Will Covid-19 change cities? 6 Minute English

108,943 views ・ 2020-08-20

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
7880
2600
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning
00:10
English. I’m Neil.
1
10490
1000
English. Jestem Neilem.
00:11
And I’m Rob.
2
11490
1000
A ja jestem Robem.
00:12
From the bubonic plague to cholera and
3
12490
3413
Od dżumy po cholerę i
00:15
tuberculosis,
4
15903
1167
gruźlicę,
00:17
disease and pandemics have changed the way
5
17070
2692
choroby i pandemie zmieniły sposób
00:19
cities have been built. For example, buildings
6
19762
2948
budowania miast. Na przykład budynki
00:22
in 19th century Paris were designed with large,
7
22710
3455
w XIX-wiecznym Paryżu zostały zaprojektowane z dużymi,
00:26
high-up windows to allow plenty of sunlight.
8
26165
3235
wysoko położonymi oknami, aby wpuścić dużo światła słonecznego.
00:29
They were supposed to stop the spread of
9
29400
1932
Miały powstrzymać rozprzestrzenianie się
00:31
tuberculosis.
10
31340
1240
gruźlicy.
00:32
Coronavirus has been no different. In
11
32580
3220
Koronawirus nie był inny. Podczas
00:35
lockdown, cities from Rio to Barcelona
12
35800
2780
blokady miasta od Rio po Barcelonę
00:38
were transformed as wildlife and
13
38580
2600
zostały przekształcone, gdy dzika przyroda i śpiew
00:41
birdsong replaced the noise
14
41180
1679
ptaków zastąpiły hałas
00:42
of taxi horns and traffic. And with no car
15
42859
2722
klaksonów taksówek i ruch uliczny. A bez
00:45
pollution you could even see the stars at
16
45581
2658
zanieczyszczenia samochodowego można było nawet zobaczyć gwiazdy w
00:48
night!
17
48239
1000
nocy!
00:49
In this programme we’ll be asking if cities
18
49239
2021
W tym programie będziemy pytać, czy miasta
00:51
after lockdown will ever be the same again
19
51260
2333
po lockdownie będą jeszcze kiedyś takie same
00:53
– and if we want them to be.
20
53593
1556
– i czy chcemy, żeby takie były.
00:55
We’ll be hearing some ideas from different
21
55149
2261
Usłyszymy kilka pomysłów z różnych
00:57
cities around the world.
22
57410
1609
miast na całym świecie.
00:59
And of course we’ll be learning some new
23
59019
2211
I oczywiście
01:01
vocabulary along the way. One of the cities
24
61230
2995
po drodze nauczymy się nowego słownictwa. Jednym z miast
01:04
most affected by Covid-19 was Mumbai in India
25
64225
3135
najbardziej dotkniętych Covid-19 był Bombaj w Indiach
01:07
– but approximately how many people
26
67360
2303
– ale mniej więcej ile osób
01:09
were affected? What’s the estimated
27
69663
2354
zostało dotkniętych? Jaka jest szacunkowa
01:12
population of Mumbai? That’s my quiz
28
72017
2367
populacja Bombaju? To moje
01:14
question for you today Rob. Is it:
29
74384
2236
dzisiejsze pytanie do quizu, Rob. Czy to:
01:16
a) 15 million people?
30
76620
1822
a) 15 milionów ludzi?
01:18
b) 20 million people? Or,
31
78442
2168
b) 20 milionów ludzi? Lub
01:20
c) 25 million people?
32
80610
1930
c) 25 milionów ludzi?
01:22
I know Mumbai is an international mega-city
33
82540
4180
Wiem, że Mumbaj to międzynarodowe megamiasto,
01:26
so I’ll say b) 20 million people.
34
86720
3410
więc powiem b) 20 milionów ludzi.
01:30
OK, Rob, we’ll find out later if that’s
35
90130
2920
OK, Rob, dowiemy się później, czy to
01:33
right. Now, Beatriz Colomina is a
36
93050
2263
prawda. Obecnie Beatriz Colomina jest
01:35
professor of architecture at Princeton
37
95313
2658
profesorem architektury na
01:37
University in
38
97971
909
Uniwersytecie Princeton w
01:38
the United States. She’s spent years
39
98880
2430
Stanach Zjednoczonych. Spędziła lata
01:41
researching the relationship between
40
101310
2474
badając związek między
01:43
cities and disease.
