Will Covid-19 change cities? 6 Minute English

108,941 views ・ 2020-08-20

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
7880
2600
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning
00:10
English. I’m Neil.
1
10490
1000
English. Soy Neil.
00:11
And I’m Rob.
2
11490
1000
Y yo soy Rob.
00:12
From the bubonic plague to cholera and
3
12490
3413
Desde la peste bubónica hasta el cólera y la
00:15
tuberculosis,
4
15903
1167
tuberculosis, las
00:17
disease and pandemics have changed the way
5
17070
2692
enfermedades y las pandemias han cambiado la forma en que
00:19
cities have been built. For example, buildings
6
19762
2948
se han construido las ciudades. Por ejemplo, los edificios
00:22
in 19th century Paris were designed with large,
7
22710
3455
del siglo XIX en París se diseñaron con ventanas grandes y
00:26
high-up windows to allow plenty of sunlight.
8
26165
3235
altas para permitir la entrada de mucha luz solar.
00:29
They were supposed to stop the spread of
9
29400
1932
Se suponía que iban a detener la propagación de la
00:31
tuberculosis.
10
31340
1240
tuberculosis.
00:32
Coronavirus has been no different. In
11
32580
3220
El coronavirus no ha sido diferente. Durante el
00:35
lockdown, cities from Rio to Barcelona
12
35800
2780
confinamiento, las ciudades desde Río hasta Barcelona
00:38
were transformed as wildlife and
13
38580
2600
se transformaron a medida que la vida silvestre y el
00:41
birdsong replaced the noise
14
41180
1679
canto de los pájaros reemplazaron el ruido
00:42
of taxi horns and traffic. And with no car
15
42859
2722
de las bocinas de los taxis y el tráfico. ¡Y sin la
00:45
pollution you could even see the stars at
16
45581
2658
contaminación de los automóviles, incluso podrías ver las estrellas por la
00:48
night!
17
48239
1000
noche!
00:49
In this programme we’ll be asking if cities
18
49239
2021
En este programa, preguntaremos si las ciudades
00:51
after lockdown will ever be the same again
19
51260
2333
después del cierre volverán a ser las mismas
00:53
– and if we want them to be.
20
53593
1556
, y si queremos que lo sean.
00:55
We’ll be hearing some ideas from different
21
55149
2261
Escucharemos algunas ideas de diferentes
00:57
cities around the world.
22
57410
1609
ciudades alrededor del mundo.
00:59
And of course we’ll be learning some new
23
59019
2211
Y, por supuesto, aprenderemos
01:01
vocabulary along the way. One of the cities
24
61230
2995
vocabulario nuevo en el camino. Una de las ciudades
01:04
most affected by Covid-19 was Mumbai in India
25
64225
3135
más afectadas por el Covid-19 fue Mumbai en India
01:07
– but approximately how many people
26
67360
2303
, pero ¿cuántas personas aproximadamente se
01:09
were affected? What’s the estimated
27
69663
2354
vieron afectadas? ¿Cuál es la
01:12
population of Mumbai? That’s my quiz
28
72017
2367
población estimada de Bombay? Esa es mi
01:14
question for you today Rob. Is it:
29
74384
2236
pregunta de prueba para ti hoy, Rob. ¿Es:
01:16
a) 15 million people?
30
76620
1822
a) 15 millones de personas?
01:18
b) 20 million people? Or,
31
78442
2168
b) 20 millones de personas? O,
01:20
c) 25 million people?
32
80610
1930
c) ¿25 millones de personas?
01:22
I know Mumbai is an international mega-city
33
82540
4180
Sé que Mumbai es una megaciudad internacional,
01:26
so I’ll say b) 20 million people.
34
86720
3410
así que diré b) 20 millones de personas.
