BOX SET: 6 Minute English - 'Fashion' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

55,295 views ・ 2024-11-24

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
6 Minute English,
0
40
2480
Inglés de 6 minutos,
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2640
de BBC Learning English.
00:05
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
2
5800
3000
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Rob.
00:08
And I'm Will. Hello.
3
8920
2200
Y yo soy Will. Hola.
00:11
Hi there, Will. I have to say, I like that shirt you're wearing today.
4
11240
3320
Hola, Will. Debo decir que me gusta esa camisa que llevas hoy.
00:14
I haven't seen that one before.
5
14680
1600
No había visto ese antes.
00:16
Yes, I got it at the weekend.
6
16400
2200
Sí, lo recibí el fin de semana.
00:18
But, to be honest, I don't give my clothes much thought.
7
18720
3040
Pero, para ser honesto, no le doy mucha importancia a mi ropa.
00:21
I just throw on the first thing I see. What about you?
8
21880
3680
Simplemente me pongo lo primero que veo. ¿ Qué pasa contigo?
00:25
Well, I try to look presentable.
9
25680
2680
Bueno, trato de estar presentable.
00:28
I wouldn't want to appear too scruffy.
10
28480
2200
No quisiera parecer demasiado desaliñado.
00:30
Clothes say an awful lot about us, don't they, Will?
11
30800
2600
La ropa dice muchísimo sobre nosotros, ¿ no, Will?
00:33
A lot depends on the job you do.
12
33520
2400
Depende mucho del trabajo que hagas.
00:36
In a bank, you're supposed to look pretty smart all the time.
13
36040
2880
En un banco, se supone que debes lucir bastante inteligente todo el tiempo.
00:39
But if you work for a design company, say,
14
39040
2600
Pero si trabajas para una empresa de diseño, digamos,
00:41
a suit would look 'out of place' — that means 'unsuitable'.
15
41760
3680
un traje parecería "fuera de lugar", es decir, "inadecuado". La
00:45
People in the creative industries tend to 'dress down' —
16
45560
3040
gente en las industrias creativas tiende a "vestirse informalmente",
00:48
that means 'dress casually' — you know, jeans and a T-shirt.
17
48720
3520
es decir, "vestirse informalmente", ya sabes, jeans y una camiseta.
00:52
Yes. Then there's the whole question of what to wear to an interview.
18
52360
4760
Sí. Luego está la cuestión de qué ponerse para una entrevista.
00:57
I reckon if you put on something smart, you can't go far wrong.
19
57240
3320
Creo que si te pones algo inteligente, no puedes equivocarte mucho.
01:00
Yes. But the meaning of clothes goes far deeper
20
60680
3280
Sí. Pero el significado de la ropa va mucho más allá
01:04
than what you should or shouldn't wear in the workplace, Will.
21
64080
2920
de lo que debes o no debes usar en el lugar de trabajo, Will.
01:07
It can really influence what people think of us.
22
67120
2720
Realmente puede influir en lo que la gente piensa de nosotros.
01:09
Now, rightly or wrongly,
23
69960
1560
Ahora, con razón o sin ella,
01:11
they can make 'snap judgements' — or 'quick decisions' — about us.
24
71640
3080
pueden hacer 'juicios rápidos' -o 'decisiones rápidas'- sobre nosotros.
01:14
Yes, you're right. It's a cultural issue. It's about how we see ourselves, too.
25
74840
5640
Sí, tienes razón. Es una cuestión cultural. También se trata de cómo nos vemos a nosotros mismos.
01:20
Now, take the sari.
26
80600
1400
Ahora, toma el sari.
01:22
It's been around for centuries and is still the main form of dress
27
82120
3840
Ha existido durante siglos y sigue siendo la principal forma de vestir
01:26
for millions of women in the Indian subcontinent.
28
86080
3040
para millones de mujeres en el subcontinente indio.
01:29
That's that very long garment
29
89240
1760
Esa es esa prenda muy larga
01:31
with all those amazing colours and designs, isn't it?
30
91120
3200
con todos esos colores y diseños increíbles, ¿no?
01:34
It always looks so elegant.
31
94440
1600
Siempre luce tan elegante.
01:36
Yes, it does. So Will, can you answer this question —
32
96160
3480
Sí, lo hace. Will, ¿ puedes responder a esta pregunta: ¿
01:39
what is the maximum length of a sari?
33
99760
3040
cuál es la longitud máxima de un sari? ¿
01:42
Is it a) 12 metres? b) nine metres? Or c) seven metres?
34
102920
5480
Es a) 12 metros? b) nueve metros? ¿O c) siete metros? ¡
01:48
Surely it can't be 12 metres long!
35
108520
2720
Seguro que no puede tener 12 metros de largo!
01:51
Um, I'm going to say nine metres.
36
111360
3520
Um, voy a decir nueve metros.
01:55
OK. Well, we'll find out if you're right or wrong later on.
37
115000
4440
DE ACUERDO. Bueno, descubriremos si tienes razón o no más adelante.
01:59
But now let's listen to Dr Shahidha Bari talking about the sari.
38
119560
4920
Pero ahora escuchemos a la Dra. Shahidha Bari hablar sobre el sari.
02:04
She uses a word that means 'covered'. Can you hear what it is?
39
124600
4480
Ella usa una palabra que significa "cubierto". ¿ Puedes oír lo que es? Los
02:10
Saris encircle the waist, are often pleated
40
130960
3280
saris rodean la cintura, a menudo son plisados
02:14
and then swept across the upper body
41
134360
1960
y luego se extienden por la parte superior del cuerpo
02:16
with folds and fabric draped over the shoulder or veiling the head.
42
136440
3800
con pliegues y la tela cubre los hombros o cubre la cabeza con un velo.
02:20
There are more than 80 different ways of wearing a sari
43
140360
3160
Hay más de 80 formas diferentes de llevar un sari
02:23
and they've been worn in the Indian subcontinent since the first millennium.
44
143640
3880
y se llevan usando en el subcontinente indio desde el primer milenio.
02:27
It's a garment woven into the histories of the countries from which it comes.
45
147640
4480
Es una prenda entretejida en la historia de los países de donde proviene.
02:34
So 'draped' means 'covered'.
46
154000
3240
Así que "envuelto" significa "cubierto".
02:37
Then she used the word 'garment'. That's another word for 'a piece of clothing'.
47
157360
5000
Luego usó la palabra "prenda". Esa es otra palabra para "una prenda de vestir".
02:42
And then she said there are 80 ways of wearing a sari, Rob. Amazing!
48
162480
5120
Y luego dijo que hay 80 maneras de usar un sari, Rob. ¡Asombroso!
02:47
It is, isn't it?
49
167720
1160
Lo es, ¿no?
02:49
Some Asian women in the West wear saris just for 'ceremonial occasions' —
50
169000
4320
Algunas mujeres asiáticas en Occidente usan saris sólo para "ocasiones ceremoniales",
02:53
that means 'special events', like weddings.
51
173440
2600
es decir, "eventos especiales", como bodas.
02:56
I suppose, in a sense, it's not that practical for day-to-day use.
52
176160
4720
Supongo que, en cierto sentido, no es tan práctico para el uso diario.
03:01
But it certainly makes a beautiful 'splash of colour' — or a 'display of colour' —
53
181000
4240
Pero ciertamente constituye un hermoso "toque de color" (o una "muestra de color")
03:05
when they do wear it.
54
185360
1040
cuando lo usan.
03:06
What she said has got me thinking about English traditional dress.
55
186520
3720
Lo que dijo me hizo pensar en la vestimenta tradicional inglesa.
03:10
And, to be honest, Rob, I can't recall anything off the top of my head.
56
190360
4440
Y, para ser honesto, Rob, no puedo recordar nada que se me pase por la cabeza. ¿
03:14
Off the top of your head, Will? That's because you're not wearing a hat.
57
194920
3080
Fuera de tu cabeza, Will? Eso es porque no llevas sombrero.
03:18
Don't be ridiculous, Rob.
58
198120
1920
No seas ridículo, Rob.
03:20
'Off the top of my head' —
59
200160
1880
"Fuera de mi cabeza"
03:22
it's an idiom and it means 'I can't think of anything immediately'.
60
202160
4920
es un modismo y significa "No puedo pensar en nada de inmediato".
03:27
Yes, Will. I do know that actually. It was my attempt at a joke.
61
207200
3520
Sí, Will. En realidad lo sé. Fue mi intento de hacer una broma.
03:30
But you're right, the British dress sense has become a bit 'samey' —
62
210840
4240
Pero tienes razón, el sentido de la vestimenta británica se ha vuelto un poco "normal" -
03:35
it 'looks the same' — apart from the fashion industry,
63
215200
3280
"se ve igual" - aparte de la industria de la moda,
03:38
which is highly regarded throughout the world.
64
218600
2040
que goza de gran prestigio en todo el mundo.
03:40
Well, you wouldn't catch me wearing most of the men's gear you see on the catwalk.
65
220760
4120
Bueno, no me verías usando la mayoría de la ropa masculina que ves en la pasarela.
03:45
Mm. But, seriously, Will, clothes are undoubtedly an important business.
