Alice in Wonderland part 9: Who stole the tarts?

60,457 views ・ 2019-08-17

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:04
Narrator: Hello. Alice is having
0
4520
2880
Narrator: Cześć. Alicja przeżywa
00:07
lots adventures in Wonderland.
1
7400
2760
wiele przygód w Krainie Czarów.
00:10
Now, she's in a courtroom full
2
10180
2660
Teraz jest na sali sądowej pełnej
00:12
of animals. Everybody is waiting
3
12840
2611
zwierząt. Wszyscy czekają
00:15
for the trial to start. The Queen and
4
15460
3037
na rozpoczęcie procesu. Królowa i
00:18
the King of Hearts have already
5
18500
2160
Król Kier już
00:20
arrived and they are sitting on their thrones.
6
20660
3200
przybyli i siedzą na swoich tronach.
00:26
The rest of the room was
7
26800
1840
Resztę pokoju
00:28
filled with birds and animals
8
28640
1737
wypełniały ptaki i zwierzęta
00:30
and the whole pack of playing-card people.
9
30380
2420
oraz cała banda ludzi grających w karty.
00:33
Alice saw the White Rabbit.
10
33400
1600
Alicja zobaczyła Białego Królika.
00:35
He was holding a trumpet in one hand
11
35340
2380
W jednej ręce trzymał trąbkę,
00:37
and a large piece of paper in the other.
12
37720
2260
aw drugiej dużą kartkę papieru.
00:40
The White Rabbit blew the trumpet.
13
40960
2440
Biały Królik zadął w trąbkę.
00:47
White Rabbit: Silence in the court!
14
47500
2000
Biały Królik: Cisza w sądzie!
00:50
Narrator: The trial started.
15
50160
1780
Narrator: Rozpoczął się proces.
00:51
The King was the judge and twelve
16
51940
2760
Sędzią był król, a ławą
00:54
animals were the jury.
17
54700
2120
przysięgłych było dwanaście zwierząt.
00:56
The King spoke first.
18
56820
2000
Król przemówił pierwszy.
00:58
King: Read the accusation!
19
58820
3360
Król: Przeczytaj oskarżenie!
01:05
White Rabbit: The Queen of Hearts,
20
65220
1680
Biały Królik: Królowa Kier,
01:06
she made some tarts,
21
66900
2200
zrobiła kilka tart, a
01:09
all on a summer day.
22
69100
1784
wszystko to w letni dzień.
01:10
The Knave of Hearts, he stole those tarts,
23
70884
3656
Walet Kier, ukradł te tarty
01:14
and took them quite away.
24
74540
2240
i zabrał je całkiem.
01:18
King: Knave of Hearts, what do you say?
25
78140
4180
Król: Łotr Kier, co ty na to?
01:23
Knave of Hearts: It wasn't me!
26
83380
1560
Łotr Kier: To nie byłem ja!
01:24
I didn't do it!
27
84940
1680
nie zrobiłem tego!
01:27
King: Silence! Call the first witness!
28
87060
3740
Król: Cisza! Wezwij pierwszego świadka!
01:34
White Rabbit: Bring in the first witness!
29
94920
2660
Biały Królik: Sprowadź pierwszego świadka!
01:38
Narrator: The first witness was the Hatter.
30
98480
2420
Narrator: Pierwszym świadkiem był Kapelusznik.
01:40
He looked very nervous. He came into the court
31
100920
3549
Wyglądał na bardzo zdenerwowanego. Wszedł na dziedziniec
01:44
with a cup of tea in one shaking hand and
32
104469
2825
z filiżanką herbaty w jednej drżącej ręce i
01:47
a piece of bread and butter in the other.
33
107300
2540
kawałkiem chleba z masłem w drugiej.
01:50
King: Give your evidence Hatter, and don't
34
110880
2940
Król: Daj dowód Kapelusznikowi i nie
01:53
be nervous, or you'll lose your head!
35
113820
4080
denerwuj się, bo stracisz głowę!
01:59
Narrator: The King's words made the
36
119960
1220
Narrator: Słowa Króla
02:01
Hatter even more frightened.
37
121180
2260
jeszcze bardziej przeraziły Kapelusznika.
02:03
He was so confused that
38
123440
1520
Był tak zdezorientowany, że
02:04
he took a large bite out of his teacup
39
124960
2280
02:07
instead of his bread and butter.
40
127240
1700
zamiast chleba z masłem ugryzł duży kęs z filiżanki.
