Alice in Wonderland part 9: Who stole the tarts?

60,916 views ・ 2019-08-17

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:04
Narrator: Hello. Alice is having
0
4520
2880
Narrador: Hola. Alicia está teniendo
00:07
lots adventures in Wonderland.
1
7400
2760
muchas aventuras en el País de las Maravillas.
00:10
Now, she's in a courtroom full
2
10180
2660
Ahora, ella está en un juzgado lleno
00:12
of animals. Everybody is waiting
3
12840
2611
de animales. Todo el mundo está esperando
00:15
for the trial to start. The Queen and
4
15460
3037
a que comience el juicio. La Reina y
00:18
the King of Hearts have already
5
18500
2160
el Rey de Corazones ya
00:20
arrived and they are sitting on their thrones.
6
20660
3200
llegaron y están sentados en sus tronos.
00:26
The rest of the room was
7
26800
1840
El resto de la habitación estaba
00:28
filled with birds and animals
8
28640
1737
llena de pájaros y animales
00:30
and the whole pack of playing-card people.
9
30380
2420
y toda la manada de personajes de naipes.
00:33
Alice saw the White Rabbit.
10
33400
1600
Alicia vio al Conejo Blanco.
00:35
He was holding a trumpet in one hand
11
35340
2380
Sostenía una trompeta en una mano
00:37
and a large piece of paper in the other.
12
37720
2260
y un gran papel en la otra.
00:40
The White Rabbit blew the trumpet.
13
40960
2440
El Conejo Blanco tocó la trompeta.
00:47
White Rabbit: Silence in the court!
14
47500
2000
Conejo Blanco: ¡Silencio en la corte!
00:50
Narrator: The trial started.
15
50160
1780
Narrador: El juicio comenzó.
00:51
The King was the judge and twelve
16
51940
2760
El Rey era el juez y doce
00:54
animals were the jury.
17
54700
2120
animales el jurado.
00:56
The King spoke first.
18
56820
2000
El Rey habló primero.
00:58
King: Read the accusation!
19
58820
3360
Rey: ¡Lee la acusación!
01:05
White Rabbit: The Queen of Hearts,
20
65220
1680
Conejo Blanco: La Reina de Corazones
01:06
she made some tarts,
21
66900
2200
, hizo unas tartas,
01:09
all on a summer day.
22
69100
1784
todo un día de verano.
01:10
The Knave of Hearts, he stole those tarts,
23
70884
3656
El Bribón de Corazones robó esas tartas
01:14
and took them quite away.
24
74540
2240
y se las llevó.
01:18
King: Knave of Hearts, what do you say?
25
78140
4180
Rey: Bribón de Corazones, ¿qué dices?
01:23
Knave of Hearts: It wasn't me!
26
83380
1560
Sota de Corazones: ¡No fui yo!
01:24
I didn't do it!
27
84940
1680
¡Yo no lo hice!
01:27
King: Silence! Call the first witness!
28
87060
3740
Rey: ¡Silencio! ¡Llama al primer testigo!
01:34
White Rabbit: Bring in the first witness!
29
94920
2660
Conejo Blanco: ¡Traigan al primer testigo!
01:38
Narrator: The first witness was the Hatter.
30
98480
2420
Narrador: El primer testigo fue el Sombrerero.
01:40
He looked very nervous. He came into the court
31
100920
3549
Parecía muy nervioso. Entró en el patio
01:44
with a cup of tea in one shaking hand and
32
104469
2825
con una taza de té en una mano temblorosa y
01:47
a piece of bread and butter in the other.
33
107300
2540
un trozo de pan con mantequilla en la otra.
01:50
King: Give your evidence Hatter, and don't
34
110880
2940
Rey: Da tu evidencia Sombrerero, y no
01:53
be nervous, or you'll lose your head!
35
113820
4080
te pongas nervioso, ¡o perderás la cabeza!
01:59
Narrator: The King's words made the
36
119960
1220
Narrador: Las palabras del Rey
02:01
Hatter even more frightened.
37
121180
2260
asustaron aún más al Sombrerero.
02:03
He was so confused that
38
123440
1520
Estaba tan confundido que
02:04
he took a large bite out of his teacup
39
124960
2280
le dio un gran mordisco a su taza de té en
02:07
instead of his bread and butter.
40
127240
1700
lugar de su pan y mantequilla.