66
225000
4920
Mmm. Pero, en serio, Will, la ropa es sin duda un negocio importante.
03:50
Let's listen to Dr Shahidha Bari again
67
230040
2560
Escuchemos nuevamente a la Dra. Shahidha Bari
03:52
as she reflects on her mother's use of the sari.
68
232720
2760
mientras reflexiona sobre el uso del sari por parte de su madre.
03:58
And yet the sari makes me feel safe too,
69
238000
2960
Y, sin embargo, el sari también me hace sentir segura,
04:01
because I associate it with her body and the world she made for me.
70
241080
4360
porque lo asocio con su cuerpo y el mundo que ella creó para mí.
04:06
And now, as I struggle to keep hold of the sari,
71
246520
2840
Y ahora, mientras lucho por conservar el sari,
04:09
the rituals and the memories around it,
72
249480
2640
los rituales y los recuerdos que lo rodean,
04:12
I fear losing the world it signifies — and her, too.
73
252240
4840
temo perder el mundo que significa... y a ella también.
04:19
She talked about the way she 'struggles' — that means she 'finds it difficult' —
74
259320
4320
Habló de la forma en que "lucha" -es decir, "le resulta difícil"-
04:23
to make the sari important in her life.
75
263760
2200
para que el sari sea importante en su vida.
04:26
And she uses the word 'signifies', which means 'giving the meaning of something'.
76
266080
4800
Y ella usa la palabra "significa", que significa "dar el significado a algo".
04:31
The sari obviously has an emotional attachment for her.
77
271000
3640
El sari obviamente tiene un vínculo emocional con ella.
04:35
And when you think just how much money people spend on clothes,
78
275360
3160
Y cuando piensas en cuánto dinero gasta la gente en ropa, te
04:38
it shows how vital it is.
79
278640
1680
das cuenta de lo vital que es.
04:40
And let's not forget football shirts, Will.
80
280440
2720
Y no olvidemos las camisetas de fútbol, Will.
04:43
Fans want to be seen in their team's latest shirt design, don't they?
81
283280
4120
Los aficionados quieren que los vean con el último diseño de camiseta de su equipo, ¿no? Lo
04:47
I know I do.
82
287520
1000
sé.
04:48
By the way, what team do you support, Rob?
83
288640
2600
Por cierto, ¿a qué equipo apoyas, Rob?
04:51
Ah, well, it's Chelsea, of course. Come on, you Blues. What about you, Will?
84
291360
4520
Ah, bueno, es Chelsea, por supuesto. Vamos, azules. ¿Y tú, Will?
04:56
Tottenham Hotspur.
85
296000
1360
Tottenham Hotspur.
04:57
Never mind, someone has to.
86
297480
2440
No importa, alguien tiene que hacerlo.
05:00
Now, remember at the beginning of the show,
87
300040
2200
Ahora, recuerda que al comienzo del programa
05:02
I asked you what is the maximum length of a sari?
88
302360
3720
te pregunté cuál es el largo máximo de un sari. ¿
05:06
Is it a) 12 metres? b) nine metres? Or c) seven metres?
89
306200
4520
Es a) 12 metros? b) nueve metros? ¿O c) siete metros?
05:10
Yes. And I said nine metres.
90
310840
2880
Sí. Y dije nueve metros.
05:13
Well, you know your saris well, because that is the right answer. Well done!
91
313840
3600
Bueno, conoces bien tus saris, porque esa es la respuesta correcta. ¡Bien hecho!
05:17
Now, before we go, it's time to remind ourselves
92
317560
2520
Ahora, antes de continuar, es momento de recordar
05:20
of some of the vocabulary that we've heard today. Will.
93
320200
3720
parte del vocabulario que hemos escuchado hoy. Voluntad.
05:25
Scruffy.
94
325160
1000
Desaliñado.
05:26
Out of place.
95
326960
1440
Fuera de lugar.
05:30
Dress down.
96
330200
1320
Reprender.
05:32
Make snap judgements.
97
332760
2040
Haga juicios rápidos.
05:36
Draped.
98
336040
1000
Drapeado.
05:38
Garment.
99
338280
1080
Prenda.
05:40
Ceremonial occasions.
100
340600
1720
Ocasiones ceremoniales.
05:43
Splash of colour.
101
343560
1400
Salpicadura de color.
05:45
Off the top of my head.
102
345840
1600
Fuera de mi cabeza.
05:48
Struggle.
103
348360
1000
Lucha.
05:50
Signifies.
104
350600
1920
Significa.
05:52
Thank you, Will. Well, that's the end of today's 6 Minute English.
105
352640
3800
Gracias Will. Bueno, aquí terminamos los 6 minutos de inglés de hoy.
05:56
You can listen to more programmes on our website at BBC Learning English dot com.
106
356560
4600
Puede escuchar más programas en nuestro sitio web en BBC Learning English punto com.
06:01
Please join us again soon.
107
361280
1360
Únase a nosotros nuevamente pronto.
06:02
— Bye-bye. — Bye.
108
362760
1600
- Adiós. - Adiós.
06:05
6 Minute English.
109
365400
1320
Inglés de 6 minutos.
06:06
From BBC Learning English.
110
366840
2680
De BBC Aprendiendo Inglés.
06:10
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
111
370120
2840
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Rob.
06:13
And I'm Neil. Hello.
112
373080
1280
Y yo soy Neil. Hola. ¡
06:14
Hi there, Neil! Now, Neil, what's that on your face?
113
374480
3840
Hola, Neil! Ahora, Neil, ¿qué es eso en tu cara? ¿
06:18
What, this? It's a beard, Rob. Have you never seen one before?
114
378440
5760
Qué, esto? Es una barba, Rob. ¿ Nunca has visto uno antes?
06:24
I have, but I've never seen one on you before
115
384320
2200
Sí, pero nunca te había visto uno antes
06:26
and, I'm surprised to say, it looks good on you!
116
386640
2640
y, me sorprende decirlo, ¡ te queda bien!
06:29
Well, thank you! I thought I'd get on the beard bandwagon, you know.
117
389400
4640
Bueno, ¡gracias! Pensé en subirme al carro de la barba, ¿sabes?
06:34
Beards are 'all the rage' at the moment — that means 'very fashionable'.
118
394160
3880
Las barbas están "de moda" en este momento, lo que significa "muy de moda".
06:38
Mm, and 'to get on a bandwagon'
119
398160
2240
Mm, y "subirse al tren"
06:40
is when you 'join other people in doing something that has become popular' —
120
400520
4320
es cuando "te unes a otras personas para hacer algo que se ha vuelto popular", ¡
06:44
perhaps because you hope to become popular yourself!
121
404960
3000
tal vez porque esperas volverte popular tú mismo!
06:48
Well, that doesn't apply to me, Rob,
122
408080
2240
Bueno, eso no se aplica a mí, Rob,
06:50
because, as you know, I'm very popular already.
123
410440
2280
porque, como sabes, ya soy muy popular.
06:52
Yes. Yes, I know that, of course.
124
412840
1800
Sí. Sí, lo sé, por supuesto.
06:54
Right, anyway, beards are such 'a talking point' —
125
414760
3160
Bien, de todos modos, las barbas son "un tema de conversación" - "
06:58
'a subject that a lot of people are discussing' —
126
418040
2520
un tema que mucha gente está discutiendo" - ¡
07:00
that we decided to talk about them on today's programme!
127
420680
2800
que decidimos hablar de ellas en el programa de hoy! ¿
07:03
So are you ready for today's question, Neil?
128
423600
2960
Estás listo para la pregunta de hoy, Neil? ¿
07:06
What's the name for someone who loves beards?
129
426680
3760
Cómo se llama alguien que ama las barbas? ¿
07:10
Is it a) barbophile? b) pogonopile? Or c) pelophile?
130
430560
7600
Es a) barbófilo? b) pogonopila? O c) ¿pelófilo?
07:18
Hmm. All the answers sound tempting, but I’m going to go for a) barbophile.
131
438280
6480
Mmm. Todas las respuestas suenan tentadoras, pero voy a optar por una) barbófila. Bien.
07:24
Right. OK, well, we'll find out if you're right or wrong later on.
132
444880
4160
Vale, bueno, descubriremos si tienes razón o no más adelante.
07:29
But this is interesting —
133
449160
1360
Pero esto es interesante:
07:30
a new scientific study suggests that the more beards there are in a population,
134
450640
5400
un nuevo estudio científico sugiere que cuantas más barbas hay en una población,
07:36
the less attractive they become
135
456160
2280
menos atractivas se vuelven
07:38
and this currently gives clean-shaven men a competitive advantage.
136
458560
4120
y esto actualmente les da a los hombres bien afeitados una ventaja competitiva. ¡
07:42
Oh, no! That's bad news for me, then!
137
462800
2480
Oh, no! ¡Entonces son malas noticias para mí!
07:45
'Competitive advantage' means
138
465400
1880
"Ventaja competitiva" significa
07:47
'when a condition or circumstance puts you in a favourable position' —
139
467400
4280
"cuando una condición o circunstancia te coloca en una posición favorable";
07:51
in this case, being 'clean-shaven' or 'having no facial hair'.