02:12
Hatter: I'm a poor man, your Majesty.
41
132300
3480
Kapelusznik: Jestem biedakiem, Wasza Wysokość.
02:16
King: You are a very poor speaker.
42
136300
4340
King: Jesteś bardzo słabym mówcą.
02:22
White Rabbit: Poor Hatter.
43
142340
1260
Biały Królik: Biedny Kapelusznik. Kiedyś
02:23
He didn't use to be mad, you know.
44
143620
2220
nie był zły, wiesz.
02:25
He used to be quite normal.
45
145840
2640
Kiedyś był całkiem normalny.
02:28
Alice: And I used to be taller...
46
148480
2240
Alice: A kiedyś byłam wyższa...
02:31
Narrator: Alice began to have
47
151800
1780
Narrator: Alice zaczęła mieć
02:33
a curious feeling. It was a feeling she remembered.
48
153580
3740
dziwne uczucie. To było uczucie, które zapamiętała.
02:38
Alice: Ohh.. I'm growing again!
49
158300
3240
Alice: Ohh.. Znowu rosnę!
02:42
Narrator: No-one noticed that Alice
50
162240
1680
Narrator: Nikt nie zauważył, że Alicja
02:43
was getting taller. They were all
51
163920
2060
urosła. Wszyscy
02:45
watching the Hatter,
52
165980
1320
obserwowali Kapelusznika,
02:47
who was too frightened to speak.
53
167300
2440
który był zbyt przerażony, by mówić.
02:49
King: You may go. Call the next witness!
54
169740
4580
Król: Możesz iść. Wezwij następnego świadka!
02:58
Narrator: The next witness was the cook.
55
178620
2820
Narrator: Kolejnym świadkiem był kucharz.
03:01
King: Atishoo! Cook, what are tarts made of?
56
181440
5740
Król: Atishoo! Cook, z czego są zrobione tarty?
03:07
Cook: Atishoo! Pepper, mostly.
57
187180
5200
Kucharz: Atishoo! Pieprz, jak najbardziej.
03:13
Narrator: Everybody started sneezing.
58
193660
2640
Narrator: Wszyscy zaczęli kichać.
03:18
Nobody seemed to notice Alice
59
198560
1440
Wydawało się, że nikt nie zauważył, że Alice
03:20
growing taller and
60
200000
1400
rosła i
03:21
taller. By the time they stopped sneezing,
61
201400
3272
rosła. Zanim przestali kichać,
03:24
the cook had disappeared.
62
204680
1940
kucharz zniknął.
03:27
King: Never mind! Call the next witness!
63
207460
4160
Król: Nieważne! Wezwij następnego świadka!
03:36
Narrator: Alice watched as the
64
216020
1060
Narrator: Alicja patrzyła, jak
03:37
White Rabbit studied the piece
65
217080
1100
Biały Królik studiuje
03:38
of paper, looking for the name of the next
66
218180
2300
kartkę, szukając nazwiska następnego
03:40
witness. Imagine her surprise when he
67
220480
3460
świadka. Wyobraźcie sobie jej zdziwienie, gdy
03:43
straightened up, took a deep breath
68
223940
1990
wyprostował się, wziął głęboki oddech
03:45
and shouted the name of the next witness...
69
225930
3170
i wykrzyknął imię kolejnego świadka...
03:49
White Rabbit: Alice!
70
229100
1260
Biały Królik: Alicja!
03:52
Narrator: Everybody in the courtroom turned
71
232720
2018
Narrator: Wszyscy w sali sądowej odwrócili się,
03:54
to look at Alice. Alice felt herself grow
72
234740
2570
by spojrzeć na Alice. Alice poczuła, że
03:57
a little taller, as she took a deep breath,
73
237310
2470
trochę rośnie, wzięła głęboki oddech
03:59
and stepped forward.
74
239780
1580
i zrobiła krok do przodu.
04:02
Next time, I'll tell you
75
242800
2940
Następnym razem opowiem ci,
04:05
what happened when Alice
76
245740
960
co się stało, gdy Alicja
04:06
gives her evidence and the White Rabbit
77
246700
1960
złożyła zeznania, a Biały Królik
04:08
reads a letter from the Knave of Hearts.
78
248660
2720
przeczytał list od Waleta Kier.
04:11
Curiouser and curiouser...
79
251380
2580
Ciekawszy i ciekawszy...
04:14
Goodbye.
80
254300
720
Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7