41
103784
1306
miastami a chorobami.
01:45
Here she is talking with Kavita Puri,
42
105090
2253
Tutaj rozmawia z Kavitą Puri,
01:47
presenter of BBC World Service
43
107343
1861
prezenterką programu BBC World Service
01:49
programme, The Inquiry:
44
109204
1416
, The Inquiry:
01:51
Take tuberculosis. Unlike cholera, which was
45
111620
3400
Take tuberculosis. W przeciwieństwie do cholery, którą
01:55
eliminated in London by re-designing the sewage
46
115020
3040
wyeliminowano w Londynie dzięki przeprojektowaniu
01:58
system in the 1850s, TB was airborne.
47
118060
3840
systemu kanalizacyjnego w latach pięćdziesiątych XIX wieku, gruźlica przenosiła się drogą powietrzną.
02:01
It became a real problem with the rise of
48
121900
4520
Stał się prawdziwym problemem wraz z rozwojem
02:06
the industrial cities, the metropolis, before
49
126420
2997
miast przemysłowych, metropolii, zanim
02:09
an antibiotic was effective.
50
129417
1492
antybiotyk stał się skuteczny.
02:10
One in seven people on the planet had TB,
51
130909
3700
Jedna na siedem osób na planecie miała gruźlicę,
02:14
but in dense cities like Paris, it was one
52
134609
3448
ale w gęsto zaludnionych miastach, takich jak Paryż, była to jedna
02:18
in three. Closely packed tenements meant the
53
138057
3613
trzecia. Ciasno upakowane kamienice oznaczały, że
02:21
disease spread like wildfire and architects
54
141670
3295
choroba rozprzestrzeniała się jak pożar, a architekci
02:24
and planning experts responded.
55
144965
2375
i eksperci od planowania zareagowali.
02:27
Some diseases, like cholera, could be
56
147340
2560
Niektórym chorobom, takim jak cholera, można
02:29
prevented
57
149900
949
zapobiegać,
02:30
by redesigning cities to improve hygiene,
58
150849
2738
przeprojektowując miasta w celu poprawy higieny,
02:33
like the waste water sewers in 19th century
59
153587
2872
na przykład kanalizacji ściekowej w XIX-wiecznym
02:36
London. But the problem with tuberculosis,
60
156459
3152
Londynie. Ale problem z gruźlicą, w
02:39
or TB for short, was that the disease is airborne
61
159611
3678
skrócie gruźlicą, polegał na tym, że choroba przenosi się drogą powietrzną
02:43
– carried and spread in the air.
62
163289
1931
– przenoszona i rozprzestrzeniana w powietrzu.
02:45
Adding to the problem was the fact that
63
165220
3200
Dodatkowym problemem był fakt, że
02:48
antibiotics – medicines like penicillin that
64
168420
2600
antybiotyki – leki takie jak penicylina, które
02:51
can destroy harmful bacteria or stop their
65
171020
2527
mogą niszczyć szkodliwe bakterie lub hamować ich
02:53
growth – was not discovered until 1928 –
66
173547
2833
wzrost – zostały odkryte dopiero w 1928 roku –
02:56
too late to save the thousands of people
67
176380
2881
za późno, by uratować tysiące ludzi,
02:59
who died in Mumbai,
68
179261
1368
którzy zginęli w Bombaju,
03:00
New York, Paris and other cities during the
69
180629
2231
Nowym Jorku, Paryżu i innych miastach podczas
03:02
1800s.
70
182860
700
XIX wieku.
03:03
Diseases like TB killed more and more people
71
183560
3480
Choroby takie jak gruźlica zabijały coraz więcej ludzi
03:07
as cities industrialised and grew bigger and
72
187040
2654
w miarę uprzemysłowienia i rozrastania się miast
03:09
bigger, leading to the creation of the
73
189694
2339
, co doprowadziło do powstania
03:12
metropolis – the largest, busiest and
74
192033
2394
metropolii – największego, najbardziej ruchliwego i
03:14
most important city in a country or region.
