Sounds that make you want to scream ⏲️ 6 Minute English

136,618 views ・ 2023-09-28

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute
0
6240
1440
Hola. Este es un inglés de 6 minutos
00:07
English from BBC Learning English.
1
7680
2280
de BBC Learning English.
00:09
I'm Neil and I'm Phil.
2
9960
1920
Soy Neil y soy Phil.
00:11
Oh, what's that awful noise Phil?
3
11880
2200
Oh, ¿qué es ese ruido tan horrible, Phil?
00:14
Sorry, Neil. I was biting my nails.
4
14080
3200
Lo siento, Neil. Me estaba mordiendo las uñas.
00:17
I know it's a bad habit.
5
17280
1400
Sé que es un mal hábito. ¡
00:18
Urgh! It sounds terrible.
6
18680
1600
Urgh! Suena terrible.
00:20
Sorry Neil. Actually.
7
20280
1920
Lo siento Neil. De hecho.
00:22
It's not only you who finds certain sounds irritating, unpleasant
8
22200
4000
No sólo usted encuentra ciertos sonidos irritantes, desagradables
00:26
or even unbearable.
9
26200
2240
o incluso insoportables.
00:28
Whether it's someone biting their nails,
10
28440
2200
Ya sea que alguien se muerda las uñas,
00:30
rustling a crisp bag or scraping a knife on a dinner plate,
11
30640
4440
haga crujir una bolsa de patatas fritas o rasque un cuchillo en un plato,
00:35
some everyday sounds have the power to make us angry or upset
12
35080
4240
algunos sonidos cotidianos tienen el poder de enfadarnos o enojarnos.
00:39
There's even a name for it:
13
39320
2200
Incluso tiene un nombre:
00:41
'misophonia' also known as sound rage
14
41520
3840
'misofonía', también conocida como rabia sonora,
00:45
and it's more common than you might think, according to some estimates
15
45360
4560
y es más común de lo que se podría pensar, según algunas estimaciones,
00:49
one person in five is affected emotionally by the coughing,
16
49920
4080
una persona de cada cinco se ve afectada emocionalmente por los sonidos de tos,
00:54
slurping, sneezing and snorting sounds made by the people
17
54000
4200
sorbos, estornudos y resoplidos de las personas que
00:58
around them.
18
58200
720
00:58
  In this programme,
19
58920
1040
la rodean.
En este programa,
00:59
we'll be finding out more about the medical condition 'misophonia'.
20
59960
4360
descubriremos más sobre la condición médica "misofonía".
01:04
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
64320
3560
Y como siempre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:07
But first,
22
67880
1400
Pero primero,
01:09
I have a question for you, Phil.
23
69280
2320
tengo una pregunta para ti, Phil.
01:11
According to a recent survey by the American journal,
24
71600
3320
Según una encuesta reciente realizada por la revista estadounidense
01:14
Medical News,
25
74920
1200
Medical News, ¿
01:16
which of the following did their readers find the most unpleasant sound?
26
76120
5000
cuál de los siguientes les pareció a sus lectores el sonido más desagradable? ¿
01:21
Is it a) bicycle brakes
27
81120
2120
Es a) el chirrido de los frenos de una bicicleta
01:23
squeaking, b) nails scraping a blackboard or c) a baby crying.
28
83240
7280
, b) los clavos raspando una pizarra o c) el llanto de un bebé?
01:30
Hmmm.... I'll guess it was squeaky bicycle brakes.
29
90520
4200
Hmmm... Supongo que fueron los frenos chirriantes de la bicicleta. ¡
01:34
I really hate that!
30
94720
1640
Realmente odio eso!
01:36
OK, Phil. We'll find out the answer later in the programme.
31
96360
3720
Bueno, Phil. Descubriremos la respuesta más adelante en el programa.
01:40
For people suffering from misophonia
32
100080
2160
Para las personas que sufren de misofonía,
01:42
the specific sounds which cause them to become emotionally upset,
33
102240
4080
los sonidos específicos que les provocan malestar emocional,
01:46
also known as 'triggers' often involve food
34
106320
3600
también conocidos como "desencadenantes", a menudo implican la comida
01:49
and eating. Just sitting down for dinner with their family
35
109920
3680
y el comer. Simplemente sentarse a cenar con su familia
01:53
can feel like torture.  
36
113600
2320
puede parecer una tortura.
01:55
Olana Tansley-Hancock is
37
115920
1520
Olana Tansley-Hancock es
01:57
a British clinical researcher who also suffers from misophonia.
38
117440
4480
una investigadora clínica británica que también sufre de misofonía.
