Sounds that make you want to scream ⏲️ 6 Minute English

127,073 views ・ 2023-09-28

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello. This is 6 Minute
0
6240
1440
Cześć. To jest 6-minutowy
00:07
English from BBC Learning English.
1
7680
2280
angielski z BBC Learning English.
00:09
I'm Neil and I'm Phil.
2
9960
1920
Jestem Neil i jestem Phil.
00:11
Oh, what's that awful noise Phil?
3
11880
2200
Och, co to za okropny hałas, Phil?
00:14
Sorry, Neil. I was biting my nails.
4
14080
3200
Przepraszam, Neilu. Obgryzałam paznokcie.
00:17
I know it's a bad habit.
5
17280
1400
Wiem, że to zły nawyk.
00:18
Urgh! It sounds terrible.
6
18680
1600
Ugh! To brzmi strasznie.
00:20
Sorry Neil. Actually.
7
20280
1920
Przepraszam, Neilu. Faktycznie.
00:22
It's not only you who finds certain sounds irritating, unpleasant
8
22200
4000
Nie tylko dla Ciebie niektóre dźwięki są irytujące, nieprzyjemne,
00:26
or even unbearable.
9
26200
2240
a nawet nie do zniesienia.
00:28
Whether it's someone biting their nails,
10
28440
2200
Niezależnie od tego, czy ktoś obgryza paznokcie,
00:30
rustling a crisp bag or scraping a knife on a dinner plate,
11
30640
4440
szeleści torebką chipsów, czy skroba nożem po talerzu,
00:35
some everyday sounds have the power to make us angry or upset
12
35080
4240
niektóre codzienne dźwięki mogą nas rozzłościć lub zdenerwować.
00:39
There's even a name for it:
13
39320
2200
Jest na to nawet nazwa:
00:41
'misophonia' also known as sound rage
14
41520
3840
„mizofonia”, znana również jako wściekłość dźwiękowa
00:45
and it's more common than you might think, according to some estimates
15
45360
4560
i to coś więcej To zjawisko powszechne, niż mogłoby się wydawać. Według niektórych szacunków
00:49
one person in five is affected emotionally by the coughing,
16
49920
4080
co piąta osoba odczuwa emocjonalny wpływ odgłosów kaszlu,
00:54
slurping, sneezing and snorting sounds made by the people
17
54000
4200
siorbania, kichania i prychania wydawanych przez
00:58
around them.
18
58200
720
00:58
  In this programme,
19
58920
1040
otaczające ją osoby.
W tym programie
00:59
we'll be finding out more about the medical condition 'misophonia'.
20
59960
4360
dowiemy się więcej na temat choroby zwanej „mizofonią”.
01:04
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
64320
3560
Jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
01:07
But first,
22
67880
1400
Ale najpierw
01:09
I have a question for you, Phil.
23
69280
2320
mam do ciebie pytanie, Phil.
01:11
According to a recent survey by the American journal,
24
71600
3320
Według niedawnej ankiety przeprowadzonej przez amerykański dziennik
01:14
Medical News,
25
74920
1200
Medical News,
01:16
which of the following did their readers find the most unpleasant sound?
26
76120
5000
który z poniższych dźwięków uznali ich czytelnicy za najbardziej nieprzyjemny? Czy jest to
01:21
Is it a) bicycle brakes
27
81120
2120
a) piszczenie hamulców rowerowych
01:23
squeaking, b) nails scraping a blackboard or c) a baby crying.
28
83240
7280
, b) zgrzytanie paznokciami o tablicę, czy c) płacz dziecka.
01:30
Hmmm.... I'll guess it was squeaky bicycle brakes.
29
90520
4200
Hmmm....Przypuszczam, że były to skrzypiące hamulce w rowerze.
01:34
I really hate that!
30
94720
1640
Naprawdę tego nienawidzę!
01:36
OK, Phil. We'll find out the answer later in the programme.
31
96360
3720
OK, Phil. Odpowiedź poznamy w dalszej części programu.
01:40
For people suffering from misophonia
32
100080
2160
W przypadku osób cierpiących na mizofonię
01:42
the specific sounds which cause them to become emotionally upset,
33
102240
4080
specyficzne dźwięki, które powodują emocjonalne zdenerwowanie,
01:46
also known as 'triggers' often involve food
34
106320
3600
zwane także „czynnikami wyzwalającymi”, często dotyczą jedzenia
01:49
and eating. Just sitting down for dinner with their family
35
109920
3680
i jedzenia. Samo siedzenie przy kolacji z rodziną
01:53
can feel like torture.  
36
113600
2320
może wydawać się torturą.
01:55
Olana Tansley-Hancock is
37
115920
1520
Olana Tansley-Hancock to
01:57
a British clinical researcher who also suffers from misophonia.
38
117440
4480
brytyjska badaczka kliniczna, która również cierpi na mizofonię.