140
471800
3880
en este caso, estar "bien afeitado" o "no tener vello facial".
07:55
That's right. We’ve reached peak beard, apparently.
141
475800
3600
Así es. Aparentemente hemos llegado al pico de la barba. La
07:59
Beard popularity has 'peaked' — or 'reached its highest point' —
142
479520
4000
popularidad de la barba ha "alcanzado su punto máximo", o "alcanzado su punto más alto",
08:03
and will decline in popularity from this point.
143
483640
2480
y su popularidad disminuirá a partir de este punto.
08:06
OK.
144
486240
1000
DE ACUERDO.
08:07
Let's listen to writer Lucinda Hawksley talking about beards through history.
145
487360
4840
Escuchemos a la escritora Lucinda Hawksley hablar sobre la barba a lo largo de la historia.
08:12
And listen out for a word
146
492320
1080
Y escuche una palabra
08:13
that means women's struggle to achieve the same rights and opportunities as men.
147
493520
5120
que signifique la lucha de las mujeres por lograr los mismos derechos y oportunidades que los hombres.
08:20
It's interesting, while I was writing the book,
148
500360
1560
Es interesante que, mientras escribía el libro,
08:22
I came to realise that the most heavily bearded times in Britain
149
502040
3840
me di cuenta de que las épocas con más barba en Gran Bretaña
08:26
are either when women are in power, such as Elizabeth I or Queen Victoria,
150
506000
3720
son cuando las mujeres están en el poder, como Isabel I o la reina Victoria,
08:29
or when there's a big discussion of feminism
151
509840
1800
o cuando hay un gran debate sobre el feminismo
08:31
and it is really interesting that the last few years,
152
511760
1960
y es realmente Es interesante que en los últimos años
08:33
there's been so much more discussion of feminism.
153
513840
2200
haya habido mucha más discusión sobre el feminismo.
08:36
You get a woman on the throne and men go, "Oh, got to grow a beard".
154
516160
2600
Tienes una mujer en el trono y los hombres dicen: "Oh, tengo que dejarme barba".
08:38
It's really strange.
155
518880
1480
Es realmente extraño.
08:40
Or in the '60s or '70s with all the kind of, you know, big thing about women's lib,
156
520480
3160
O en los años 60 o 70, con todo ese tipo de cosas importantes sobre la liberación femenina,
08:43
suddenly the beard becomes huge here.
157
523760
1880
de repente la barba se vuelve enorme aquí.
08:46
Well, needless to say, Lucinda doesn't have a beard,
158
526520
3480
Bueno, no hace falta decir que Lucinda no tiene barba,
08:50
but she certainly knows a lot about them.
159
530120
2560
pero ciertamente sabe mucho sobre ellos.
08:52
She's the great-great-granddaughter of famous writer Charles Dickens,
160
532800
4480
Es la tataranieta del famoso escritor Charles Dickens,
08:57
who 'sported' — or 'wore' — a very flamboyant beard.
161
537400
3600
quien "lucía" (o "llevaba") una barba muy extravagante.
09:01
'Flamboyant' means 'eye-catching and different'.
162
541120
2880
'Flamboyant' significa 'llamativo y diferente'.
09:04
Now, did you spot the word
163
544120
1680
Ahora bien, ¿identificó la palabra
09:05
for women's struggle to achieve the same rights as men?
164
545920
3040
para la lucha de las mujeres por lograr los mismos derechos que los hombres?
09:09
Yes. It's 'feminism'.
165
549080
1720
Sí. Es "feminismo".
09:10
She also talks about 'women's lib', which is short for 'women's liberation'
166
550920
4480
También habla de 'liberación femenina', que es la abreviatura de 'liberación femenina'
09:15
and this has a similar meaning to feminism.
167
555520
3000
y tiene un significado similar al feminismo.
09:18
So, what do you think, Neil?
168
558640
1240
Entonces, ¿qué opinas, Neil? ¿
09:20
Are beards a show of testosterone in reaction to powerful women?
169
560000
4640
Son las barbas una muestra de testosterona como reacción ante las mujeres poderosas? ¿
09:24
Is that why you've grown your beard?
170
564760
1600
Es por eso que te has dejado crecer la barba?
09:26
I don't think it's 'testosterone' — that's 'the main male hormone'.
171
566480
4080
No creo que sea "testosterona", es "la principal hormona masculina".
09:30
For me, it's laziness. I'm flying the flag for men's lib — liberation from the razor.
172
570680
7000
Para mí es pereza. Estoy enarbolando la bandera de la liberación masculina: la liberación de la navaja. Bien.
09:37
Right. Well, I'm not sure whether that's a worthy cause or not, Neil.
173
577800
4280
Bueno, no estoy seguro de si es una causa digna o no, Neil.
09:42
Let's hear from Brock Elbank, the photographer behind the exhibition, Beard.
174
582200
4920
Escuchemos a Brock Elbank, el fotógrafo detrás de la exposición, Beard. Está
09:47
He’s talking about one of the people he photographed.
175
587240
3000
hablando de una de las personas que fotografió.
09:51
I found Jimmy on a friend's Facebook page whilst I was in Sydney.
176
591480
5240
Encontré a Jimmy en la página de Facebook de un amigo mientras estaba en Sydney.
09:56
Invited him to come to my home studio for a portrait
177
596840
3960
Lo invité a venir al estudio de mi casa para tomar un retrato
10:00
and I posted it and it got reblogged over half a million times in four hours.
178
600920
5280
, lo publiqué y fue reblogueado más de medio millón de veces en cuatro horas.
10:06
I mean, I think when Jimmy and I...
179
606320
2800
Quiero decir, creo que cuando Jimmy y yo...
10:09
When I met Jimmy, he told me about his Beard Season melanoma charity
180
609240
4000
Cuando conocí a Jimmy, él me habló de su organización benéfica para el melanoma Beard Season
10:13
and I was kind of on board from the get-go.
181
613360
2640
y estuve de acuerdo desde el principio. ¡
10:16
So Jimmy must have a pretty awesome beard!
182
616880
3240
Así que Jimmy debe tener una barba increíble!
10:20
Indeed. We should check out the Beard exhibition and find out.
183
620240
3360
En efecto. Deberíamos ver la exposición de Beard y averiguarlo.
10:23
But Jimmy has a beard for a special reason, right, Neil?
184
623720
3160
Pero Jimmy tiene barba por una razón especial, ¿verdad, Neil?
10:27
That's right, yes. Brock mentions Jimmy's melanoma charity.
185
627000
4120
Así es, sí. Brock menciona la organización benéfica para el melanoma de Jimmy. El
10:31
'Melanoma' is 'a serious type of skin cancer'
186
631240
3120
'melanoma' es 'un tipo grave de cáncer de piel'
10:34
and Jimmy is raising money and awareness to help people who suffer from it.
187
634480
4520
y Jimmy está recaudando dinero y creando conciencia para ayudar a las personas que lo padecen.
10:39
And Brock says he was 'on board from the get-go' —
188
639120
3360
Y Brock dice que estuvo "a bordo desde el principio",
10:42
meaning he wanted to be involved with the charity 'right from the start'.
189
642600
3760
lo que significa que quería involucrarse con la organización benéfica "desde el principio".
10:46
We should also mention Movember and Decembeard —
190
646480
3600
También debemos mencionar Movember y Decembeard:
10:50
both campaigns invite men to get hairy for good causes.
191
650200
3600
ambas campañas invitan a los hombres a ponerse peludos por buenas causas.
10:53
That's right, good causes — moustaches in November and beards in December.
192
653920
4400
Así es, buenas causas: bigotes en noviembre y barbas en diciembre.
10:58
Now, let's have the answer to the quiz question.
193
658440
2400
Ahora, tengamos la respuesta a la pregunta del cuestionario. Le
11:00
I asked what's the name for someone who loves beards.
194
660960
3160
pregunté cómo se llama alguien a quien le encantan las barbas. ¿
11:04
Was it a) barbophile? b) pogonopile? Or c) pelophile?
195
664240
5560
Fue un) barbófilo? b) pogonopila? O c) ¿pelófilo?
11:09
And I said a) barbophile.
196
669920
2720
Y dije a) barbófilo.
11:12
Wrong, I'm afraid. The answer is actually b) pogonophile.
197
672760
4320
Mal, me temo. En realidad, la respuesta es b) pogonófilo.
11:17
Oh, well, you can't win them all.
198
677200
2040
Oh, bueno, no puedes ganarlos todos.
11:19
Now then, Rob, can we hear today's words again?
199
679360
2920
Ahora bien, Rob, ¿ podemos volver a escuchar las palabras de hoy?
11:22
Sure. We heard...
200
682400
1400
Seguro. Escuchamos...
11:23
All the rage.
201
683920
1360
Toda la rabia.
11:26
Get on a bandwagon.
202
686160
1640
Súbete al carro.
11:29
Talking point.
203
689680
1320
Punto de conversación.
11:32
Competitive advantage.
204
692080
1920
Ventaja competitiva.
11:35
Clean-shaven.
205
695760
1280
Bien afeitado.
