What's your favourite kind of noodle? ⏲️ 6 Minute English

44,581 views ・ 2025-05-29

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
0
7760
4400
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Io sono Neil.
00:12
And I'm Beth.
1
12160
1280
E io sono Beth.
00:13
Do you enjoy eating noodles, Beth?
2
13440
2880
Ti piace mangiare i noodles, Beth? Sì, adoro i
00:16
I love noodles, yes.
3
16320
2520
noodles.
00:18
I think my favourite are udon – the big thick ones.
4
18840
3280
Penso che i miei preferiti siano gli udon, quelli grandi e spessi.
00:22
Mmm, they're so good!
5
22120
1280
Mmm, sono così buoni!
00:23
Well, some people buy them dried in a packet,
6
23400
2720
Beh, alcune persone li comprano secchi in confezioni,
00:26
others make them fresh from wheat or rice,
7
26120
3240
altri li preparano freschi, usando grano o riso,
00:29
but there is little doubt that noodles are popular around the world.
8
29360
4200
ma non c'è dubbio che i noodles siano famosi in tutto il mondo.
00:33
From their origins, probably somewhere in China,
9
33560
3440
Originariamente, probabilmente in Cina,
00:37
noodle recipes were spread by traders on the ancient Silk Road.
10
37000
4640
le ricette a base di noodles vennero diffuse dai commercianti lungo l'antica Via della Seta.
00:41
At each destination along the road, people gave noodles a twist,
11
41640
4320
A ogni tappa del percorso, le persone davano un tocco personale ai noodles,
00:45
adding different flavours and ingredients to create a new dish.
12
45960
4040
aggiungendo sapori e ingredienti diversi per creare un piatto nuovo.
00:50
In this programme, we'll visit the United States and Japan,
13
50000
3800
In questo programma visiteremo gli Stati Uniti e il Giappone,
00:53
two countries which have taken noodles and created exciting new varieties.
14
53800
4880
due Paesi che hanno preso i noodles e ne hanno creato delle nuove entusiasmanti varianti.
00:58
As usual, we'll learn some useful new vocabulary
15
58680
2840
Come al solito, impareremo un po' di nuovo vocabolario utile
01:01
and remember – you can read along with the transcript of this programme,
16
61520
3880
e ricorda: puoi leggere la trascrizione di questo programma,
01:05
available now on our website, bbclearningenglish.com
17
65400
3840
ora disponibile sul nostro sito web, bbclearningenglish.com.
01:09
But first, Neil, I have a question for you.
18
69240
2840
Ma prima, Neil, ho una domanda per te.
01:12
As well as different shapes and ingredients,
19
72080
2600
Oltre alle diverse forme e agli ingredienti, i
01:14
noodles come in many different flavours.
20
74680
3040
noodles hanno anche moltissimi gusti diversi.
01:17
So, which region of China is famous for its spicy flavours?
21
77720
5160
Quale regione della Cina è famosa per i suoi sapori piccanti?
01:22
Is it: a) Shanghai, b) Sichuan, or c) Guangzhou?
22
82880
7320
È: a) Shanghai, b) Sichuan o c) Guangzhou?
01:30
Well, I think actually, Beth, I know the answer to this.
23
90200
3880
Beh, Beth, credo di conoscere la risposta a questa domanda.
01:34
I've been lucky enough to have been to this place.
24
94080
3200
Sono stato abbastanza fortunato da essere stato in questo posto.
01:37
I think it's b) Sichuan.
25
97280
2280
Penso che sia b) Sichuan.
01:39
OK. Well, you sound confident.
26
99560
1800
OK. Beh, sembri sicuro di te.
01:41
I will reveal the answer later in the programme.
27
101360
3160
La risposta la svelerò più avanti nel programma. Il
01:44
BBC World Service programme, The Food Chain,
28
104520
2960
programma The Food Chain della BBC World Service
01:47
investigated how noodles spread from Asia through Europe to America.
29
107480
5400
ha indagato su come i noodles si siano diffusi dall'Asia all'America, passando per l'Europa.
01:52
They uncovered a surprising story that pasta comes
30
112880
3600
Hanno scoperto una storia sorprendente secondo cui la pasta deriva
01:56
from noodles brought back to Italy by Marco Polo in the 13th century.
31
116480
5440
dai noodles portati in Italia da Marco Polo nel XIII secolo.
02:01
Jen Lin-Liu, author of the book,
32
121920
2240
Jen Lin-Liu, autrice del libro
02:04
On the Noodle Road, doesn't believe this story.
33
124160
3680
On the Noodle Road, non crede a questa storia.