02:01
Here she explains some of her triggers to BBC
39
121920
2960
Tutaj wyjaśnia niektóre ze swoich czynników wyzwalających
02:04
World Service Programme 'The Food chain':
40
124880
3040
program BBC World Service „ Łańcuch pokarmowy”: Po
02:08
It's just any kind of inescapable, repetitive noise
41
128040
3240
prostu każdy rodzaj nieuniknionego, powtarzalnego hałasu
02:11
will potentially cause a misophonic-type response in me, that fight-or-flight.
42
131280
6000
może potencjalnie wywołać u mnie reakcję typu mizofonicznego, walkę lub ucieczkę.
02:17
And, yeah,
43
137280
680
02:17
it's that immediate, uncontrollable reaction that you get to the sound
44
137960
5040
I tak,
to ta natychmiastowa, niekontrolowana reakcja na dźwięk
02:23
that is the most hard to explain and unusual,
45
143000
4000
jest najtrudniejsza do wyjaśnienia i niezwykła,
02:27
I think because I don't think in modern day
46
147000
2080
myślę, ponieważ nie sądzę, że w dzisiejszych czasach
02:29
you don't get many instances where you get a fight-or-flight response.
47
149080
3040
nie zdarza się wiele sytuacji, w których dochodzi do bójki... reakcja lub lot.
02:32
It's not like we're frequently chased down by wild animals and
48
152120
3760
To nie jest tak, że często jesteśmy ścigani przez dzikie zwierzęta, a
02:35
then to feel those from pretty innocuous everyday sounds
49
155880
4080
potem odczuwanie tych z całkiem niewinnych, codziennych dźwięków
02:39
is the thing that takes its toll.
50
159960
2480
robi swoje.
02:42
Certain sounds trigger a fight-or-flight response in Olana. 'Fight-or-flight' refers
51
162440
5640
Niektóre dźwięki wywołują u Olany reakcję walki lub ucieczki. „Walka lub ucieczka” odnosi się
02:48
to the way the human body responds to stressful or dangerous situations,
52
168080
4840
do sposobu, w jaki organizm ludzki reaguje na stresujące lub niebezpieczne sytuacje,
02:52
either by physically running away or staying to deal with the threat.
53
172920
4920
albo poprzez fizyczną ucieczkę, albo pozostanie, aby uporać się z zagrożeniem.
02:57
Normally, these would be life-threatening dangers,
54
177840
3280
Zwykle są to zagrożenia zagrażające życiu, na przykład
03:01
things like a fire or an attacking wild animal.
55
181120
3280
pożar lub atakujące dzikie zwierzę.
03:04
But for misophonia
56
184400
1080
Jednak dla
03:05
sufferers even 'innocuous'
57
185480
2160
osób cierpiących na mizofonię nawet „nieszkodliwe”
03:07
or completely harmless sounds create problems.
58
187640
3960
lub całkowicie nieszkodliwe dźwięki stwarzają problemy.
03:11
That's right. Olana,
59
191600
1480
Zgadza się.
03:13
for example, gets disturbed by helicopters flying in the sky and
60
193080
4520
Na przykład Olanie niepokoją helikoptery latające po niebie, a
03:17
the fact that other people don't seem too bothered also takes its toll -
61
197600
4600
fakt, że inni ludzie nie wydają się zbytnio przejęci, również robi swoje –
03:22
a phrase meaning 'causes suffering or pain'.
62
202200
3240
wyrażenie oznaczające „powoduje cierpienie lub ból”.
03:25
So, what does it feel like to actually experience this kind of stress
63
205440
4960
Jakie to uczucie doświadczać tego rodzaju stresu
03:30
in everyday life?
64
210400
1640
w życiu codziennym?
03:32
Here's Olana again,
65
212040
1480
Oto ponownie Olana
03:33
explaining her feelings to Ruth Alexander,
66
213520
1920
wyjaśniająca swoje uczucia Ruth Alexander,
03:35
presenter of BBC
67
215440
2280
prezenterce
03:37
World Service Programme, 'The Food Chain'.
68
217720
3480
programu BBC World Service „ Łańcuch pokarmowy”.
03:41
It's not the same feeling,
69
221200
1240
To nie to samo uczucie,
03:42
but it's the same response in terms of the immediacy
70
222440
3640
ale jest to ta sama reakcja pod względem bezpośredniości
03:46
and an inability to control it as when someone tells you that
71
226080
3200
i niemożności jej kontrolowania, jak wtedy, gdy ktoś mówi ci, że
03:49
someone close to you has passed away that feeling of utter sudden reaction.
72
229280
6360
ktoś bliski ci odszedł, to uczucie całkowicie nagłej reakcji.
03:55
You can't control it,
73
235640
1080
Nie możesz tego kontrolować,
03:56
and then it lingers and carries on for you
74
236720
3080
a wtedy to się utrzymuje i wywołuje u ciebie
03:59
that immediate emotional response.
75
239800
2320
tę natychmiastową reakcję emocjonalną.
04:02
Almost like a shock to the system.
76
242120
3000
Prawie jak szok dla systemu.
04:05
Yeah.
