Alice in Wonderland part 9: Who stole the tarts?

60,457 views ・ 2019-08-17

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:04
Narrator: Hello. Alice is having
0
4520
2880
Narratore: Ciao. Alice sta vivendo
00:07
lots adventures in Wonderland.
1
7400
2760
molte avventure nel Paese delle Meraviglie.
00:10
Now, she's in a courtroom full
2
10180
2660
Ora è in un'aula di tribunale piena
00:12
of animals. Everybody is waiting
3
12840
2611
di animali. Tutti aspettano l'
00:15
for the trial to start. The Queen and
4
15460
3037
inizio del processo. La Regina e
00:18
the King of Hearts have already
5
18500
2160
il Re di Cuori sono già
00:20
arrived and they are sitting on their thrones.
6
20660
3200
arrivati ​​e sono seduti sui loro troni.
00:26
The rest of the room was
7
26800
1840
Il resto della stanza era
00:28
filled with birds and animals
8
28640
1737
pieno di uccelli e animali
00:30
and the whole pack of playing-card people.
9
30380
2420
e di tutto il branco di giocatori di carte da gioco.
00:33
Alice saw the White Rabbit.
10
33400
1600
Alice ha visto il Bianconiglio.
00:35
He was holding a trumpet in one hand
11
35340
2380
Teneva una tromba in una mano
00:37
and a large piece of paper in the other.
12
37720
2260
e un grosso pezzo di carta nell'altra.
00:40
The White Rabbit blew the trumpet.
13
40960
2440
Il Bianconiglio ha suonato la tromba.
00:47
White Rabbit: Silence in the court!
14
47500
2000
Bianconiglio: Silenzio in tribunale!
00:50
Narrator: The trial started.
15
50160
1780
Narratore: Il processo è iniziato.
00:51
The King was the judge and twelve
16
51940
2760
Il re era il giudice e dodici
00:54
animals were the jury.
17
54700
2120
animali erano la giuria.
00:56
The King spoke first.
18
56820
2000
Il Re parlò per primo.
00:58
King: Read the accusation!
19
58820
3360
Re: Leggi l'accusa!
01:05
White Rabbit: The Queen of Hearts,
20
65220
1680
Bianconiglio: La Regina di Cuori,
01:06
she made some tarts,
21
66900
2200
ha fatto delle crostate,
01:09
all on a summer day.
22
69100
1784
tutte in un giorno d'estate.
01:10
The Knave of Hearts, he stole those tarts,
23
70884
3656
Il Fante di Cuori, ha rubato quelle crostate,
01:14
and took them quite away.
24
74540
2240
e se le è portate via.
01:18
King: Knave of Hearts, what do you say?
25
78140
4180
Re: Fante di Cuori, che ne dici?
01:23
Knave of Hearts: It wasn't me!
26
83380
1560
Fante di Cuori: Non sono stato io!
01:24
I didn't do it!
27
84940
1680
Non l'ho fatto!
01:27
King: Silence! Call the first witness!
28
87060
3740
Re: Silenzio! Chiama il primo testimone!
01:34
White Rabbit: Bring in the first witness!
29
94920
2660
Bianconiglio: Porta il primo testimone!
01:38
Narrator: The first witness was the Hatter.
30
98480
2420
Narratore: Il primo testimone è stato il Cappellaio.
01:40
He looked very nervous. He came into the court
31
100920
3549
Sembrava molto nervoso. Entrò nel cortile
01:44
with a cup of tea in one shaking hand and
32
104469
2825
con una tazza di tè in una mano tremante e
01:47
a piece of bread and butter in the other.
33
107300
2540
un pezzo di pane e burro nell'altra.
01:50
King: Give your evidence Hatter, and don't
34
110880
2940
King: Porta la tua testimonianza, Cappellaio, e non
01:53
be nervous, or you'll lose your head!
35
113820
4080
essere nervoso, o perderai la testa!
01:59
Narrator: The King's words made the
36
119960
1220
Narratore: Le parole del re
02:01
Hatter even more frightened.
37
121180
2260
spaventarono ancora di più il Cappellaio.
02:03
He was so confused that
38
123440
1520
Era così confuso che ha
02:04
he took a large bite out of his teacup
39
124960
2280
preso un grosso morso dalla sua tazza da tè
02:07
instead of his bread and butter.