75
194427
2782
najważniejszego miasta w kraju lub regionie.
03:17
Many people crowded together in large
76
197209
2231
Wiele osób stłoczyło się w dużych
03:19
metropolises
77
199440
980
metropoliach, co
03:20
meaning that disease could spread like
78
200420
1800
oznacza, że ​​choroba może rozprzestrzeniać się jak
03:22
wildfire – an idiom meaning spread
79
202220
2260
pożar – idiom oznaczający szybkie rozprzestrzenianie się
03:24
quickly around many people.
80
204482
1797
wśród wielu ludzi.
03:26
Even today disease is shaping our cities.
81
206279
3050
Nawet dzisiaj choroby kształtują nasze miasta.
03:29
In post-Covid Paris, new ideas for a ’15
82
209329
2919
W Paryżu po Covid, nowe pomysły na „15-
03:32
minute city’ aim to make all public
83
212248
2320
minutowe miasto” mają na celu udostępnienie wszystkich
03:34
services available within a fifteen minute
84
214568
2746
usług publicznych w odległości piętnastu minut
03:37
walk to help people working from home.
85
217314
2485
spacerem, aby pomóc osobom pracującym z domu.
03:39
Other countries want to build better, more
86
219799
2201
Inne kraje chcą budować lepsze,
03:42
affordable housing outside the city centre.
87
222000
2510
tańsze mieszkania poza centrum miasta.
03:44
But according to Mumbai resident
88
224510
2179
Ale według mieszkańca Bombaju,
03:46
Dr Vaidehi Tandel this won’t work – even
89
226689
3238
dr Vaidehi Tandela, to nie zadziała – nawet
03:49
if the housing on offer is better. But why?
90
229927
3542
jeśli oferowane mieszkania są lepsze. Ale dlaczego?
03:53
The reason is work.
91
233469
2071
Powodem jest praca.
03:55
When you shift them out, you’re moving them
92
235540
1539
Kiedy ich przenosisz, odsuwasz ich
03:57
away from their livelihoods and they’re
93
237079
1647
od źródeł utrzymania i
03:58
not going to be able to sustain themselves
94
238726
1773
nie będą w stanie się
04:00
there so they will be coming back
95
240499
1857
tam utrzymać, więc wrócą,
04:02
because their jobs are in the city and they
96
242360
2520
ponieważ ich praca jest w mieście i
04:04
cannot afford the commute from further
97
244880
2020
nie stać ich na dojazdy z dalszych miejsc
04:06
off places.
98
246900
1620
miejsca.
04:08
Dr Vaidehi Tandel there, talking on the BBC
99
248520
2820
Dr Vaidehi Tandel przemawia w
04:11
World Service programme The Inquiry.
100
251340
2387
programie BBC World Service The Inquiry.
04:13
Trying to make cities less crowded is one
101
253727
2853
Próba zmniejszenia zatłoczenia miast jest jednym ze
04:16
way to minimise the risks from disease.
102
256580
2240
sposobów zminimalizowania ryzyka chorób.
04:18
But moving people away from the city
103
258820
1516
Ale wyprowadzanie ludzi z
04:20
centre means moving them away from
104
260336
1804
centrum miasta oznacza odsuwanie ich od źródła
04:22
their livelihood – their job or other way of
105
262140
2575
utrzymania – pracy lub innego sposobu
04:24
earning money to pay for
106
264715
1405
zarabiania pieniędzy na
04:26
food, housing and clothing.
107
266120
2240
jedzenie, mieszkanie i odzież.
04:28
Many people still want to live near their
108
268360
2090
Wiele osób nadal chce mieszkać blisko
04:30
workplace in the city centre because they
109
270450
2305
miejsca pracy w centrum miasta, ponieważ
04:32
can’t afford to pay for the commute – the
110
272755
2305
nie stać ich na opłacenie dojazdów –
04:35
journey between their home and their
111
275060
2023
przejazdu między domem a
04:37
place of work.