11:38
Peaked.
206
698880
1000
Puntiagudo.
11:41
Sport.
207
701480
1240
Deporte.
11:44
Flamboyant.
208
704360
1240
Extravagante.
11:47
Feminism.
209
707480
1120
Feminismo.
11:49
Women's lib.
210
709400
1200
Liberación de la mujer.
11:52
Testosterone.
211
712440
1240
Testosterona.
11:54
Melanoma.
212
714800
1040
Melanoma.
11:56
On board from the get-go.
213
716800
2320
A bordo desde el primer momento.
12:00
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
214
720600
2480
Bueno, aquí terminamos los 6 minutos de inglés de hoy.
12:03
We hope it wasn't too hair-raising for you. Please join us again soon.
215
723200
4080
Esperamos que no te haya resultado demasiado espeluznante . Únase a nosotros nuevamente pronto.
12:07
— Bye-bye. — Goodbye.
216
727400
1840
- Adiós. - Adiós.
12:09
6 Minute English.
217
729360
1640
Inglés de 6 minutos.
12:11
From BBC Learning English.
218
731120
2440
De BBC Aprendiendo Inglés.
12:14
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
219
734520
2760
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Rob.
12:17
And I'm Finn. Hello, Rob.
220
737400
1840
Y yo soy finlandés. Hola Rob.
12:19
Hi there, Finn. I have to say you've got a lean and hungry look today!
221
739360
3560
Hola, finlandés. ¡Tengo que decir que hoy tienes un aspecto delgado y hambriento! ¿
12:23
Oh, really? I'll take that as a compliment, shall I?
222
743040
2640
Ah, de verdad? Lo tomaré como un cumplido, ¿vale? Por
12:25
Please do. Do you want a doughnut?
223
745800
2560
favor hazlo. ¿Quieres un donut?
12:28
Actually, yeah — can I have two?
224
748480
2720
En realidad, sí, ¿puedo tener dos?
12:31
So, mm, mmm! What are we talking about today, Rob?
225
751320
4400
Entonces, ¡mm, mm! ¿De qué estamos hablando hoy, Rob?
12:35
We're talking about 'skinny' — or 'very thin' — models
226
755840
2720
Estamos hablando de modelos 'delgadas' ( o 'muy delgadas')
12:38
and whether there should be a law banning them from working on the catwalk.
227
758680
4000
y de si debería haber una ley que les prohíba trabajar en la pasarela.
12:42
And a 'catwalk' is 'the long runway that models walk down at fashion shows'.
228
762800
3920
Y una 'pasarela' es 'la larga pasarela por la que desfilan las modelos en los desfiles de moda'.
12:46
Well, no danger from me there, Rob —
229
766840
2240
Bueno, no hay peligro para mí, Rob.
12:49
I think I like eating a little bit too much.
230
769200
2360
Creo que me gusta comer demasiado.
12:51
And there's no danger of you becoming a model anyway, Finn,
231
771680
2360
Y de todos modos no hay peligro de que te conviertas en modelo, Finn, ¡
12:54
because you're not good-looking enough, I'm afraid!
232
774160
2120
porque no eres lo suficientemente guapo, me temo! ¿
12:56
Oh, really? OK. Thank you, Rob.
233
776400
1280
Ah, de verdad? DE ACUERDO. Gracias Rob.
12:57
— That's very nice of you. — You're welcome.
234
777800
1800
—Eso es muy amable de tu parte. - De nada.
12:59
I think it's time for today's quiz question, please.
235
779720
2920
Creo que es hora de la pregunta del cuestionario de hoy, por favor.
13:02
OK, well, here goes. Which country banned the use of underweight models in 2013?
236
782760
5440
Vale, bueno, aquí va. ¿Qué país prohibió el uso de modelos con bajo peso en 2013? ¿
13:08
Was it a) Israel? b) Canada? Or c) the US?
237
788320
4720
Fue a) Israel? b) ¿Canadá? ¿O c) Estados Unidos? ¿
13:13
You know what? I've got no idea, so I'll take a guess and say a) Israel.
238
793160
5320
Sabes que? No tengo idea, así que adivinaré y diré a) Israel.
13:18
OK. Well, we'll find out if that's the right answer later on.
239
798600
3160
DE ACUERDO. Bueno, descubriremos si esa es la respuesta correcta más adelante.
13:21
— OK. — So come on, Finn, what do you think?
240
801880
2200
- DE ACUERDO. — Entonces vamos, Finn, ¿qué te parece? ¿
13:24
Are the models we see on the catwalk and in the media too skinny?
241
804200
3680
Las modelos que vemos en las pasarelas y en los medios son demasiado delgadas?
13:28
Well, yeah, I think some models do look fantastic, but others look painfully thin.
242
808000
6880
Bueno, sí, creo que algunas modelos lucen fantásticas, pero otras lucen dolorosamente delgadas.
13:35
Now, 'the media', by the way,
243
815000
1160
Ahora bien, "los medios", por cierto,
13:36
refers to 'the different ways information is communicated to us',
244
816280
4040
se refiere a "las diferentes formas en que se nos comunica la información"
13:40
so, for example, through TV, radio, magazines,
245
820440
3680
, por ejemplo, a través de la televisión, la radio, las revistas
13:44
and often the internet and newspapers.
246
824240
2400
y, a menudo, Internet y los periódicos.
13:46
OK. Well, let's listen to Jamie Gavin,
247
826760
2440
DE ACUERDO. Bueno, escuchemos a Jamie Gavin,
13:49
founder and managing director of media agency inPress,
248
829320
3400
fundador y director general de la agencia de medios inPress,
13:52
talking about a new French law being discussed
249
832840
3520
hablar sobre una nueva ley francesa que se está discutiendo para
13:56
preventing the use of underweight models.
250
836480
2760
impedir el uso de modelos con bajo peso. ¿
13:59
Can you spot a phrase that means a limit or an ending?
251
839360
3560
Puedes identificar una frase que signifique un límite o un final?
14:03
I think it's a BMI of 18 or less that's gonna...
252
843040
2720
Creo que un IMC de 18 o menos será...
14:05
that is hopefully gonna be banned by the French Assembly today.
253
845880
3120
lo que con suerte será prohibido hoy por la Asamblea francesa.
14:09
This is what the US health organization
254
849120
3000
Esto es lo que la organización de salud de EE. UU.
14:12
states as being kind of clinically unhealthy,
255
852240
2280
considera clínicamente poco saludable,
14:14
so it's almost like a cut-off point.
256
854640
2000
por lo que es casi como un punto de corte.
14:16
Yes, be thin, yes, be thinner than the general population,
257
856760
3280
Sí, sé delgado, sí, sé más delgado que la población general,
14:20
but once it starts getting to unhealthy territory,
258
860160
2160
pero una vez que empiece a llegar a territorio insalubre,
14:22
really that's time to start banning it.
259
862440
2080
realmente es hora de empezar a prohibirlo.
14:24
And the French Assembly did pass this law a few days later.
260
864640
4040
Y la Asamblea francesa aprobó esta ley unos días después. ¿
14:28
Now, did you spot the phrase for 'a limit or an ending'?
261
868800
3520
Viste la frase "un límite o un final"?
14:32
It's 'cut-off point'.
262
872440
2040
Es el 'punto de corte'.
14:34
Mm, so models that are too thin will be 'banned' —
263
874600
3120
Mm, entonces los modelos que son demasiado delgados serán "prohibidos" -
14:37
or 'won't be allowed' — to work and the cut-off point is a BMI of 18 or less.
264
877840
6480
o "no se les permitirá" - trabajar y el punto de corte es un IMC de 18 o menos.
14:44
Now 'BMI' stands for 'body mass index'
265
884440
3840
Ahora 'IMC' significa 'índice de masa corporal'
14:48
and this is the ratio of a person's height to their weight.
266
888400
3720
y es la relación entre la altura de una persona y su peso.
14:52
'Ratio' means 'the relationship between two things',
267
892240
3440
"Ratio" significa "la relación entre dos cosas", y
14:55
showing how big one thing is compared to another.
268
895800
3560
muestra cuán grande es una cosa en comparación con otra.
14:59
But what happens if you're just naturally really thin?
269
899480
4160
Pero, ¿qué pasa si eres naturalmente muy delgado?
15:03
The authorities could be accused of 'discrimination' against skinny people —
270
903760
3760
Las autoridades podrían ser acusadas de "discriminación" contra las personas delgadas,
15:07
or 'treating some people less fairly than others'.
271
907640
2840
o de "tratar a algunas personas de manera menos justa que a otras".
15:10
That's right. It's a good point.
272
910600
1600
Así es. Es un buen punto.
15:12
And that's why the French authorities and those of some other countries
273
912320
4200
Y es por eso que las autoridades francesas y de algunos otros países
15:16
are using BMI as a way of deciding.
274
916640
2920
utilizan el IMC como método de decisión.
15:19
So, models with a BMI of 18 or less
275
919680
3320
Por lo tanto, los modelos con un IMC de 18 o menos
15:23
weigh too little when compared to how tall they are.
276
923120
3440
pesan muy poco en comparación con su altura.