01:30
OK, Rob, we’ll find out later if that’s
35
90130
2920
De acuerdo, Rob, lo averiguaremos más tarde si eso es
01:33
right. Now, Beatriz Colomina is a
36
93050
2263
correcto. Ahora, Beatriz Colomina es
01:35
professor of architecture at Princeton
37
95313
2658
profesora de arquitectura en la
01:37
University in
38
97971
909
Universidad de Princeton
01:38
the United States. She’s spent years
39
98880
2430
en Estados Unidos. Ha pasado años
01:41
researching the relationship between
40
101310
2474
investigando la relación entre las
01:43
cities and disease.
41
103784
1306
ciudades y las enfermedades.
01:45
Here she is talking with Kavita Puri,
42
105090
2253
Aquí ella está hablando con Kavita Puri,
01:47
presenter of BBC World Service
43
107343
1861
presentadora del programa del Servicio Mundial de la
01:49
programme, The Inquiry:
44
109204
1416
BBC, The Inquiry:
01:51
Take tuberculosis. Unlike cholera, which was
45
111620
3400
Take tuberculosis. A diferencia del cólera, que se
01:55
eliminated in London by re-designing the sewage
46
115020
3040
eliminó en Londres al rediseñar el
01:58
system in the 1850s, TB was airborne.
47
118060
3840
sistema de alcantarillado en la década de 1850, la tuberculosis se transmitía por el aire.
02:01
It became a real problem with the rise of
48
121900
4520
Se convirtió en un problema real con el surgimiento de
02:06
the industrial cities, the metropolis, before
49
126420
2997
las ciudades industriales, las metrópolis, antes de que
02:09
an antibiotic was effective.
50
129417
1492
un antibiótico fuera efectivo.
02:10
One in seven people on the planet had TB,
51
130909
3700
Una de cada siete personas en el planeta tenía tuberculosis,
02:14
but in dense cities like Paris, it was one
52
134609
3448
pero en ciudades densas como París, era una
02:18
in three. Closely packed tenements meant the
53
138057
3613
de cada tres. Las viviendas apiñadas significaron que la
02:21
disease spread like wildfire and architects
54
141670
3295
enfermedad se propagó como un reguero de pólvora y los arquitectos
02:24
and planning experts responded.
55
144965
2375
y expertos en planificación respondieron.
02:27
Some diseases, like cholera, could be
56
147340
2560
Algunas enfermedades, como el cólera, podrían
02:29
prevented
57
149900
949
02:30
by redesigning cities to improve hygiene,
58
150849
2738
prevenirse rediseñando las ciudades para mejorar la higiene,
02:33
like the waste water sewers in 19th century
59
153587
2872
como las alcantarillas de aguas residuales en el
02:36
London. But the problem with tuberculosis,
60
156459
3152
Londres del siglo XIX. Pero el problema con la tuberculosis,
02:39
or TB for short, was that the disease is airborne
61
159611
3678
o TB para abreviar, era que la enfermedad se transmite por el aire
02:43
– carried and spread in the air.
62
163289
1931
, se transporta y se propaga por el aire.
02:45
Adding to the problem was the fact that
63
165220
3200
Al problema se sumó el hecho de que los
02:48
antibiotics – medicines like penicillin that
64
168420
2600
antibióticos (medicamentos como la penicilina que
02:51
can destroy harmful bacteria or stop their
65
171020
2527
pueden destruir bacterias dañinas o detener su
02:53
growth – was not discovered until 1928 –
66
173547
2833
crecimiento) no se descubrieron hasta 1928,
02:56
too late to save the thousands of people
67
176380
2881
demasiado tarde para salvar a las miles de personas
02:59
who died in Mumbai,
68
179261
1368
que murieron en Mumbai,
03:00
New York, Paris and other cities during the
69
180629
2231
Nueva York, París y otras ciudades durante el
03:02
1800s.
70
182860
700
1800
03:03
Diseases like TB killed more and more people
71
183560
3480
Enfermedades como la tuberculosis mataron a más y más personas a
03:07
as cities industrialised and grew bigger and
72
187040
2654
medida que las ciudades se industrializaban y crecían más y
03:09
bigger, leading to the creation of the
73
189694
2339
más, lo que llevó a la creación de la
03:12
metropolis – the largest, busiest and
74
192033
2394
metrópolis, la ciudad más grande, concurrida
03:14
most important city in a country or region.