02:07
So, noodles were very exotic in the 1920s and 30s in the United States,
34
127840
6400
Negli anni '20 e '30 negli Stati Uniti i noodles erano molto esotici
02:14
and there was a new pasta association in America
35
134240
3720
e in America nacque una nuova associazione per la pasta
02:17
that wanted to promote the manufacturing of dried pasta.
36
137960
4920
che voleva promuovere la produzione di pasta secca.
02:22
And so they came up with a story
37
142880
3000
E così inventarono la storia di
02:25
about how Marco Polo went to China
38
145880
3000
Marco Polo che andò in Cina,
02:28
and found the noodle there,
39
148880
2120
trovò gli spaghetti
02:31
and brought it all the way to Italy.
40
151000
2120
e li portò fino in Italia.
02:33
In the 1920s, noodles were popular because they were exotic,
41
153120
3880
Negli anni '20, i noodles erano popolari perché erano esotici,
02:37
meaning foreign, unusual and exciting.
42
157000
3120
ovvero stranieri, insoliti ed eccitanti.
02:40
At that time, pasta companies were promoting a new invention, dried pasta,
43
160120
4920
A quel tempo le aziende produttrici di pasta stavano promuovendo una nuova invenzione, la pasta secca, e
02:45
so they came up with a story about Marco Polo to sell more pasta.
44
165040
4840
così inventarono una storia su Marco Polo per vendere più pasta.
02:49
If you come up with something you suggest or think up an idea.
45
169880
3920
Se ti viene in mente qualcosa, suggerisci o ti viene in mente un'idea.
02:53
And it worked – sales of pasta jumped as a result!
46
173800
3480
E ha funzionato: le vendite di pasta sono aumentate vertiginosamente!
02:57
Now, our second destination, Japan, also has a history of eating noodles.
47
177280
5680
Ora, la nostra seconda destinazione, il Giappone, ha una tradizione anch'essa legata al consumo di noodles.
03:02
One of the most famous Japanese noodle dishes is ramen,
48
182960
4000
Uno dei piatti giapponesi a base di noodles più famosi è il ramen,
03:06
and Frank Striegl, a blogger living in Tokyo, knows all about it.
49
186960
4920
e Frank Striegl, un blogger che vive a Tokyo, ne è un esperto.
03:11
He eats over 300 bowls of ramen a year!
50
191880
4000
Mangia più di 300 ciotole di ramen all'anno!
03:15
He explained to BBC World Service's The Food Chain how Chinese immigrants
51
195880
5040
Ha spiegato al programma The Food Chain della BBC World Service come gli immigrati cinesi
03:20
to Japan in the late 1800s influenced this Japanese dish.
52
200920
5000
in Giappone alla fine del 1800 abbiano influenzato questo piatto giapponese.
03:25
And at one point or another, different chefs decided to localise these dishes.
53
205920
5360
E a un certo punto, diversi chef hanno deciso di localizzare questi piatti.
03:31
They said, We love these Chinese noodle dishes.
54
211280
1880
Hanno detto: Adoriamo questi piatti di pasta cinese.
03:33
However, why don't we tweak them?
55
213160
2080
Tuttavia, perché non li modifichiamo?
03:35
Why don't we make them a little bit more Japanese?
56
215240
2520
Perché non li rendiamo un po' più giapponesi?
03:37
Frank says that at one point or another, chefs started to make
57
217760
3520
Frank racconta che a un certo punto gli chef hanno iniziato a rendere i
03:41
noodle dishes more Japanese.
58
221280
2320
piatti a base di noodles più giapponesi.
03:43
Here, the phrase, at one point or another,
59
223600
2800
In questo caso, l'espressione " in un momento o nell'altro"
03:46
means at some unspecified time in the past.
60
226400
3360
significa in un momento non specificato nel passato. Ci sono riusciti
03:49
They did this by tweaking Chinese noodles – in other words,
61
229760
3720
modificando i noodles cinesi, ovvero
03:53
by changing them slightly to make them better, different,
62
233480
3680
modificandoli leggermente per renderli migliori, diversi
03:57
or in this case, more Japanese.
63
237160
2440
o, in questo caso, più giapponesi.
03:59
By making these tweaks, adding new toppings and slices of beef or chicken,
64
239600
4080
Con queste modifiche, aggiungendo nuovi condimenti e fette di manzo o pollo, gli
04:03
Japanese chefs created the noodle dish we know today as ramen.
65
243680
3960
chef giapponesi crearono il piatto di noodle che oggi conosciamo come ramen.
04:07
Here's Frank Striegl again, talking with BBC World Service's The Food Chain.