15:26
And 'clinically unhealthy', what does that mean?
277
926680
2880
Y "clínicamente no saludable", ¿ qué significa eso?
15:29
Well, it means when you 'need medical treatment for a condition or illness'.
278
929680
4400
Bueno, significa cuando "necesitas tratamiento médico para una condición o enfermedad".
15:34
Now 'anorexia' is 'an illness where a person refuses to eat,
279
934200
3440
Ahora bien, la "anorexia" es "una enfermedad en la que una persona se niega a comer
15:37
'in order to lose weight'.
280
937760
1720
" para perder peso.
15:39
But some models these days are so skinny they do look anorexic.
281
939600
3880
Pero algunas modelos hoy en día son tan delgadas que parecen anoréxicas.
15:43
You're right.
282
943600
1000
Tienes razón.
15:44
Let's hear more from Jamie Gavin talking about protecting the health of models.
283
944720
5080
Escuchemos más a Jamie Gavin hablando sobre la protección de la salud de las modelos.
15:49
Now, what phrase is used to mean 'the responsibility'?
284
949920
3880
Ahora bien, ¿qué frase se utiliza para referirse a 'la responsabilidad'?
15:53
The theatrical agents and the modelling agents
285
953920
2280
Los agentes teatrales y los agentes de modelos
15:56
that have got a responsibility to look after their clients.
286
956320
3040
que tienen la responsabilidad de cuidar de sus clientes.
15:59
There's a huge amount of pressure on both the agent and on the models themselves
287
959480
3560
Hay una enorme presión tanto sobre el agente como sobre los propios modelos
16:03
and really the buck lies with them in making sure that these people are healthy
288
963160
3280
y realmente la responsabilidad recae en ellos a la hora de asegurarse de que estas personas estén sanas
16:06
and that they're looking after their careers as well.
289
966560
2440
y que también cuiden de sus carreras.
16:09
So the problem with the modelling industry
290
969120
2240
Así que el problema con la industria del modelaje
16:11
is that the agents who employ the girls 'put pressure on' —
291
971480
4120
es que los agentes que emplean a las chicas las "presionan" -o
16:15
or 'strongly persuade' them — to lose weight.
292
975720
2720
las "persuaden fuertemente"- para que pierdan peso.
16:18
And in this way they aren't taking care of their clients.
293
978560
3880
Y de esta manera no cuidan a sus clientes.
16:22
They are actually putting them at risk.
294
982560
2400
De hecho, los están poniendo en riesgo.
16:25
Now, why's that, Rob?
295
985080
1240
Ahora, ¿por qué, Rob?
16:26
It's because many people in the fashion industry prefer very thin models,
296
986440
4240
Esto se debe a que muchas personas en la industria de la moda prefieren modelos muy delgados,
16:30
so it's a case of supply and demand.
297
990800
2440
por lo que es un caso de oferta y demanda.
16:33
The agents are simply supplying the fashion industry
298
993360
2760
Los agentes simplemente están suministrando a la industria de la moda
16:36
with the type of girls they want.
299
996240
1440
el tipo de chicas que quieren.
16:37
Mm, right.
300
997800
1000
Mmm, cierto. ¿
16:38
And what does the reporter mean when he says the buck lies with the agents?
301
998920
5600
Y qué quiere decir el periodista cuando dice que la responsabilidad recae en los agentes?
16:44
When 'the buck lies or stops with someone'
302
1004640
2200
Cuando "la responsabilidad recae en alguien"
16:46
it means it's 'his or her responsibility', not someone else's
303
1006960
4000
significa que es "su responsabilidad", no la de otros,
16:51
and agents who employed underweight models
304
1011080
2280
y los agentes que emplearon modelos con bajo peso
16:53
can face fines of up to 75,000 euros,
305
1013480
3560
pueden enfrentarse a multas de hasta 75.000 euros,
16:57
or even prison sentences.
306
1017160
1640
o incluso penas de prisión.
16:58
OK, shall we hear the answer to today's quiz question?
307
1018920
3800
Bien, ¿escuchamos la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy?
17:02
OK.
308
1022840
1000
DE ACUERDO.
17:03
Well, I asked you which country banned the use of underweight models in 2013?
309
1023960
3680
Bueno, te pregunté ¿qué país prohibió el uso de modelos con bajo peso en 2013? ¿
17:07
Was it a) Israel? b) Canada? Or c) the US?
310
1027760
4120
Fue a) Israel? b) ¿Canadá? ¿O c) Estados Unidos?
17:12
I said a) Israel.
311
1032000
2600
Dije a) Israel.
17:14
— And you were right, Finn! Well done. — Oh, right, OK.
312
1034720
2120
— ¡Y tenías razón, Finn! Bien hecho. — Ah, claro, está bien.
17:16
OK, now, shall we listen to the words we learned today?
313
1036960
2840
Bien, ahora, ¿deberíamos escuchar las palabras que aprendimos hoy?
17:19
We heard:
314
1039920
1280
Escuchamos:
17:21
Skinny.
315
1041320
1000
Flaco.
17:23
Catwalk.
316
1043200
1000
Pasadizo.
17:25
Media.
317
1045360
1000
Medios de comunicación.
17:27
Cut-off point.
318
1047080
1400
Punto de corte.
17:29
Banned.
319
1049760
1120
Prohibido.
17:32
BMI — that's Body Mass Index.
320
1052360
3080
IMC: eso es el índice de masa corporal.
17:36
Ratio.
321
1056920
1000
Relación.
17:39
Discrimination.
322
1059160
1320
Discriminación.
17:42
Clinically.
323
1062080
1000
Clínicamente.
17:44
Anorexia.
324
1064240
1320
Anorexia.
17:47
Put pressure on.
325
1067320
1400
Ejercer presión.
17:50
Supply and demand.
326
1070040
1960
Oferta y demanda.
17:53
And the buck stops with
327
1073040
2880
Y la responsabilidad termina en nosotros
17:56
or the buck lies with.
328
1076040
1760
o recae en nosotros.
17:58
Thank you.
329
1078760
1000
Gracias.
17:59
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.
330
1079880
2960
Bueno, esto nos lleva al final de 6 minutos en inglés de hoy.
18:02
We hope you had a healthy interest in today's programme.
331
1082960
2800
Esperamos que haya tenido un saludable interés en el programa de hoy.
18:05
Please join us again soon.
332
1085880
1480
Únase a nosotros nuevamente pronto.
18:07
— Doughnut? — Er, go on then.
333
1087480
2120
- ¿Rosquilla? —Eh, continúa entonces.
18:10
— Bye. — Bye.
334
1090640
1680
- Adiós. - Adiós.
18:12
6 Minute English.
335
1092440
1920
Inglés de 6 minutos.
18:14
From BBC Learning English.
336
1094480
2280
De BBC Aprendiendo Inglés.
18:17
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Catherine.
337
1097480
3000
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy catalina.
18:20
And hello, I'm Rob.
338
1100600
1120
Y hola, soy Rob.
18:21
Now, Rob, do you ever buy things at a charity shop?
339
1101840
3200
Rob, ¿alguna vez compras cosas en una tienda benéfica?
18:25
Yes, I do.
340
1105160
1000
Sí.
18:26
They are a great place to pick up a bargain
341
1106280
1840
Son un gran lugar para conseguir gangas
18:28
and I also donate items to charity shops too.
342
1108240
3720
y también dono artículos a tiendas benéficas.
18:32
And a 'charity shop', by the way,
343
1112080
1440
Y una 'tienda benéfica', por cierto,
18:33
is a 'shop where people take their unwanted items
344
1113640
2760
es una 'tienda donde la gente toma sus artículos no deseados
18:36
'and then the shop sells them and makes money and the money goes to charity'.
345
1116520
3840
' y luego la tienda los vende y gana dinero, y el dinero se destina a organizaciones benéficas'.
18:40
Exactly. That's good to hear, Rob, because 'donating' —
346
1120480
3480
Exactamente. Es bueno escuchar eso, Rob, porque "donar" (
18:44
that's 'giving money or goods to an organisation' —
347
1124080
3080
es decir, "dar dinero o bienes a una organización")
18:47
helps charities raise money.
348
1127280
2280
ayuda a las organizaciones benéficas a recaudar dinero.
18:49
And you might be interested to know that dressing up in second-hand clothes
349
1129680
3400
Y quizá te interese saber que vestirse con ropa de segunda mano
18:53
is back in fashion — well, sort of.
350
1133200
2960
vuelve a estar de moda... bueno, más o menos.
18:56
And that's what we're discussing today —
351
1136280
2400
Y eso es lo que estamos discutiendo hoy: ¿
18:58
is looking like you're dressing in charity shop clothes a new fashion statement?
352
1138800
5480
parecer que te vistes con ropa de una tienda benéfica es una nueva declaración de moda?
19:04
Hm, it should be interesting.
353
1144400
1440
Mmm, debería ser interesante.
19:05
But first, Catherine, aren't you going to set me a question to answer?
354
1145960
3560
Pero primero, Catherine, ¿no me vas a plantear una pregunta que responder? ¡
19:09
And not a second-hand one, please!