75
194427
2782
e importante de un país o región.
03:17
Many people crowded together in large
76
197209
2231
Mucha gente se amontonaba en las grandes
03:19
metropolises
77
199440
980
metrópolis,
03:20
meaning that disease could spread like
78
200420
1800
lo que significa que la enfermedad podría propagarse como un
03:22
wildfire – an idiom meaning spread
79
202220
2260
reguero de pólvora, una expresión idiomática que significa propagarse
03:24
quickly around many people.
80
204482
1797
rápidamente entre muchas personas.
03:26
Even today disease is shaping our cities.
81
206279
3050
Incluso hoy en día, la enfermedad está dando forma a nuestras ciudades.
03:29
In post-Covid Paris, new ideas for a ’15
82
209329
2919
En el París post-Covid, las nuevas ideas para una
03:32
minute city’ aim to make all public
83
212248
2320
"ciudad de 15 minutos" tienen como objetivo hacer que todos los
03:34
services available within a fifteen minute
84
214568
2746
servicios públicos estén disponibles a quince minutos a
03:37
walk to help people working from home.
85
217314
2485
pie para ayudar a las personas que trabajan desde casa.
03:39
Other countries want to build better, more
86
219799
2201
Otros países quieren construir viviendas mejores y más
03:42
affordable housing outside the city centre.
87
222000
2510
asequibles fuera del centro de la ciudad.
03:44
But according to Mumbai resident
88
224510
2179
Pero según el
03:46
Dr Vaidehi Tandel this won’t work – even
89
226689
3238
Dr. Vaidehi Tandel, residente de Mumbai, esto no funcionará, incluso
03:49
if the housing on offer is better. But why?
90
229927
3542
si la vivienda que se ofrece es mejor. ¿Pero por qué?
03:53
The reason is work.
91
233469
2071
El motivo es el trabajo.
03:55
When you shift them out, you’re moving them
92
235540
1539
Cuando los cambia, los está
03:57
away from their livelihoods and they’re
93
237079
1647
alejando de sus medios de subsistencia y
03:58
not going to be able to sustain themselves
94
238726
1773
no podrán mantenerse
04:00
there so they will be coming back
95
240499
1857
allí, por lo que regresarán
04:02
because their jobs are in the city and they
96
242360
2520
porque sus trabajos están en la ciudad y
04:04
cannot afford the commute from further
97
244880
2020
no pueden pagar el viaje desde más
04:06
off places.
98
246900
1620
lejos. lugares.
04:08
Dr Vaidehi Tandel there, talking on the BBC
99
248520
2820
El Dr. Vaidehi Tandel allí, hablando en el
04:11
World Service programme The Inquiry.
100
251340
2387
programa The Inquiry del Servicio Mundial de la BBC.
04:13
Trying to make cities less crowded is one
101
253727
2853
Tratar de hacer que las ciudades estén menos pobladas es una
04:16
way to minimise the risks from disease.
102
256580
2240
forma de minimizar los riesgos de enfermedades.
04:18
But moving people away from the city
103
258820
1516
Pero alejar a la gente del centro de la ciudad
04:20
centre means moving them away from
104
260336
1804
significa alejarlos de
04:22
their livelihood – their job or other way of
105
262140
2575
su medio de vida: su trabajo u otra forma de
04:24
earning money to pay for
106
264715
1405
ganar dinero para pagar la
04:26
food, housing and clothing.
107
266120
2240
comida, la vivienda y la ropa.
04:28
Many people still want to live near their
108
268360
2090
Muchas personas todavía quieren vivir cerca de su
04:30
workplace in the city centre because they
109
270450
2305
lugar de trabajo en el centro de la ciudad porque
04:32
can’t afford to pay for the commute – the
110
272755
2305
no pueden pagar el viaje diario, el
04:35
journey between their home and their
111
275060
2023
viaje entre su casa y su
04:37
place of work.
