What's your favourite kind of noodle? ⏲️ 6 Minute English

44,581 views ・ 2025-05-29

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7760
4400
Hola, este es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
00:12
And I'm Beth.
1
12160
1280
Y yo soy Beth.
00:13
Do you enjoy eating noodles, Beth?
2
13440
2880
¿Te gusta comer fideos, Beth?
00:16
I love noodles, yes.
3
16320
2520
Me encantan los fideos, sí.
00:18
I think my favourite are udon – the big thick ones.
4
18840
3280
Creo que mis favoritos son los udon, los grandes y gruesos.
00:22
Mmm, they're so good!
5
22120
1280
Mmm, ¡son tan buenos!
00:23
Well, some people buy them dried in a packet,
6
23400
2720
Bueno, algunas personas los compran secos en paquetes,
00:26
others make them fresh from wheat or rice,
7
26120
3240
otros los hacen frescos a partir de trigo o arroz,
00:29
but there is little doubt that noodles are popular around the world.
8
29360
4200
pero no hay duda de que los fideos son populares en todo el mundo.
00:33
From their origins, probably somewhere in China,
9
33560
3440
Desde sus orígenes, probablemente en algún lugar de China, las
00:37
noodle recipes were spread by traders on the ancient Silk Road.
10
37000
4640
recetas de fideos fueron difundidas por los comerciantes de la antigua Ruta de la Seda.
00:41
At each destination along the road, people gave noodles a twist,
11
41640
4320
En cada destino del camino, la gente le daba un toque diferente a los fideos,
00:45
adding different flavours and ingredients to create a new dish.
12
45960
4040
añadiendo sabores e ingredientes diferentes para crear un nuevo plato.
00:50
In this programme, we'll visit the United States and Japan,
13
50000
3800
En este programa, visitaremos Estados Unidos y Japón,
00:53
two countries which have taken noodles and created exciting new varieties.
14
53800
4880
dos países que han tomado los fideos y han creado variedades nuevas y emocionantes.
00:58
As usual, we'll learn some useful new vocabulary
15
58680
2840
Como de costumbre, aprenderemos algo de vocabulario nuevo útil
01:01
and remember – you can read along with the transcript of this programme,
16
61520
3880
y recuerda: puedes leer la transcripción de este programa,
01:05
available now on our website, bbclearningenglish.com
17
65400
3840
disponible ahora en nuestro sitio web, bbclearningenglish.com.
01:09
But first, Neil, I have a question for you.
18
69240
2840
Pero primero, Neil, tengo una pregunta para ti.
01:12
As well as different shapes and ingredients,
19
72080
2600
Además de diferentes formas e ingredientes,
01:14
noodles come in many different flavours.
20
74680
3040
los fideos vienen en muchos sabores diferentes.
01:17
So, which region of China is famous for its spicy flavours?
21
77720
5160
Entonces, ¿qué región de China es famosa por sus sabores picantes? ¿
01:22
Is it: a) Shanghai, b) Sichuan, or c) Guangzhou?
22
82880
7320
Es: a) Shanghai, b) Sichuan, o c) Guangzhou?
01:30
Well, I think actually, Beth, I know the answer to this.
23
90200
3880
Bueno, creo que en realidad, Beth, sé la respuesta a esto.
01:34
I've been lucky enough to have been to this place.
24
94080
3200
He tenido la suerte de estar en este lugar.
01:37
I think it's b) Sichuan.
25
97280
2280
Creo que es b) Sichuan. DE
01:39
OK. Well, you sound confident.
26
99560
1800
ACUERDO. Bueno, suenas seguro.
01:41
I will reveal the answer later in the programme.
27
101360
3160
Revelaré la respuesta más adelante en el programa. El
01:44
BBC World Service programme, The Food Chain,
28
104520
2960
programa de BBC World Service, The Food Chain,
01:47
investigated how noodles spread from Asia through Europe to America.
29
107480
5400
investigó cómo los fideos se propagaron desde Asia, a través de Europa, hasta América.
01:52
They uncovered a surprising story that pasta comes
30
112880
3600
Descubrieron una historia sorprendente: la pasta proviene
01:56
from noodles brought back to Italy by Marco Polo in the 13th century.
31
116480
5440
de los fideos traídos a Italia por Marco Polo en el siglo XIII.
02:01
Jen Lin-Liu, author of the book,
32
121920
2240
Jen Lin-Liu, autora del libro
02:04
On the Noodle Road, doesn't believe this story.
33
124160
3680
On the Noodle Road, no cree en esta historia.