66
247640
4680
Ecco di nuovo Frank Striegl, intervistato da The Food Chain della BBC World Service. Ciò che
04:12
And what I find fascinating about ramen,
67
252320
2360
trovo affascinante del ramen,
04:14
compared to perhaps other wonderful noodle dishes around the world,
68
254680
2840
rispetto ad altri deliziosi piatti di noodles in giro per il mondo,
04:17
is that ramen continues to evolve.
69
257520
2480
è che continua a evolversi.
04:20
Unlike other Japanese foods, it's OK to push the boundaries.
70
260000
3960
A differenza di altri piatti giapponesi, qui è lecito spingersi oltre i limiti.
04:23
Frank thinks that Japanese ramen continues to evolve –
71
263960
3960
Frank pensa che il ramen giapponese continui a evolversi,
04:27
to develop and change gradually
72
267920
2040
a svilupparsi e a cambiare gradualmente
04:29
in response to new developments and ideas.
73
269960
2800
in risposta a nuovi sviluppi e idee.
04:32
Unlike other traditional foods such as sushi,
74
272760
2960
A differenza di altri piatti tradizionali come il sushi, le
04:35
modern versions of ramen push the boundaries.
75
275720
3240
versioni moderne del ramen superano i limiti.
04:38
If you push the boundaries,
76
278960
1440
Se si oltrepassano i limiti,
04:40
you act in a way which challenges normal, acceptable behaviour.
77
280400
4240
si agisce in un modo che sfida il comportamento normale e accettabile.
04:44
Yes, noodles have changed so much since ancient times
78
284640
2920
Sì, i noodles sono cambiati così tanto dai tempi antichi
04:47
that today you can buy them dried in a packet and simply add hot water.
79
287560
4640
che oggi è possibile acquistarli secchi in confezione e aggiungere semplicemente acqua calda.
04:52
But the flavours and the noodles themselves maintain a link to the past.
80
292200
4040
Ma i sapori e gli spaghetti stessi mantengono un legame con il passato.
04:56
Now, speaking of flavours, what was the answer to your question, Beth?
81
296240
3760
Ora, parlando di sapori, qual è stata la risposta alla tua domanda, Beth?
05:00
Well, I asked you which region of China is famous for its spicy flavours.
82
300000
5440
Bene, ti ho chiesto quale regione della Cina è famosa per i suoi sapori speziati.
05:05
You were very confident with saying Sichuan and that is the correct answer.
83
305440
5200
Hai detto Sichuan con molta sicurezza e questa è la risposta corretta. Il
05:10
Sichuan is a place that is famous for spicy food,
84
310640
3360
Sichuan è una regione famosa per il cibo piccante,
05:14
such as the Sichuan pepper and Sichuan hotpot.
85
314000
3840
come il pepe del Sichuan e la zuppa piccante del Sichuan.
05:17
OK. It's time to recap the vocabulary we've learnt.
86
317840
3160
OK. È il momento di ricapitolare il vocabolario che abbiamo imparato.
05:21
If you give something a twist,
87
321000
2280
Se dai una svolta a qualcosa,
05:23
you change it in some small way to create something new and exciting.
88
323280
4520
la modifichi in qualche piccolo modo per creare qualcosa di nuovo ed entusiasmante.
05:27
The adjective exotic means unusual and exciting
89
327800
3360
L'aggettivo esotico significa insolito ed eccitante
05:31
because of coming from far away.
90
331160
2200
perché proviene da lontano.
05:33
The phrase at one point or another means at some unspecified time in the past.
91
333360
5320
L'espressione in un momento o nell'altro significa in un momento non specificato nel passato.
05:38
If you tweak something, you alter it slightly in order to improve it.
92
338680
4080
Se modifichi qualcosa, la modifichi leggermente per migliorarla.
05:42
Something which evolves, develops and changes gradually.
93
342760
3760
Qualcosa che evolve, si sviluppa e cambia gradualmente.
05:46
And finally, the idiom to push the boundaries
94
346520
2760
Infine, l'espressione idiomatica "superare i limiti"
05:49
means to do things which challenge normal, acceptable behaviour.
95
349280
4320
significa fare cose che sfidano un comportamento normale e accettabile.
05:53
Once again, our six minutes are up.
96
353600
1920
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
05:55
If you enjoyed the programme, why not visit our website and check out all
97
355520
4320
Se il programma ti è piaciuto, perché non visiti il ​​nostro sito web e ascolti tutti i
05:59
of the different podcasts that we have at BBC Learning English.
98
359840
3440
diversi podcast che abbiamo su BBC Learning English?
06:03
There's something there for everyone.
99
363280
1720
Ce n'è per tutti i gusti.
06:05
Thanks for joining us and goodbye. Bye!
100
365000
2760
Grazie per essere stati con noi e arrivederci. Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7