02:12
Hatter: I'm a poor man, your Majesty.
41
132300
3480
Sombrerero: Soy un hombre pobre, Su Majestad.
02:16
King: You are a very poor speaker.
42
136300
4340
King: Eres un orador muy pobre.
02:22
White Rabbit: Poor Hatter.
43
142340
1260
Conejo Blanco: Pobre Sombrerero.
02:23
He didn't use to be mad, you know.
44
143620
2220
No solía estar enojado, ya sabes.
02:25
He used to be quite normal.
45
145840
2640
Solía ​​ser bastante normal.
02:28
Alice: And I used to be taller...
46
148480
2240
Alice: Y yo solía ser más alta...
02:31
Narrator: Alice began to have
47
151800
1780
Narrador: Alice comenzó a tener
02:33
a curious feeling. It was a feeling she remembered.
48
153580
3740
una sensación de curiosidad. Era un sentimiento que ella recordaba.
02:38
Alice: Ohh.. I'm growing again!
49
158300
3240
Alice: Ohh.. ¡Estoy creciendo de nuevo!
02:42
Narrator: No-one noticed that Alice
50
162240
1680
Narrador: Nadie notó que Alice
02:43
was getting taller. They were all
51
163920
2060
estaba creciendo. Todos
02:45
watching the Hatter,
52
165980
1320
miraban al Sombrerero,
02:47
who was too frightened to speak.
53
167300
2440
que estaba demasiado asustado para hablar.
02:49
King: You may go. Call the next witness!
54
169740
4580
Rey: Puedes irte. ¡Llama al próximo testigo!
02:58
Narrator: The next witness was the cook.
55
178620
2820
Narrador: El siguiente testigo fue el cocinero.
03:01
King: Atishoo! Cook, what are tarts made of?
56
181440
5740
Rey: ¡Atishoo! Cocinera, ¿de qué están hechas las tartas?
03:07
Cook: Atishoo! Pepper, mostly.
57
187180
5200
Cocinero: ¡Atishoo! Pimienta, sobre todo.
03:13
Narrator: Everybody started sneezing.
58
193660
2640
Narrador: Todo el mundo empezó a estornudar.
03:18
Nobody seemed to notice Alice
59
198560
1440
Nadie pareció notar que Alice
03:20
growing taller and
60
200000
1400
crecía más y
03:21
taller. By the time they stopped sneezing,
61
201400
3272
más. Cuando dejaron de estornudar,
03:24
the cook had disappeared.
62
204680
1940
el cocinero había desaparecido.
03:27
King: Never mind! Call the next witness!
63
207460
4160
Rey: ¡No importa! ¡Llama al próximo testigo!
03:36
Narrator: Alice watched as the
64
216020
1060
Narrador: Alicia observó cómo el
03:37
White Rabbit studied the piece
65
217080
1100
Conejo Blanco estudiaba la hoja
03:38
of paper, looking for the name of the next
66
218180
2300
de papel, buscando el nombre del próximo
03:40
witness. Imagine her surprise when he
67
220480
3460
testigo. Imagínense su sorpresa cuando él se
03:43
straightened up, took a deep breath
68
223940
1990
enderezó, respiró hondo
03:45
and shouted the name of the next witness...
69
225930
3170
y gritó el nombre del siguiente testigo...
03:49
White Rabbit: Alice!
70
229100
1260
White Rabbit: ¡Alice!
03:52
Narrator: Everybody in the courtroom turned
71
232720
2018
Narrador: Todos en la sala del tribunal se giraron
03:54
to look at Alice. Alice felt herself grow
72
234740
2570
para mirar a Alice. Alice se sintió
03:57
a little taller, as she took a deep breath,
73
237310
2470
un poco más alta, respiró hondo
03:59
and stepped forward.
74
239780
1580
y dio un paso adelante.
04:02
Next time, I'll tell you
75
242800
2940
La próxima vez, les diré
04:05
what happened when Alice
76
245740
960
lo que sucedió cuando Alicia
04:06
gives her evidence and the White Rabbit
77
246700
1960
da su testimonio y el Conejo Blanco
04:08
reads a letter from the Knave of Hearts.
78
248660
2720
lee una carta del Sota de Corazones.
04:11
Curiouser and curiouser...
79
251380
2580
Más y más curioso...
04:14
Goodbye.
80
254300
720
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7