77
245120
760
04:05
Olana describes her misophonia,
78
245880
3040
Tak.
Olana opisuje swoją mizofonię
04:08
as an uncontrollable and sudden emotional reaction as if finding out
79
248920
5040
jako niekontrolowaną i nagłą reakcję emocjonalną, jakby dowiedziała się o
04:13
that a loved one has passed away.
80
253960
2840
śmierci bliskiej osoby.
04:16
'Passed away' is a polite, euphemistic way of saying 'died'.
81
256800
4520
„Zmarł” to grzeczny, eufemistyczny sposób powiedzenia „zmarł”.
04:21
She also describes it as a 'shock to the system' - a sudden and unpleasant change.
82
261320
5720
Opisuje to również jako „szok dla systemu” – nagłą i nieprzyjemną zmianę.
04:27
Fortunately, misophonia sufferers have developed
83
267040
2400
Na szczęście osoby cierpiące na mizofonię opracowały
04:29
some tricks to help. Playing background music can disguise the sound
84
269440
3720
kilka sztuczek, które mogą im pomóc. Odtwarzanie muzyki w tle może zamaskować odgłosy
04:33
of people sipping and slurping their food and clearly,
85
273160
3360
ludzi popijających i siorbiących jedzenie, a jasne i
04:36
honestly, explaining
86
276520
1200
szczere wyjaśnienie
04:37
what the condition is, also helps people sympathise and understand. But
87
277720
4320
stanu pacjenta pomaga ludziom współczuć i rozumieć.
04:42
But of course, some sounds simply are disturbing -
88
282040
3760
Ale oczywiście niektóre dźwięki po prostu przeszkadzają –
04:45
for example, you biting your nails, Phil.
89
285800
2360
na przykład obgryzanie paznokci, Phil.
04:48
OK, I said I was sorry.
90
288160
2920
OK, powiedziałem, że jest mi przykro.
04:51
Maybe it's time to reveal the answer to your question
91
291080
2600
Może nadszedł czas, aby ujawnić odpowiedź na twoje pytanie,
04:53
Neil, before you get more upset. You asked me which sound was voted
92
293680
4600
Neil, zanim zaczniesz się bardziej denerwować. Zapytaliście mnie, który dźwięk został uznany
04:58
the most irritating for readers of the journal,
93
298280
2440
przez czytelników magazynu
05:00
Medical News. Right. And you guessed
94
300720
1920
Medical News za najbardziej irytujący. Prawidłowy. I zgadłeś, że
05:02
it was bicycle brakes squeaking, which was the wrong answer
95
302640
5080
to skrzypiące hamulce roweru, co, niestety, była błędną odpowiedzią
05:07
I'm afraid, Phil. In fact, nails scraping a blackboard
96
307720
3720
, Phil. Tak naprawdę zgrzytanie paznokciami po tablicy
05:11
was voted the most distressing noise and I completely agree.
97
311440
4160
zostało uznane za najbardziej niepokojący dźwięk i całkowicie się z tym zgadzam.
05:15
Right, let's recap the vocabulary.
98
315600
2040
Dobra, podsumujmy słownictwo.
05:17
we have learned from this programme on misophonia,
99
317640
2480
z tego programu dowiedzieliśmy się o mizofonii,
05:20
starting with 'trigger' - something that causes people to feel
100
320120
4320
zaczynając od „wyzwalacza” – czegoś, co powoduje, że ludzie odczuwają
05:24
emotional distress or fear.
101
324440
2160
niepokój emocjonalny lub strach.
05:26
'Fight-or-flight' refers to the natural human response
102
326600
3680
„Walka lub ucieczka” odnosi się do naturalnej reakcji człowieka
05:30
to a threatening situation of either running away
103
330280
3520
na groźną sytuację, polegającej na ucieczce lub
05:33
was staying to face the danger. The adjective
104
333800
2560
pozostaniu w obliczu niebezpieczeństwa. Przymiotnik
05:36
'innocuous' means completely harmless. If something 'takes its toll',
105
336360
5600
„niewinny” oznacza całkowicie nieszkodliwy. Jeśli coś „zbiera swoje żniwo”,
05:41
it causes suffering, damage or death.
106
341960
2640
powoduje cierpienie, szkody lub śmierć.
05:44
'Passed away' is a polite way of saying 'died'.
107
344600
3760
„Zmarł” to grzeczny sposób powiedzenia „zmarł”.
05:48
And finally, the phrase a 'shock to the system' means a sudden
108
348360
4360
I wreszcie określenie „szok systemu” oznacza nagłą
05:52
and unpleasant change. Once again our six minutes are up.
109
352720
4280
i nieprzyjemną zmianę. Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
05:57
Join us again next time for more trending topics
110
357000
3160
Dołącz do nas następnym razem, aby uzyskać więcej popularnych tematów
06:00
and useful vocabulary, here at 6 Minute English.
111
360160
3200
i przydatnego słownictwa w 6 Minute English.
06:03
Goodbye for now. Goodbye.
112
363360
1880
Na razie. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7