo tu se vuoi!
02:37
Narrator: And the Duchess threw the baby
54
157720
2040
Narratore: E la duchessa lanciò il bambino
02:39
at Alice who just managed to catch it.
55
159760
2290
ad Alice che riuscì appena a prenderlo.
02:42
Alice: Ohh!
56
162050
1230
Alice: Ah!
02:43
The Duchess: I must go and get ready
57
163920
1720
La duchessa: Devo andare a prepararmi
02:45
to play croquet with the Queen.
58
165640
2720
per giocare a croquet con la regina.
02:48
Narrator: And, with that, The Duchess left.
59
168360
2695
Narratore: E, con questo, la Duchessa se ne andò.
02:51
Alice held the baby and wondered
60
171055
2419
Alice teneva in braccio il bambino e si chiedeva
02:53
what to do with it.
61
173480
1600
cosa farne.
02:55
Alice: What am I going to do with you?
62
175220
3360
Alice: Cosa devo fare con te?
02:58
You're a strange shape ... Oh!
63
178580
4660
Sei una forma strana... Oh!
03:03
You're a not a baby.
64
183240
1820
Non sei un bambino.
03:05
You're a... you're a pig!
65
185060
4740
Sei un... sei un maiale!
03:09
Narrator: It was easy to decide what to do
66
189800
2000
Narratore: È stato facile decidere cosa fare
03:11
with a pig. Alice took it outside and let
67
191800
2780
con un maiale. Alice lo portò fuori e
03:14
it go into the woods. The Cheshire-Cat sat
68
194580
4039
lo lasciò andare nel bosco. Il Gatto del Cheshire sedeva
03:18
in a tree and watched her.
69
198619
2501
su un albero e la guardava.
03:21
Alice: Cheshire-Cat, could you tell me
70
201120
3260
Alice: Cheshire-Cat, potresti dirmi da
03:24
which way I should go?
71
204380
1580
che parte devo andare?
03:28
Cheshire-Cat: A Hatter lives over here,
72
208240
3820
Gatto del Cheshire: Qui vive un Cappellaio
03:32
and a March Hare lives over there.
73
212080
3420
e laggiù una Lepre Marzolina.
03:35
They're both mad.
74
215500
2140
Sono entrambi pazzi.
03:38
Alice: But I don't want to meet mad people.
75
218480
2520
Alice: Ma io non voglio incontrare gente pazza.
03:41
Cheshire-Cat: Oh, we're all mad here.
76
221000
3100
Gatto del Cheshire: Oh, siamo tutti matti qui.
03:44
Are you playing croquet with the Queen today?
77
224100
4080
Oggi giochi a croquet con la regina?
03:48
Alice: I'd love to play croquet with
78
228180
2600
Alice: Mi piacerebbe giocare a croquet con
03:50
the Queen - but she hasn't invited me.
79
230800
3080
la regina, ma non mi ha invitato.
03:53
Cheshire-Cat: You'll see me there ...
80
233880
2900
Cheshire-Cat: Mi vedrai lì ...
03:56
Narrator: The cat disappeared.
81
236780
2360
Narratore: Il gatto è scomparso.
04:00
Alice set off in the direction
82
240420
1560
Alice si avviò in direzione
04:01
of the March Hare's house and soon
83
241980
2920
della casa della Lepre Marzolina e presto
04:04
she came to a house. Outside the house
84
244900
2700
arrivò a una casa. Fuori dalla casa
04:07
she saw a tea-party quite unlike any
85
247600
2980
vide un tea party del tutto diverso da qualsiasi
04:10
tea-party she had ever seen before.
86
250620
3160
tea party che avesse mai visto prima. La
04:14
Next time, I'll tell you about
87
254360
2540
prossima volta vi parlerò
04:16
the Tea Party and what happened
88
256900
2040
del Tea Party e di cosa è successo
04:18
when Alice met the March Hare and the Hatter.
89
258940
2960
quando Alice ha incontrato la Lepre Marzolina e il Cappellaio.
04:21
Goodbye.
90
261900
1200
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7