40
127240
1700
invece del suo pane e burro.
02:12
Hatter: I'm a poor man, your Majesty.
41
132300
3480
Cappellaio: Sono un uomo povero, Vostra Maestà.
02:16
King: You are a very poor speaker.
42
136300
4340
King: Sei un pessimo oratore.
02:22
White Rabbit: Poor Hatter.
43
142340
1260
Bianconiglio: povero cappellaio.
02:23
He didn't use to be mad, you know.
44
143620
2220
Non era arrabbiato, sai.
02:25
He used to be quite normal.
45
145840
2640
Era abbastanza normale.
02:28
Alice: And I used to be taller...
46
148480
2240
Alice: E io ero più alta...
02:31
Narrator: Alice began to have
47
151800
1780
Narratore: Alice cominciò ad avere
02:33
a curious feeling. It was a feeling she remembered.
48
153580
3740
una strana sensazione. Era una sensazione che ricordava.
02:38
Alice: Ohh.. I'm growing again!
49
158300
3240
Alice: Ohh.. sto crescendo di nuovo!
02:42
Narrator: No-one noticed that Alice
50
162240
1680
Narratore: Nessuno ha notato che Alice
02:43
was getting taller. They were all
51
163920
2060
stava diventando più alta. Stavano tutti
02:45
watching the Hatter,
52
165980
1320
guardando il Cappellaio,
02:47
who was too frightened to speak.
53
167300
2440
che era troppo spaventato per parlare.
02:49
King: You may go. Call the next witness!
54
169740
4580
Re: Puoi andare. Chiama il prossimo testimone!
02:58
Narrator: The next witness was the cook.
55
178620
2820
Narratore: Il testimone successivo era il cuoco.
03:01
King: Atishoo! Cook, what are tarts made of?
56
181440
5740
Re: Atishoo! Cuoco, di cosa sono fatte le crostate?
03:07
Cook: Atishoo! Pepper, mostly.
57
187180
5200
Cuoco: Atishoo! Pepe, soprattutto.
03:13
Narrator: Everybody started sneezing.
58
193660
2640
Narratore: Tutti hanno iniziato a starnutire.
03:18
Nobody seemed to notice Alice
59
198560
1440
Nessuno sembrava notare che Alice
03:20
growing taller and
60
200000
1400
diventava sempre più
03:21
taller. By the time they stopped sneezing,
61
201400
3272
alta. Quando smisero di starnutire,
03:24
the cook had disappeared.
62
204680
1940
il cuoco era scomparso.
03:27
King: Never mind! Call the next witness!
63
207460
4160
Re: Non importa! Chiama il prossimo testimone!
03:36
Narrator: Alice watched as the
64
216020
1060
Narratore: Alice guardò mentre il
03:37
White Rabbit studied the piece
65
217080
1100
Bianconiglio studiava il pezzo
03:38
of paper, looking for the name of the next
66
218180
2300
di carta, cercando il nome del prossimo
03:40
witness. Imagine her surprise when he
67
220480
3460
testimone. Immagina la sua sorpresa quando si
03:43
straightened up, took a deep breath
68
223940
1990
raddrizzò, fece un respiro profondo
03:45
and shouted the name of the next witness...
69
225930
3170
e urlò il nome del prossimo testimone...
03:49
White Rabbit: Alice!
70
229100
1260
Bianconiglio: Alice!
03:52
Narrator: Everybody in the courtroom turned
71
232720
2018
Narratore: Tutti in aula si voltarono
03:54
to look at Alice. Alice felt herself grow
72
234740
2570
a guardare Alice. Alice si sentì diventare
03:57
a little taller, as she took a deep breath,
73
237310
2470
un po' più alta, fece un respiro profondo
03:59
and stepped forward.
74
239780
1580
e fece un passo avanti.
04:02
Next time, I'll tell you
75
242800
2940
La prossima volta ti dirò
04:05
what happened when Alice
76
245740
960
cos'è successo quando Alice
04:06
gives her evidence and the White Rabbit
77
246700
1960
fornisce la sua testimonianza e il Bianconiglio
04:08
reads a letter from the Knave of Hearts.
78
248660
2720
legge una lettera del Fante di Cuori.
04:11
Curiouser and curiouser...
79
251380
2580
Sempre più curioso...
04:14
Goodbye.
80
254300
720
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7