02:01
Here she explains some of her triggers to BBC
39
121920
2960
Aquí explica algunos de sus factores desencadenantes del
02:04
World Service Programme 'The Food chain':
40
124880
3040
programa del Servicio Mundial de la BBC 'La cadena alimentaria':
02:08
It's just any kind of inescapable, repetitive noise
41
128040
3240
Es simplemente cualquier tipo de ruido ineludible y repetitivo que
02:11
will potentially cause a misophonic-type response in me, that fight-or-flight.
42
131280
6000
potencialmente causará en mí una respuesta de tipo misofónico, esa lucha o huida.
02:17
And, yeah,
43
137280
680
02:17
it's that immediate, uncontrollable reaction that you get to the sound
44
137960
5040
Y, sí,
es esa reacción inmediata e incontrolable que tienes ante el sonido
02:23
that is the most hard to explain and unusual,
45
143000
4000
lo que es más difícil de explicar e inusual,
02:27
I think because I don't think in modern day
46
147000
2080
creo que porque no creo que en la actualidad
02:29
you don't get many instances where you get a fight-or-flight response.
47
149080
3040
no haya muchos casos en los que te pelees. o respuesta de vuelo.
02:32
It's not like we're frequently chased down by wild animals and
48
152120
3760
No es que nos persigan animales salvajes con frecuencia y
02:35
then to feel those from pretty innocuous everyday sounds
49
155880
4080
luego sentirlos a través de sonidos cotidianos bastante inocuos
02:39
is the thing that takes its toll.
50
159960
2480
sea lo que nos pase factura.
02:42
Certain sounds trigger a fight-or-flight response in Olana. 'Fight-or-flight' refers
51
162440
5640
Ciertos sonidos desencadenan una respuesta de lucha o huida en Olana. "Luchar o huir" se refiere
02:48
to the way the human body responds to stressful or dangerous situations,
52
168080
4840
a la forma en que el cuerpo humano responde a situaciones estresantes o peligrosas,
02:52
either by physically running away or staying to deal with the threat.
53
172920
4920
ya sea huyendo físicamente o quedándose para hacer frente a la amenaza.
02:57
Normally, these would be life-threatening dangers,
54
177840
3280
Normalmente, se trata de peligros que ponen en peligro la vida,
03:01
things like a fire or an attacking wild animal.
55
181120
3280
como un incendio o el ataque de un animal salvaje.
03:04
But for misophonia
56
184400
1080
Pero para
03:05
sufferers even 'innocuous'
57
185480
2160
quienes padecen misofonía, incluso los sonidos "inocuos"
03:07
or completely harmless sounds create problems.
58
187640
3960
o completamente inofensivos crean problemas.
03:11
That's right. Olana,
59
191600
1480
Así es. A Olana,
03:13
for example, gets disturbed by helicopters flying in the sky and
60
193080
4520
por ejemplo, le molestan los helicópteros que vuelan en el cielo y
03:17
the fact that other people don't seem too bothered also takes its toll -
61
197600
4600
el hecho de que otras personas no parezcan demasiado molestas también le pasa factura:
03:22
a phrase meaning 'causes suffering or pain'.
62
202200
3240
frase que significa "causa sufrimiento o dolor".
03:25
So, what does it feel like to actually experience this kind of stress
63
205440
4960
Entonces, ¿qué se siente al experimentar este tipo de estrés
03:30
in everyday life?
64
210400
1640
en la vida cotidiana?
03:32
Here's Olana again,
65
212040
1480
Aquí está Olana otra vez,
03:33
explaining her feelings to Ruth Alexander,
66
213520
1920
explicando sus sentimientos a Ruth Alexander,
03:35
presenter of BBC
67
215440
2280
presentadora del
03:37
World Service Programme, 'The Food Chain'.
68
217720
3480
programa del Servicio Mundial de la BBC, 'La cadena alimentaria'.
03:41
It's not the same feeling,
69
221200
1240
No es el mismo sentimiento,
03:42
but it's the same response in terms of the immediacy
70
222440
3640
pero es la misma respuesta en términos de inmediatez
03:46
and an inability to control it as when someone tells you that
71
226080
3200
e incapacidad de controlarlo que cuando alguien te dice que
03:49
someone close to you has passed away that feeling of utter sudden reaction.
72
229280
6360
alguien cercano a ti ha fallecido, ese sentimiento de reacción completamente repentina.
03:55
You can't control it,
73
235640
1080
No puedes controlarlo
03:56
and then it lingers and carries on for you
74
236720
3080
y luego persiste y continúa contigo
03:59
that immediate emotional response.
75
239800
2320
esa respuesta emocional inmediata .
04:02
Almost like a shock to the system.
76
242120
3000
Casi como un shock para el sistema.
