Alice in Wonderland part 6: Pig and Pepper

67,427 views ・ 2019-07-27

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Narrator: Hello. Alice is in the woods.
0
6620
3700
Narrador: Hola. Alicia está en el bosque.
00:11
She's trying to find her
1
11180
1140
Está tratando de encontrar el
00:12
way back to the beautiful garden
2
12320
1900
camino de regreso al hermoso jardín
00:14
that she saw when she first arrived in
3
14220
2240
que vio cuando llegó por primera vez al País de las
00:16
Wonderland. Here she is, outside a little
4
16460
4000
Maravillas. Aquí está ella, afuera de una
00:20
house. She's wondering who lives there.
5
20460
4300
casita. Se pregunta quién vive allí.
00:24
Alice: I wonder who could live
6
24760
2020
Alice: ¡Me pregunto quién podría vivir
00:26
in such a little house!
7
26780
2220
en una casa tan pequeña!
00:30
Narrator: Before she had the chance
8
30420
1340
Narrador: Antes de que tuviera la oportunidad
00:31
to wonder for very long, a fish ran out of
9
31760
2980
de preguntarse por mucho tiempo, un pez salió corriendo
00:34
the woods and knocked on the door.
10
34840
2100
del bosque y llamó a la puerta.
00:38
The fish was wearing a footman's
11
38560
1920
El pez vestía un uniforme de lacayo
00:40
uniform. Another footman opened
12
40480
2760
. Otro lacayo abrió
00:43
the door. Alice was near enough
13
43240
2860
la puerta. Alice estaba lo suficientemente cerca
00:46
to hear what the fish said.
14
46100
1810
para escuchar lo que decía el pez.
00:47
Footman: the Queen. An invitation
15
47910
2190
Lacayo: la Reina. Una invitación
00:50
for the Duchess to play croquet.
16
50120
2680
para que la Duquesa juegue al croquet.
00:52
Alice: The Duchess?!
17
52800
1860
Alicia: ¿La duquesa?
00:54
Narrator: Alice was so curious she went
18
54660
2960
Narrador: Alice tenía tanta curiosidad que fue
00:57
to knock on the door.
19
57620
1560
a llamar a la puerta.
01:01
But there was no use knocking,
20
61280
1640
Pero no sirvió de nada tocar,
01:02
because it was so noisy inside the house
21
62920
3660
porque había tanto ruido dentro de la casa
01:06
that no-one could possibly hear
22
66580
1820
que nadie podía escuchar
01:08
her little knock.
23
68400
1560
su pequeño golpe.
01:10
Alice was even more curious now
24
70640
3120
Alice estaba aún más curiosa ahora,
01:13
so she opened the door ...
25
73760
2460
así que abrió la puerta...
01:21
Alice: Hello?
26
81800
1880
Alice: ¿Hola?
01:23
Narrator: And she found herself in a noisy,
27
83680
2560
Narrador: Y se encontró en una cocina ruidosa y
01:26
smoky kitchen. A cook was cooking a pan of
28
86240
4420
llena de humo. Un cocinero cocinaba una olla de
01:30
soup over the fire and the Duchess
29
90660
2800
sopa sobre el fuego y la
01:33
was holding a crying baby.
30
93460
2980
duquesa sostenía a un bebé que lloraba.
01:36
There was also a big cat who was sitting
31
96440
2880
También había un gato grande que estaba sentado
01:39
above the fire and smiling from ear to ear.
32
99320
4020
sobre el fuego y sonreía de oreja a oreja.
01:43
Everyone was sneezing except the
33
103920
2040
Todos estornudaban excepto el
01:46
cook and the cat.
34
106060
1300
cocinero y el gato.
01:49
Alice: There's too much pepper in that soup!
35
109640
2680
Alice: ¡Hay demasiada pimienta en esa sopa!
01:53
Please would you tell me why
36
113740
1300
Por favor, ¿podrías decirme por qué
01:55
your cat grins like that?
37
115040
2280
tu gato sonríe así?
01:57
The Duchess: It's a Cheshire-Cat,
38
117320
2540
La Duquesa: Es un gato de Cheshire,
01:59
and that's why.
39
119880
1159
y por eso.
02:01
Alice: I didn't know Cheshire-Cats grinned
40
121820
3260
Alice: No sabía que los gatos de Cheshire sonreían.
02:05
In fact, I didn't know that cats could grin.
41
125080
4180
De hecho, no sabía que los gatos podían sonreír.
02:09
The Duchess: You don't know much,
42
129260
1840
La Duquesa: No sabes mucho,
02:11
and that's a fact.
43
131100
1780
y eso es un hecho.
02:12
Narrator: Just then, the cook took the pan
44
132880
2320
Narrador: En ese momento, el cocinero quitó la olla
02:15
of soup off the fire, and started throwing
45
135200
3300
de sopa del fuego y comenzó a tirar
02:18
pots and pans and plates and dishes
46
138500
2080
ollas, sartenes, platos y platos por
02:20
all around the kitchen.