112
277083
787
04:37
Which is real problem when you live in a
113
277870
2070
lugar de trabajo.
¿Cuál es el problema real cuando vives en una
04:39
city of… how many people did you say live
114
279940
2920
ciudad de… cuántas personas dijiste que viven
04:42
in Mumbai, Neil?
115
282860
1460
en Mumbai, Neil?
04:44
Ah yes, in our quiz question I asked you what
116
284320
2740
Ah, sí, en nuestra pregunta de prueba te pregunté cuál es
04:47
the estimated population of Mumbai is.
117
287069
2211
la población estimada de Mumbai.
04:49
I said b) 20 million.
118
289280
2740
Dije b) 20 millones.
04:52
And you were absolutely right! Around 20 million
119
292020
3230
¡Y tenías toda la razón! Alrededor de 20 millones de
04:55
people live in the Mumbai metropolis, making
120
295250
2639
personas viven en la metrópolis de Mumbai, lo
04:57
it very difficult to socially distance.
121
297889
2340
que dificulta mucho el distanciamiento social.
05:00
In this programme we’ve been discussing
122
300229
2331
En este programa hemos estado discutiendo
05:02
the relationship between cities and disease.
123
302560
3160
la relación entre las ciudades y la enfermedad.
05:05
In the 1800s, tuberculous, or TB, killed thousands
124
305720
4340
En la década de 1800, la tuberculosis, o TB, mató a miles
05:10
because it was an airborne disease – spread
125
310069
2953
porque era una enfermedad transmitida por el aire: se propagaba
05:13
in the air, and hard to prevent.
126
313022
2198
por el aire y era difícil de prevenir.
05:15
Antibiotics – medicinal chemicals like
127
315220
2453
Los antibióticos, sustancias químicas medicinales como la
05:17
penicillin which can destroy harmful
128
317673
2105
penicilina, que pueden destruir
05:19
germs, couldn’t help because they weren’t
129
319778
2439
gérmenes dañinos, no pudieron ayudar porque no se
05:22
discovered until decades later.
130
322217
2193
descubrieron hasta décadas después.
05:24
So in metropolises – the largest and most
131
324410
3110
Entonces, en las metrópolis, las ciudades más grandes e
05:27
important cities, where people live crowded
132
327520
2863
importantes, donde las personas viven
05:30
close together, diseases spread like wildfire
133
330383
2997
hacinadas, las enfermedades se propagan como la pólvora
05:33
– an idiom meaning spread widely and quickly.
134
333380
3180
, una expresión idiomática que significa propagarse amplia y rápidamente.
05:36
In Mumbai and other places, the problem remains
135
336560
3009
En Mumbai y otros lugares, el problema sigue siendo
05:39
that many people need the city for their livelihood
136
339569
2873
que muchas personas necesitan la ciudad para su sustento
05:42
– job or other way of earning money.
137
342442
2028
: trabajo u otra forma de ganar dinero.
05:44
So they prefer to live in the city centre
138
344470
2530
Por lo tanto, prefieren vivir en el centro de la ciudad en
05:47
instead of paying for the daily commute – a
139
347000
2581
lugar de pagar el viaje diario al trabajo, un
05:49
journey, often by train, bus or car, from
140
349581
2460
viaje, a menudo en tren, autobús o automóvil, desde
05:52
your home to your workplace.
141
352041
1308
su hogar hasta su lugar de trabajo.
05:53
That’s all we have time for in this programme, but remember
142
353349
3461
Eso es todo para lo que tenemos tiempo en este programa, pero recuerda
05:56
you can find more useful vocabulary, trending
143
356810
2378
que puedes encontrar más vocabulario útil,
05:59
topics and help with your language learning
144
359188
2272
temas de moda y ayuda con tu aprendizaje de idiomas
06:01
here at BBC Learning English. Bye for now!
145
361460
2740
aquí en BBC Learning English. ¡Adiós por ahora!
06:04
Bye!
146
364200
1500
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7