355
1149640
2080
Y no de segunda mano, por favor!
19:11
It's a brand-new question today, Rob, for you and the listeners at home —
356
1151840
3960
Rob, hoy es una pregunta nueva para ti y los oyentes en casa: ¿
19:15
do you know when the first official charity shop opened its doors in the UK?
357
1155920
5960
sabes cuándo abrió sus puertas la primera tienda benéfica oficial en el Reino Unido? ¿
19:22
Was it in a) 1928? b) 1948? Or c) 1968?
358
1162000
8440
Fue en a) 1928? b) 1948? O c) 1968?
19:30
I'll go for 1948.
359
1170560
1960
Iré por 1948.
19:32
OK, and we'll find out the answer later.
360
1172640
3320
Está bien, y encontraremos la respuesta más tarde.
19:36
But now back to our discussion about charity shops and fashion.
361
1176080
3840
Pero volvamos ahora a nuestra discusión sobre las tiendas benéficas y la moda.
19:40
And there's a new look in town, which some people are calling scumbro.
362
1180040
5760
Y hay una nueva apariencia en la ciudad, que algunas personas llaman basura.
19:45
Scumbro combines the word 'scummy' — which means 'dirty and messy' —
363
1185920
4880
Scumbro combina la palabra "scummy", que significa "sucio y desordenado",
19:50
with the word 'bro', which is an informal way of referring to a boy or man.
364
1190920
6280
con la palabra "bro", que es una forma informal de referirse a un niño o un hombre.
19:57
So 'scumbro' is 'a fashion for men', but women can adopt it too.
365
1197320
4760
Así que el 'scumbro' es 'una moda para hombres', pero las mujeres también pueden adoptarlo.
20:02
Mm, it's a bit of an insulting name
366
1202200
1720
Mm, es un nombre un poco insultante
20:04
and here's the odd thing about this new fashion style —
367
1204040
2920
y esto es lo extraño de este nuevo estilo de moda:
20:07
being scumbro is about buying expensive designer brands
368
1207080
3680
ser scumbro se trata de comprar marcas de diseñadores caras
20:10
that look like they're from a charity shop. Very odd!
369
1210880
2920
que parecen de una tienda benéfica. ¡Muy extraño!
20:13
Well, it's something Amber Graafland knows about.
370
1213920
3520
Bueno, es algo que Amber Graafland sabe.
20:17
She's the Fashion & Beauty Director for the Daily Mirror newspaper
371
1217560
4240
Es la directora de moda y belleza del periódico Daily Mirror
20:21
and she's been telling BBC Radio 4's You and Yours programme all about it.
372
1221920
5880
y le ha estado contando todo al respecto en el programa You and Yours de BBC Radio 4.
20:27
So, how did this trend start?
373
1227920
2800
Entonces, ¿cómo empezó esta tendencia?
20:31
Well, I think the name came from a Vanity Fair article,
374
1231240
2360
Bueno, creo que el nombre surgió de un artículo de Vanity Fair,
20:33
and I think Justin Bieber, the likes of Jonah Hill to thank for this look,
375
1233720
3880
y creo que Justin Bieber, gente como Jonah Hill a quien agradecer por este look,
20:37
and Pete Davidson, who's actually the fiancée of Ariana Grande —
376
1237720
3640
y [ __ ] Davidson, que en realidad es el prometido de Ariana Grande,
20:41
he's definitely one of the founding fathers of scumbro.
377
1241480
3280
definitivamente es uno de los padres fundadores de escumbro.
20:44
And I think, like most of these trends, they're started by celebrities
378
1244880
3560
Y creo que, como la mayoría de estas tendencias, las iniciaron celebridades
20:48
and then, I mean, look, it's been picked up by everybody by the sounds of things.
379
1248560
3840
y luego, quiero decir, mira, todo el mundo lo ha captado por el sonido de las cosas.
20:52
OK, so the fashion magazine Vanity Fair invented the name,
380
1252520
3720
Vale, la revista de moda Vanity Fair inventó el nombre,
20:56
but the trend has spread,
381
1256360
1360
pero la tendencia se ha extendido
20:57
because celebrities have been dressing in this style.
382
1257840
2880
porque las celebridades se han estado vistiendo con este estilo.
21:00
Yes and Amber mentioned a number of celebrities
383
1260840
2920
Sí, y Amber mencionó una serie de celebridades
21:03
who are the 'founding fathers' of the trend —
384
1263880
2720
que son los "padres fundadores" de la tendencia;
21:06
that's a term used to describe 'people who start an idea or an organisation'.
385
1266720
5480
ese es un término utilizado para describir a "las personas que inician una idea o una organización".
21:12
Yes, the trend has been 'picked up' — or 'copied' —
386
1272320
2200
Sí, la tendencia ha sido "recogida" ( o "copiada")
21:14
by people who you might describe as 'fashion victims' —
387
1274640
3120
por personas que se podrían describir como "víctimas de la moda", "
21:17
'people who have to follow the latest fashion trends'.
388
1277880
2880
personas que tienen que seguir las últimas tendencias de la moda".
21:20
Well, Rob, I'm no fashion victim,
389
1280880
2280
Bueno, Rob, no soy una víctima de la moda,
21:23
but I say, maybe one day, I might want to look scumbro — or maybe scumsis!
390
1283280
6080
pero digo que tal vez algún día quiera lucir escoria, ¡o tal vez escoria!
21:29
So how exactly should I dress?
391
1289480
2440
Entonces, ¿cómo debo vestirme exactamente?
21:32
OK, well, let's hear from Amber Graafland again.
392
1292040
2520
Vale, bueno, escuchemos de nuevo a Amber Graafland. ¿
21:34
How does she describe the characteristics of this fashion trend?
393
1294680
3680
Cómo describe las características de esta tendencia de moda? Se
21:39
It's all about wearing these oversized clothes that are overpriced
394
1299120
3440
trata de usar ropa de gran tamaño que es demasiado cara
21:42
and I think it's not just about looking like
395
1302680
1680
y creo que no se trata solo de parecer como si
21:44
you've rummaged in a teenager's dressing up box.
396
1304480
2120
hubieras rebuscado en la caja de disfraces de un adolescente.
21:46
These are very, very expensive items —
397
1306720
1720
Estos son artículos muy, muy caros (
21:48
you mentioned the labels Prada, Versace, Gucci, Supreme —
398
1308560
2920
usted mencionó las marcas Prada, Versace, Gucci, Supreme),
21:51
while it's basically about looking simultaneously like you've made no effort,
399
1311600
5120
mientras que básicamente se trata de parecer simultáneamente como si no hubieran hecho ningún esfuerzo,
21:56
but the underlying thing is you do need to see that the effort has gone in there.
400
1316840
3400
pero lo subyacente es que sí necesitan ver que el esfuerzo se ha realizado. allá. ¡
22:00
Wow, this fashion trend does involve a lot of effort!
401
1320360
3440
Vaya, esta tendencia de moda implica mucho esfuerzo!
22:03
It's not just about looking messy —
402
1323920
1920
No se trata sólo de lucir desordenado,
22:05
like you've rummaged in a teenager's dressing up box.
403
1325960
2880
como si hubieras rebuscado en la caja de disfraces de un adolescente.
22:08
'Rummaging' is when you 'search for something
404
1328960
1640
"Rebuscar" es cuando "buscas algo
22:10
'that's mixed up in lots of other things'.
405
1330720
2000
" que está mezclado con muchas otras cosas. ¡
22:12
No, don't be rummaging!
406
1332840
1600
No, no estés hurgando!
22:14
The trick seems to be to look like you've not made any effort,
407
1334560
3960
El truco parece estar en aparentar que no has hecho ningún esfuerzo,
22:18
but at the same time, you're showing that you have made an effort.
408
1338640
3920
pero al mismo tiempo estás demostrando que sí lo has hecho.
22:22
And that's the meaning of the word 'simultaneously' —
409
1342680
3320
Y ese es el significado de la palabra "simultáneamente":
22:26
'doing one thing at the same time as another thing'.
410
1346120
3560
"hacer una cosa al mismo tiempo que otra".
22:30
And I guess by showing you've made an effort, you wear designer labels,
411
1350440
3560
Y supongo que al demostrar que has hecho un esfuerzo, usas etiquetas de diseñador, lo que
22:34
showing you've paid lots of money.
412
1354120
1800
demuestra que has pagado mucho dinero.
22:36
The issue here is clothes from charity shops are supposed to be cheap.
413
1356040
4520
El problema aquí es que se supone que la ropa de las tiendas benéficas es barata.
22:40
Some people even buy these clothes because it is all they can afford,
414
1360680
4040
Algunas personas incluso compran esta ropa porque es todo lo que pueden permitirse,
22:44
but the irony here is some people are choosing to pay lots and lots of money
415
1364840
5120
pero la ironía aquí es que algunas personas eligen pagar muchísimo dinero
22:50
to look like they're wearing second-hand clothes
416
1370080
2800
para que parezca que llevan ropa de segunda mano
22:53
and the charity shops aren't making any money from it.
417
1373000
3480
y las tiendas benéficas no ganan nada. dinero de ello.