02:07
So, noodles were very exotic in the 1920s and 30s in the United States,
34
127840
6400
Entonces, los fideos eran muy exóticos en los años 1920 y 1930 en los Estados Unidos,
02:14
and there was a new pasta association in America
35
134240
3720
y había una nueva asociación de pasta en Estados Unidos
02:17
that wanted to promote the manufacturing of dried pasta.
36
137960
4920
que quería promover la fabricación de pasta seca.
02:22
And so they came up with a story
37
142880
3000
Y entonces se les ocurrió una historia
02:25
about how Marco Polo went to China
38
145880
3000
sobre cómo Marco Polo fue a China
02:28
and found the noodle there,
39
148880
2120
y encontró los fideos allí,
02:31
and brought it all the way to Italy.
40
151000
2120
y los llevó hasta Italia.
02:33
In the 1920s, noodles were popular because they were exotic,
41
153120
3880
En la década de 1920, los fideos eran populares porque eran exóticos,
02:37
meaning foreign, unusual and exciting.
42
157000
3120
es decir, extranjeros, inusuales y emocionantes.
02:40
At that time, pasta companies were promoting a new invention, dried pasta,
43
160120
4920
En aquella época, las empresas de pasta estaban promocionando un nuevo invento, la pasta seca,
02:45
so they came up with a story about Marco Polo to sell more pasta.
44
165040
4840
así que inventaron una historia sobre Marco Polo para vender más pasta.
02:49
If you come up with something you suggest or think up an idea.
45
169880
3920
Si se te ocurre algo, sugiere o piensa en una idea.
02:53
And it worked – sales of pasta jumped as a result!
46
173800
3480
Y funcionó: ¡ las ventas de pasta aumentaron como resultado!
02:57
Now, our second destination, Japan, also has a history of eating noodles.
47
177280
5680
Ahora, nuestro segundo destino, Japón, también tiene una historia de comer fideos.
03:02
One of the most famous Japanese noodle dishes is ramen,
48
182960
4000
Uno de los platos de fideos japoneses más famosos es el ramen,
03:06
and Frank Striegl, a blogger living in Tokyo, knows all about it.
49
186960
4920
y Frank Striegl, un bloguero que vive en Tokio, lo sabe todo sobre él. ¡
03:11
He eats over 300 bowls of ramen a year!
50
191880
4000
Come más de 300 tazones de ramen al año!
03:15
He explained to BBC World Service's The Food Chain how Chinese immigrants
51
195880
5040
Explicó al programa The Food Chain de BBC World Service cómo los inmigrantes chinos
03:20
to Japan in the late 1800s influenced this Japanese dish.
52
200920
5000
en Japón a finales del siglo XIX influyeron en este plato japonés.
03:25
And at one point or another, different chefs decided to localise these dishes.
53
205920
5360
Y en un momento u otro, diferentes chefs decidieron localizar estos platos.
03:31
They said, We love these Chinese noodle dishes.
54
211280
1880
Dijeron: Nos encantan estos platos de fideos chinos.
03:33
However, why don't we tweak them?
55
213160
2080
Pero ¿por qué no los modificamos? ¿
03:35
Why don't we make them a little bit more Japanese?
56
215240
2520
Por qué no los hacemos un poquito más japoneses?
03:37
Frank says that at one point or another, chefs started to make
57
217760
3520
Frank dice que en algún momento u otro, los chefs comenzaron a hacer
03:41
noodle dishes more Japanese.
58
221280
2320
platos de fideos más japoneses.
03:43
Here, the phrase, at one point or another,
59
223600
2800
Aquí, la frase, en un momento u otro,
03:46
means at some unspecified time in the past.
60
226400
3360
significa en algún momento no especificado en el pasado. Lo
03:49
They did this by tweaking Chinese noodles – in other words,
61
229760
3720
hicieron modificando los fideos chinos; en otras palabras,
03:53
by changing them slightly to make them better, different,
62
233480
3680
cambiándolos ligeramente para hacerlos mejores, diferentes
03:57
or in this case, more Japanese.
63
237160
2440
o, en este caso, más japoneses.
03:59
By making these tweaks, adding new toppings and slices of beef or chicken,
64
239600
4080
Al realizar estos cambios y agregar nuevos ingredientes y rebanadas de carne o pollo, los
04:03
Japanese chefs created the noodle dish we know today as ramen.
65
243680
3960
chefs japoneses crearon el plato de fideos que hoy conocemos como ramen.
04:07
Here's Frank Striegl again, talking with BBC World Service's The Food Chain.
66
247640
4680
Aquí está Frank Striegl nuevamente, hablando con The Food Chain de BBC World Service.