47
140580
2400
toda la cocina.
02:23
Some of them hit the Duchess,
48
143800
1840
Algunos de ellos golpearon a la Duquesa,
02:25
but she didn't seem to notice.
49
145640
1762
pero ella no pareció darse cuenta.
02:27
Some of them hit the baby,
50
147402
1558
Algunos de ellos golpearon al bebé,
02:28
who was crying anyway.
51
148960
1420
que de todos modos estaba llorando.
02:30
Alice: Oh please! The baby! Be careful!
52
150380
4000
Alicia: ¡Ay, por favor! ¡El bebé! ¡Ten cuidado!
02:34
The Duchess: Here! You hold it if you like!
53
154380
3340
La duquesa: ¡Aquí! ¡Tú lo aguantas si quieres!
02:37
Narrator: And the Duchess threw the baby
54
157720
2040
Narrador: Y la duquesa le arrojó el bebé
02:39
at Alice who just managed to catch it.
55
159760
2290
a Alicia, quien apenas logró atraparlo.
02:42
Alice: Ohh!
56
162050
1230
Alicia: ¡Oh!
02:43
The Duchess: I must go and get ready
57
163920
1720
La Duquesa: Debo ir y prepararme
02:45
to play croquet with the Queen.
58
165640
2720
para jugar al croquet con la Reina.
02:48
Narrator: And, with that, The Duchess left.
59
168360
2695
Narrador: Y, con eso, La Duquesa se fue.
02:51
Alice held the baby and wondered
60
171055
2419
Alice sostuvo al bebé y se preguntó
02:53
what to do with it.
61
173480
1600
qué hacer con él.
02:55
Alice: What am I going to do with you?
62
175220
3360
Alicia: ¿Qué voy a hacer contigo?
02:58
You're a strange shape ... Oh!
63
178580
4660
Eres una forma extraña... ¡Oh!
03:03
You're a not a baby.
64
183240
1820
No eres un bebé.
03:05
You're a... you're a pig!
65
185060
4740
¡Eres un... eres un cerdo!
03:09
Narrator: It was easy to decide what to do
66
189800
2000
Narrador: Fue fácil decidir qué hacer
03:11
with a pig. Alice took it outside and let
67
191800
2780
con un cerdo. Alice lo llevó afuera y lo
03:14
it go into the woods. The Cheshire-Cat sat
68
194580
4039
dejó ir al bosque. El gato de Cheshire se sentó
03:18
in a tree and watched her.
69
198619
2501
en un árbol y la miró.
03:21
Alice: Cheshire-Cat, could you tell me
70
201120
3260
Alice: Cheshire-Cat, ¿podrías decirme por
03:24
which way I should go?
71
204380
1580
dónde debo ir?
03:28
Cheshire-Cat: A Hatter lives over here,
72
208240
3820
Gato de Cheshire: Aquí vive un sombrerero
03:32
and a March Hare lives over there.
73
212080
3420
y allá vive una liebre de marzo.
03:35
They're both mad.
74
215500
2140
Ambos están locos.
03:38
Alice: But I don't want to meet mad people.
75
218480
2520
Alice: Pero no quiero conocer gente loca.
03:41
Cheshire-Cat: Oh, we're all mad here.
76
221000
3100
Cheshire-Cat: Oh, todos estamos enojados aquí.
03:44
Are you playing croquet with the Queen today?
77
224100
4080
¿Estás jugando al croquet con la Reina hoy?
03:48
Alice: I'd love to play croquet with
78
228180
2600
Alice: Me encantaría jugar al croquet con
03:50
the Queen - but she hasn't invited me.
79
230800
3080
la Reina, pero ella no me ha invitado.
03:53
Cheshire-Cat: You'll see me there ...
80
233880
2900
Gato de Cheshire: Ahí me verás...
03:56
Narrator: The cat disappeared.
81
236780
2360
Narrador: El gato desapareció.
04:00
Alice set off in the direction
82
240420
1560
Alice partió en dirección
04:01
of the March Hare's house and soon
83
241980
2920
a la casa de March Hare y
04:04
she came to a house. Outside the house
84
244900
2700
pronto llegó a una casa. Fuera de la
04:07
she saw a tea-party quite unlike any
85
247600
2980
casa vio una fiesta de té muy diferente a cualquier
04:10
tea-party she had ever seen before.
86
250620
3160
fiesta de té que hubiera visto antes.
04:14
Next time, I'll tell you about
87
254360
2540
La próxima vez, les contaré sobre
04:16
the Tea Party and what happened
88
256900
2040
la Fiesta del Té y lo que sucedió
04:18
when Alice met the March Hare and the Hatter.
89
258940
2960
cuando Alicia conoció a la Liebre de Marzo y al Sombrerero.
04:21
Goodbye.
90
261900
1200
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7