22:56
Mm, well, if you're a fashion victim, it's something you have to do.
418
1376600
4200
Mm, bueno, si eres una víctima de la moda, es algo que tienes que hacer.
23:00
And there's one thing I have to do now
419
1380920
2040
Y hay una cosa que tengo que hacer ahora
23:03
and that's give you the answer to today's quiz question.
420
1383080
3360
y es darles la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy.
23:06
So I asked you earlier
421
1386560
1320
Entonces te pregunté antes
23:08
when the first official charity shop opened its doors in the UK.
422
1388000
4480
cuándo abrió sus puertas la primera tienda benéfica oficial en el Reino Unido.
23:12
And I said 1948.
423
1392600
1520
Y dije 1948.
23:14
And you are correct this week, Rob. Well done!
424
1394240
3440
Y tienes razón esta semana, Rob. ¡ Bien hecho!
23:17
The very first shop, run by the charity Oxfam,
425
1397800
3080
La primera tienda, gestionada por la organización benéfica Oxfam,
23:21
opened its doors in Oxford in 1948,
426
1401000
3720
abrió sus puertas en Oxford en 1948,
23:24
as a direct result of an appeal launched to help postwar Greece.
427
1404840
5000
como resultado directo de un llamamiento lanzado para ayudar a la Grecia de posguerra.
23:29
Very interesting.
428
1409960
1320
Muy interesante.
23:31
Right, well, let's remind ourselves of some of today's vocabulary,
429
1411400
3160
Bien, bueno, recordemos algo del vocabulario actual,
23:34
starting with the word 'donating'
430
1414680
2000
comenzando con la palabra "donar",
23:36
which means 'giving goods or money to an organisation or charity'.
431
1416800
4160
que significa "dar bienes o dinero a una organización o organización benéfica".
23:41
Then we mentioned 'founding fathers' —
432
1421080
2400
Luego mencionamos a los "padres fundadores",
23:43
a term used to describe 'people who start an idea or an organisation'.
433
1423600
5040
un término utilizado para describir a "las personas que inician una idea o una organización".
23:48
We also mentioned that Catherine was no 'fashion victim' —
434
1428760
3200
También mencionamos que Catherine no era una "víctima de la moda", sino
23:52
'a person who has to follow the latest fashion trends'.
435
1432080
2800
"una persona que tiene que seguir las últimas tendencias de la moda".
23:55
'Rummaging' was a word that described
436
1435000
1880
"Rebuscar" era una palabra que describía
23:57
'searching for something that's mixed up with lots of other things'.
437
1437000
3760
"buscar algo que está mezclado con muchas otras cosas".
24:00
And then we had 'simultaneously'
438
1440880
1960
Y luego teníamos "simultáneamente",
24:02
which means 'doing one thing at the same time as doing something else'.
439
1442960
4520
que significa "hacer una cosa al mismo tiempo que otra".
24:07
Well, you can simultaneously listen to this programme
440
1447600
2760
Bueno, puedes escuchar este programa simultáneamente
24:10
and look at our website, if you like.
441
1450480
2280
y mirar nuestro sitio web, si lo deseas.
24:12
The web address is BBC Learning English dot com.
442
1452880
3080
La dirección web es BBC Learning English punto com.
24:16
But that’s all we have time for now.
443
1456080
1840
Pero eso es todo lo que tenemos tiempo por ahora.
24:18
Join us again next time. Goodbye.
444
1458040
1800
Únase a nosotros nuevamente la próxima vez. Adiós.
24:19
Bye-bye.
445
1459960
1480
Adiós.
24:21
6 Minute English.
446
1461560
1720
Inglés de 6 minutos.
24:23
From BBC Learning English.
447
1463400
2320
De BBC Aprendiendo Inglés.
24:26
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
448
1466640
3000
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Sofía.
24:29
And I'm Neil.
449
1469760
1120
Y yo soy Neil.
24:31
I see you're wearing trainers today, Neil.
450
1471000
2320
Veo que hoy llevas zapatillas deportivas, Neil.
24:33
Of course, I don't wear anything else.
451
1473440
1840
Por supuesto, no uso nada más.
24:35
Well, trainers — or to use the American term, sneakers —
452
1475400
3520
Bueno, las zapatillas de deporte (o, para usar el término estadounidense, zapatillas de deporte),
24:39
are the subject of today's show.
453
1479040
2120
son el tema del programa de hoy.
24:41
They are 'ubiquitous' — that means you can 'find them everywhere'!
454
1481280
4200
Son "ubicuos", ¡eso significa que puedes "encontrarlos en todas partes"!
24:45
People wear them across the globe — men, women, kids, teenagers and pensioners.
455
1485600
6320
Los usan personas de todo el mundo: hombres, mujeres, niños, adolescentes y jubilados. ¿
24:52
And did you know that 85% of people who buy trainers don't wear them for sport?
456
1492040
5120
Y sabías que el 85% de las personas que compran zapatillas no las usan para hacer deporte?
24:57
Mm, that makes sense to me. I wear mine because they're comfortable.
457
1497280
3440
Mmm, eso tiene sentido para mí. Yo uso los míos porque son cómodos.
25:00
They're also very 'tatty' — that means 'old and in bad condition' —
458
1500840
4080
También están muy "destartalados", es decir, "viejos y en mal estado",
25:05
if you don't mind me saying so.
459
1505040
1720
si no me importa que lo diga.
25:06
Hmm, I should probably get a new pair.
460
1506880
2000
Hmm, probablemente debería comprarme un par nuevo.
25:09
There's a lot of choice out there —
461
1509000
2000
Hay muchas opciones disponibles:
25:11
high-tops, GEL, Air, classic, retro, the list goes on.
462
1511120
5480
zapatillas altas, GEL, Air, clásicas, retro y la lista continúa.
25:16
But before we go any further, I have a question for you.
463
1516720
4000
Pero antes de continuar, tengo una pregunta para usted. ¿
25:20
What's a popular US slang term for trainers?
464
1520840
3120
Cuál es un término popular del argot estadounidense para referirse a los entrenadores? ¿
25:24
Is it a) kicks? b) wedges? Or c) flats?
465
1524080
5280
Es a) patadas? b) cuñas? O c) pisos?
25:29
I'll go for kicks.
466
1529480
2000
Iré a divertirme.
25:31
OK, well, we'll find out if you got the answer right later on in the show.
467
1531600
5360
Vale, bueno, descubriremos si tienes la respuesta correcta más adelante en el programa.
25:37
Now, it has become socially acceptable to wear athletic 'apparel' or 'clothing',
468
1537080
5440
Ahora se ha vuelto socialmente aceptable usar "ropa" o "ropa" deportiva,
25:42
including trainers, in situations where ten years ago it would not.
469
1542640
4680
incluidas zapatillas de deporte, en situaciones donde hace diez años no lo sería.
25:47
Yes, I think my apparel of jeans and tatty trainers is socially acceptable —
470
1547440
4200
Sí, creo que mi vestimenta de jeans y zapatillas deportivas gastadas es socialmente aceptable,
25:51
at our workplace, anyway.
471
1551760
1680
al menos en nuestro lugar de trabajo.
25:53
Mark Zuckerberg, founder of Facebook,
472
1553560
2040
Mark Zuckerberg, fundador de Facebook,
25:55
is famous for his 'dressed-down' — or 'informal' — look of hoodies and trainers.
473
1555720
5160
es famoso por su estilo "despreocupado" (o "informal") de sudaderas con capucha y zapatillas deportivas.
26:01
You can pay anything from a few pounds for unbranded trainers
474
1561000
3560
Puedes pagar desde unas pocas libras por zapatillas deportivas sin marca
26:04
to thousands of pounds for limited edition brands like Nike or Adidas —
475
1564680
5200
hasta miles de libras por marcas de edición limitada como Nike o Adidas,
26:10
and 'limited edition' means 'something produced in very small numbers'.
476
1570000
4480
y "edición limitada" significa "algo producido en cantidades muy pequeñas". ¿
26:14
Why would anybody spend £1,000 on trainers?
477
1574600
3200
Por qué alguien gastaría £1.000 en zapatillas de deporte? ¿
26:17
And how many people would actually recognise
478
1577920
1960
Y cuántas personas reconocerían realmente
26:20
that you were wearing Nike limited edition ones rather than regular ones?
479
1580000
3880
que llevabas unas Nike de edición limitada en lugar de unas normales?
26:24
Other sneakerheads, Neil.
480
1584000
2040
Otros amantes de las zapatillas, Neil.
26:26
A 'sneakerhead' is 'somebody who collects limited edition sneakers'.
481
1586160
4200
Un 'sneakerhead' es 'alguien que colecciona zapatillas de edición limitada'.
26:30
It's an American term.
482
1590480
1480
Es un término americano.
26:32
But trainers are not new.
483
1592080
2120
Pero los entrenadores no son nuevos.
26:34
In the 19th century, people wore sneakers as a mark of their 'prosperity' —
484
1594320
4760
En el siglo XIX, la gente usaba zapatillas de deporte como señal de su "prosperidad"
26:39
or 'economic success'.
485
1599200
2200
o "éxito económico".