04:12
And what I find fascinating about ramen,
67
252320
2360
Y lo que encuentro fascinante del ramen,
04:14
compared to perhaps other wonderful noodle dishes around the world,
68
254680
2840
comparado quizás con otros platos de fideos maravillosos alrededor del mundo,
04:17
is that ramen continues to evolve.
69
257520
2480
es que el ramen continúa evolucionando.
04:20
Unlike other Japanese foods, it's OK to push the boundaries.
70
260000
3960
A diferencia de otras comidas japonesas, está bien traspasar los límites.
04:23
Frank thinks that Japanese ramen continues to evolve –
71
263960
3960
Frank cree que el ramen japonés continúa evolucionando,
04:27
to develop and change gradually
72
267920
2040
desarrollándose y cambiando gradualmente
04:29
in response to new developments and ideas.
73
269960
2800
en respuesta a nuevos desarrollos e ideas.
04:32
Unlike other traditional foods such as sushi,
74
272760
2960
A diferencia de otros alimentos tradicionales como el sushi, las
04:35
modern versions of ramen push the boundaries.
75
275720
3240
versiones modernas del ramen traspasan los límites.
04:38
If you push the boundaries,
76
278960
1440
Si superas los límites,
04:40
you act in a way which challenges normal, acceptable behaviour.
77
280400
4240
actúas de una manera que desafía el comportamiento normal y aceptable.
04:44
Yes, noodles have changed so much since ancient times
78
284640
2920
Sí, los fideos han cambiado tanto desde la antigüedad
04:47
that today you can buy them dried in a packet and simply add hot water.
79
287560
4640
que hoy en día puedes comprarlos secos en un paquete y simplemente agregarles agua caliente.
04:52
But the flavours and the noodles themselves maintain a link to the past.
80
292200
4040
Pero los sabores y los propios fideos mantienen un vínculo con el pasado.
04:56
Now, speaking of flavours, what was the answer to your question, Beth?
81
296240
3760
Ahora, hablando de sabores, ¿cuál fue la respuesta a tu pregunta, Beth?
05:00
Well, I asked you which region of China is famous for its spicy flavours.
82
300000
5440
Bueno, te pregunté qué región de China es famosa por sus sabores picantes.
05:05
You were very confident with saying Sichuan and that is the correct answer.
83
305440
5200
Estabas muy seguro al decir Sichuan y esa es la respuesta correcta.
05:10
Sichuan is a place that is famous for spicy food,
84
310640
3360
Sichuan es un lugar famoso por su comida picante,
05:14
such as the Sichuan pepper and Sichuan hotpot.
85
314000
3840
como la pimienta de Sichuan y la olla caliente de Sichuan. DE
05:17
OK. It's time to recap the vocabulary we've learnt.
86
317840
3160
ACUERDO. Es hora de repasar el vocabulario que hemos aprendido.
05:21
If you give something a twist,
87
321000
2280
Si le das un giro a algo,
05:23
you change it in some small way to create something new and exciting.
88
323280
4520
lo cambias de alguna manera pequeña para crear algo nuevo y emocionante.
05:27
The adjective exotic means unusual and exciting
89
327800
3360
El adjetivo exótico significa inusual y emocionante
05:31
because of coming from far away.
90
331160
2200
por venir de lejos.
05:33
The phrase at one point or another means at some unspecified time in the past.
91
333360
5320
La frase en un momento u otro significa en algún momento no especificado en el pasado.
05:38
If you tweak something, you alter it slightly in order to improve it.
92
338680
4080
Si modificas algo, lo modificas ligeramente para mejorarlo.
05:42
Something which evolves, develops and changes gradually.
93
342760
3760
Algo que evoluciona, se desarrolla y cambia gradualmente.
05:46
And finally, the idiom to push the boundaries
94
346520
2760
Y, por último, la expresión "traspasar los límites"
05:49
means to do things which challenge normal, acceptable behaviour.
95
349280
4320
significa hacer cosas que desafían el comportamiento normal y aceptable.
05:53
Once again, our six minutes are up.
96
353600
1920
Una vez más, se acabaron nuestros seis minutos.
05:55
If you enjoyed the programme, why not visit our website and check out all
97
355520
4320
Si disfrutaste el programa, ¿por qué no visitas nuestro sitio web y revisas todos
05:59
of the different podcasts that we have at BBC Learning English.
98
359840
3440
los diferentes podcasts que tenemos en BBC Learning English?
06:03
There's something there for everyone.
99
363280
1720
Hay algo allí para todos.
06:05
Thanks for joining us and goodbye. Bye!
100
365000
2760
Gracias por acompañarnos y adiós. ¡ Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7