112
277083
787
04:37
Which is real problem when you live in a
113
277870
2070
miejscem pracy.
Co jest prawdziwym problemem, gdy mieszkasz w
04:39
city of… how many people did you say live
114
279940
2920
mieście… jak myślisz, ilu ludzi mieszka
04:42
in Mumbai, Neil?
115
282860
1460
w Mumbaju, Neil?
04:44
Ah yes, in our quiz question I asked you what
116
284320
2740
Ach tak, w naszym pytaniu quizowym zapytałem cię, jaka
04:47
the estimated population of Mumbai is.
117
287069
2211
jest szacunkowa populacja Bombaju.
04:49
I said b) 20 million.
118
289280
2740
Powiedziałem b) 20 milionów.
04:52
And you were absolutely right! Around 20 million
119
292020
3230
I miałeś absolutną rację!
04:55
people live in the Mumbai metropolis, making
120
295250
2639
W metropolii Bombaju mieszka około 20 milionów ludzi, co
04:57
it very difficult to socially distance.
121
297889
2340
bardzo utrudnia zachowanie dystansu społecznego.
05:00
In this programme we’ve been discussing
122
300229
2331
W tym programie omawialiśmy
05:02
the relationship between cities and disease.
123
302560
3160
związek między miastami a chorobami.
05:05
In the 1800s, tuberculous, or TB, killed thousands
124
305720
4340
W XIX wieku gruźlica zabijała tysiące ludzi,
05:10
because it was an airborne disease – spread
125
310069
2953
ponieważ była chorobą przenoszoną drogą powietrzną – rozprzestrzeniała się
05:13
in the air, and hard to prevent.
126
313022
2198
w powietrzu i trudno jej było zapobiec.
05:15
Antibiotics – medicinal chemicals like
127
315220
2453
Antybiotyki – medyczne substancje chemiczne, takie jak
05:17
penicillin which can destroy harmful
128
317673
2105
penicylina, które mogą niszczyć szkodliwe
05:19
germs, couldn’t help because they weren’t
129
319778
2439
zarazki, nie mogły pomóc, ponieważ zostały
05:22
discovered until decades later.
130
322217
2193
odkryte dopiero dziesiątki lat później.
05:24
So in metropolises – the largest and most
131
324410
3110
Tak więc w metropoliach – największych i
05:27
important cities, where people live crowded
132
327520
2863
najważniejszych miastach, gdzie ludzie mieszkają stłoczeni
05:30
close together, diseases spread like wildfire
133
330383
2997
blisko siebie, choroby rozprzestrzeniają się lotem błyskawicy
05:33
– an idiom meaning spread widely and quickly.
134
333380
3180
– ​​idiom oznaczający rozprzestrzenianie się szeroko i szybko.
05:36
In Mumbai and other places, the problem remains
135
336560
3009
W Bombaju i innych miejscach problem polega na tym,
05:39
that many people need the city for their livelihood
136
339569
2873
że wielu ludzi potrzebuje miasta do życia
05:42
– job or other way of earning money.
137
342442
2028
– pracy lub innego sposobu zarabiania pieniędzy.
05:44
So they prefer to live in the city centre
138
344470
2530
Wolą więc mieszkać w centrum miasta,
05:47
instead of paying for the daily commute – a
139
347000
2581
zamiast płacić za codzienne dojazdy –
05:49
journey, often by train, bus or car, from
140
349581
2460
często pociągiem, autobusem lub samochodem z
05:52
your home to your workplace.
141
352041
1308
domu do miejsca pracy.
05:53
That’s all we have time for in this programme, but remember
142
353349
3461
To wszystko, na co mamy czas w tym programie, ale pamiętaj, że
05:56
you can find more useful vocabulary, trending
143
356810
2378
więcej przydatnego słownictwa, popularne
05:59
topics and help with your language learning
144
359188
2272
tematy i pomoc w nauce języka znajdziesz
06:01
here at BBC Learning English. Bye for now!
145
361460
2740
tutaj w BBC Learning English. Na razie! Do
06:04
Bye!
146
364200
1500
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7