26:41
Let's listen to Elizabeth Semmelhack,
486
1601520
2480
Escuchemos a Elizabeth Semmelhack,
26:44
curator of the Bata Shoe Museum in Toronto in Canada.
487
1604120
4120
curadora del Bata Shoe Museum en Toronto en Canadá.
26:49
This new industrial age actually ushered in a new class, the emerging middle class,
488
1609320
6000
Esta nueva era industrial en realidad marcó el comienzo de una nueva clase, la clase media emergente,
26:55
that was able to, now, have leisure time, because of their new economic success.
489
1615440
5960
que ahora podía tener tiempo libre gracias a su nuevo éxito económico.
27:01
And so what they did was they wanted to sort of express
490
1621520
3320
Entonces, lo que hicieron fue expresar
27:04
the fact that they had leisure time by playing,
491
1624960
3240
el hecho de que tenían tiempo libre jugando,
27:08
but they also wanted to signify
492
1628320
1800
pero también querían indicar
27:10
that they were doing these things by their sartorial choices.
493
1630240
3760
que estaban haciendo estas cosas mediante sus elecciones de vestimenta.
27:14
And so the sneaker, in part, was invented to meet the needs of this new class,
494
1634120
5160
Y así, las zapatillas, en parte, se inventaron para satisfacer las necesidades de esta nueva clase,
27:19
so that they could very conspicuously show that they were playing.
495
1639400
4200
para que pudieran mostrar de manera muy llamativa que estaban jugando. ¿
27:24
What does it mean to 'usher in', Sophie?
496
1644280
2320
Qué significa "dar la bienvenida", Sophie?
27:26
It means 'to mark the beginning of something'.
497
1646720
2680
Significa "marcar el comienzo de algo".
27:29
In this case, the Industrial Revolution
498
1649520
2200
En este caso, la Revolución Industrial
27:31
marked the beginning of a new social class, the middle class,
499
1651840
3680
marcó el comienzo de una nueva clase social, la clase media,
27:35
who made a lot of money from industry.
500
1655640
2360
que ganó mucho dinero con la industria. ¿
27:38
And why were they interested in trainers?
501
1658120
2240
Y por qué se interesaron por las zapatillas?
27:40
They wanted a way of showing people
502
1660480
1560
Querían una forma de mostrarle a la gente
27:42
that they were so rich they didn't need to work all the time
503
1662160
3440
que eran tan ricos que no necesitaban trabajar todo el tiempo
27:45
and by wearing trainers, they were saying, "I'm busy playing tennis".
504
1665720
4360
y, usando zapatillas, decían: "Estoy ocupado jugando al tenis".
27:50
'Sartorial', by the way, means 'related to clothes'.
505
1670200
3960
"Sartorial", por cierto, significa "relacionado con la ropa".
27:54
These days, wearing trainers doesn't reveal much about social class.
506
1674280
3560
Hoy en día, llevar zapatillas no revela mucho sobre la clase social.
27:57
For example, Mark Zuckerberg and I
507
1677960
1560
Por ejemplo, Mark Zuckerberg y yo nos
27:59
look surprisingly similar in our hoodies and trainers.
508
1679640
2920
parecemos sorprendentemente con nuestras sudaderas y zapatillas deportivas. ¡
28:02
You'd have to guess which one of us was a multibillionaire and which one was not!
509
1682680
5080
Tendrías que adivinar cuál de nosotros era multimillonario y cuál no! La
28:07
People respond to current trends in popular sport
510
1687880
2760
gente responde a las tendencias actuales en los deportes populares
28:10
through the trainers they wear
511
1690760
1680
a través de las zapatillas que usan
28:12
and here's Matt Powell for the US consumer research group, NPD, to tell us more.
512
1692560
5800
y aquí está Matt Powell, del grupo de investigación de consumidores de EE. UU. , NPD, para contarnos más.
28:19
When I first got into the retail business in the '70s,
513
1699600
2400
Cuando entré por primera vez en el negocio minorista en los años 70,
28:22
the sexy sport, if you will, was tennis.
514
1702120
2760
el deporte sexy, por así decirlo, era el tenis.
28:25
And we all wore tennis apparel for casual wear
515
1705000
2600
Y todos usábamos ropa de tenis para ropa casual
28:27
and we played tennis and we wore tennis shoes
516
1707720
2600
y jugábamos tenis y usábamos zapatos de tenis
28:30
and we identified with athletes like McEnroe and Borg and Connors.
517
1710440
4760
y nos identificábamos con atletas como McEnroe, Borg y Connors.
28:35
Over time, though, it has become even a broader range.
518
1715320
4400
Sin embargo, con el tiempo, su alcance se ha ampliado aún más.
28:39
There was a jogging craze in the '70s — everybody was out jogging,
519
1719840
4480
Hubo una locura por el jogging en los años 70: todo el mundo salía a correr
28:44
and then that became a full-fledged running business.
520
1724440
2600
y luego eso se convirtió en un negocio en toda regla.
28:47
The basketball business really exploded in the mid-late '80s
521
1727160
4440
El negocio del baloncesto realmente explotó a mediados de los años 80
28:51
with the emergence of Michael Jordan.
522
1731720
3080
con la aparición de Michael Jordan.
28:54
So Matt Powell knows a thing or two about current consumer trends —
523
1734920
4160
Así que Matt Powell sabe un par de cosas sobre las tendencias de consumo actuales:
28:59
he says in the 1970s there was a 'craze' — or 'enthusiasm' — for tennis and jogging
524
1739200
7000
dice que en la década de 1970 había una "locura" o "entusiasmo" por el tenis y el jogging
29:06
and this led to big sales of the apparel associated with these sports.
525
1746320
4400
y esto condujo a grandes ventas de prendas asociadas con estos deportes. ¿
29:10
Are tennis shoes still sexy, Sophie?
526
1750840
2320
Siguen siendo sexys las zapatillas de tenis, Sophie?
29:13
Maybe, but basketball high-tops are sexier.
527
1753280
3480
Quizás, pero las zapatillas de baloncesto son más sexys.
29:16
Michael Jordan started that trend back in the 1980s and it's still going strong.
528
1756880
5720
Michael Jordan inició esa tendencia en la década de 1980 y todavía continúa con fuerza.
29:22
Well, we're running out of time.
529
1762720
2040
Bueno, se nos acaba el tiempo.
29:24
Let's go back to our quiz question.
530
1764880
2040
Volvamos a nuestra pregunta del cuestionario. ¿
29:27
I asked you what is a slang term for trainers?
531
1767040
3520
Te pregunté cuál es un término de jerga para entrenadores? ¿
29:30
Is it a) kicks? b) wedges? Or c) flats?
532
1770680
5000
Es a) patadas? b) cuñas? O c) pisos?
29:35
It has to be kicks. I'm right, aren't I?
533
1775800
1880
Tiene que ser patadas. Tengo razón, ¿no? ¡
29:37
I have to tell you, Neil, you're right!
534
1777800
2720
Tengo que decirte, Neil, que tienes razón! ¡
29:40
Yes!
535
1780640
1360
Sí! Las
29:42
'Wedges' are 'shoes or boots with a triangular wedge-shaped heel'
536
1782120
4040
'cuñas' son 'zapatos o botas con tacón triangular en forma de cuña'
29:46
and 'flats' are 'a woman's shoe with no heel'.
537
1786280
3480
y las 'bailarinas' son 'un zapato de mujer sin tacón'.
29:49
I 'know my onions', you see, Sophie.
538
1789880
2360
"Conozco mis cebollas", verás, Sophie.
29:52
Yes, in other words, you 'know a lot about something you do'.
539
1792360
4000
Sí, en otras palabras, " sabes mucho sobre algo que haces".
29:56
Now, let's remember the words we heard today.
540
1796480
3360
Ahora, recordemos las palabras que escuchamos hoy.
29:59
Ubiquitous.
541
1799960
1640
Ubicuo.
30:01
Tatty.
542
1801720
1280
Raído.
30:03
Apparel.
543
1803120
1280
Vestir.
30:04
Dressed down.
544
1804520
1640
Vestido informalmente.
30:06
Limited edition.
545
1806280
1680
Edición limitada. Cabeza de
30:08
Sneakerhead.
546
1808080
1320
zapatilla.
30:10
Prosperity.
547
1810080
1040
Prosperidad.
30:11
Usher in.
548
1811800
1600
Haga entrar.
30:13
Sartorial.
549
1813520
1200
Sartorial.
30:15
Craze.
550
1815600
1280
Manía.
30:17
Know your onions.
551
1817000
1480
Conozca sus cebollas.
30:18
That's the end of today's 6 Minute English.
552
1818600
2640
Este es el final de los 6 minutos de inglés de hoy. ¡
30:21
Don't forget to join us again soon!
553
1821360
1720
No olvides unirte a nosotros nuevamente pronto!
30:23
— Goodbye. — Bye-bye!
554
1823200
1840
- Adiós. - ¡Adiós!
30:25
6 Minute English.
555
1825160
1520
Inglés de 6 minutos.
30:26
From BBC Learning English.
556
1826800
2920
De BBC Aprendiendo Inglés.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7