04:05
Yeah.
77
245120
760
04:05
Olana describes her misophonia,
78
245880
3040
Sí.
Olana describe su misofonía,
04:08
as an uncontrollable and sudden emotional reaction as if finding out
79
248920
5040
como una reacción emocional incontrolable y repentina, como si se enterara de
04:13
that a loved one has passed away.
80
253960
2840
que un ser querido ha fallecido.
04:16
'Passed away' is a polite, euphemistic way of saying 'died'.
81
256800
4520
"Falleció" es una forma educada y eufemística de decir "murió".
04:21
She also describes it as a 'shock to the system' - a sudden and unpleasant change.
82
261320
5720
También lo describe como un "shock para el sistema": un cambio repentino y desagradable.
04:27
Fortunately, misophonia sufferers have developed
83
267040
2400
Afortunadamente, quienes padecen misofonía han desarrollado
04:29
some tricks to help. Playing background music can disguise the sound
84
269440
3720
algunos trucos para ayudar. Reproducir música de fondo puede disfrazar el sonido
04:33
of people sipping and slurping their food and clearly,
85
273160
3360
de las personas bebiendo y sorbiendo su comida y
04:36
honestly, explaining
86
276520
1200
explicar de manera clara y honesta
04:37
what the condition is, also helps people sympathise and understand. But
87
277720
4320
cuál es la condición, también ayuda a las personas a simpatizar y comprender.
04:42
But of course, some sounds simply are disturbing -
88
282040
3760
Pero, por supuesto, algunos sonidos simplemente son inquietantes;
04:45
for example, you biting your nails, Phil.
89
285800
2360
por ejemplo, cuando te muerdes las uñas, Phil.
04:48
OK, I said I was sorry.
90
288160
2920
Vale, dije que lo sentía.
04:51
Maybe it's time to reveal the answer to your question
91
291080
2600
Tal vez sea hora de revelar la respuesta a tu pregunta,
04:53
Neil, before you get more upset. You asked me which sound was voted
92
293680
4600
Neil, antes de que te enojes más. Me preguntaste qué sonido fue votado como
04:58
the most irritating for readers of the journal,
93
298280
2440
el más irritante para los lectores de la revista
05:00
Medical News. Right. And you guessed
94
300720
1920
Medical News. Bien. Y adivinaste que
05:02
it was bicycle brakes squeaking, which was the wrong answer
95
302640
5080
eran los frenos de una bicicleta chirriando, lo cual fue la respuesta equivocada,
05:07
I'm afraid, Phil. In fact, nails scraping a blackboard
96
307720
3720
me temo, Phil. De hecho, los clavos raspando una pizarra
05:11
was voted the most distressing noise and I completely agree.
97
311440
4160
fueron votados como el ruido más angustioso y estoy completamente de acuerdo.
05:15
Right, let's recap the vocabulary.
98
315600
2040
Bien, recapitulemos el vocabulario.
05:17
we have learned from this programme on misophonia,
99
317640
2480
Hemos aprendido de este programa sobre misofonía,
05:20
starting with 'trigger' - something that causes people to feel
100
320120
4320
comenzando con el "desencadenante", algo que hace que las personas sientan
05:24
emotional distress or fear.
101
324440
2160
angustia emocional o miedo.
05:26
'Fight-or-flight' refers to the natural human response
102
326600
3680
'Luchar o huir' se refiere a la respuesta humana natural
05:30
to a threatening situation of either running away
103
330280
3520
ante una situación amenazante: huir o
05:33
was staying to face the danger. The adjective
104
333800
2560
quedarse para enfrentar el peligro. El adjetivo
05:36
'innocuous' means completely harmless. If something 'takes its toll',
105
336360
5600
"inocuo" significa completamente inofensivo. Si algo “pasa factura”,
05:41
it causes suffering, damage or death.
106
341960
2640
causa sufrimiento, daño o muerte.
05:44
'Passed away' is a polite way of saying 'died'.
107
344600
3760
"Falleció" es una forma educada de decir "murió".
05:48
And finally, the phrase a 'shock to the system' means a sudden
108
348360
4360
Y, por último, la frase "shock al sistema" significa un
05:52
and unpleasant change. Once again our six minutes are up.
109
352720
4280
cambio repentino y desagradable. Una vez más se nos acabaron los seis minutos.
05:57
Join us again next time for more trending topics
110
357000
3160
Únase a nosotros nuevamente la próxima vez para conocer más temas de actualidad
06:00
and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
111
360160
3200
y vocabulario útil, aquí en 6 Minute English.
06:03
Goodbye for now. Goodbye.
112
363360
1880
Adiós por ahora. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7