Chimps chat like we do: BBC Learning English from the News

39,011 views ・ 2024-08-21

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
From BBC Learning English,
0
40
1960
De BBC Learning English,
00:02
this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
1
2000
6000
este es Learning English from the News, nuestro podcast sobre los titulares de las noticias.
00:08
In this programme, how chimpanzees have conversations just like us.
2
8000
6080
En este programa, cómo los chimpancés mantienen conversaciones como nosotros.
00:16
Hello, I'm. Phil. And I'm Beth.
3
16520
2720
Hola, soy. Fil. Y yo soy Beth.
00:19
In this program, we look at one big news story
4
19240
3240
En este programa, analizamos una gran noticia
00:22
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
5
22480
3640
y el vocabulario de los titulares que le ayudarán a comprenderla.
00:26
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
6
26120
4400
Puede encontrar todo el vocabulario y los titulares de este episodio,
00:30
as well as a worksheet, on our website,
7
30520
2880
así como una hoja de trabajo, en nuestro sitio web,
00:33
bbclearningenglish.com.
8
33400
2760
bbclearningenglish.com.
00:36
So, let's hear more about this story, Phil.
9
36160
3120
Entonces, escuchemos más sobre esta historia, Phil.
00:41
OK, so this story comes
10
41720
2640
Bien, esta historia proviene
00:44
from a study that's been observing chimpanzees over many decades.
11
44360
5360
de un estudio que ha estado observando chimpancés durante muchas décadas.
00:49
And they've seen that chimpanzees gesture with their hands to communicate.
12
49720
4800
Y han visto que los chimpancés hacen gestos con las manos para comunicarse.
00:54
Yeah. And chimpanzees or chimps, as we sometimes call them,
13
54520
3920
Sí. Y los chimpancés o chimpancés, como a veces los llamamos,
00:58
take turns to do this.
14
58440
2320
se turnan para hacer esto.
01:00
And they even interrupt each other, just like humans.
15
60760
3120
E incluso se interrumpen entre sí, como los humanos.
01:03
So, this turn-taking, and the time between these turns, is actually
16
63880
4600
Entonces, este turno de turnos, y el tiempo entre estos turnos, es en realidad
01:08
very similar to the way that we do it as humans, when we're communicating.
17
68480
4720
muy similar a la forma en que lo hacemos como humanos, cuando nos comunicamos.
01:13
And I have a headline here that's about the main finding of the study.
18
73200
5360
Y tengo un titular aquí que trata sobre el hallazgo principal del estudio.
01:18
Chimps share humans' 'snappy' conversational style.
19
78560
3800
Los chimpancés comparten el estilo de conversación "ágil" de los humanos .
01:22
And that's from BBC News in the UK.
20
82360
2360
Y eso es de BBC News en el Reino Unido.
01:24
Yep, again that headline. Chimps share humans' 'snappy' conversational style.
21
84720
6240
Sí, de nuevo ese titular. Los chimpancés comparten el estilo de conversación "ágil" de los humanos.
01:30
And that is from BBC News, in the UK.
22
90960
3480
Y eso es de BBC News, en el Reino Unido.
01:34
Now, this headline is all about the way that chimps communicate with each other.
23
94440
5040
Ahora bien, este titular trata sobre la forma en que los chimpancés se comunican entre sí.
01:39
We have this adjective 'snappy', which means quick, concise, and effective.
24
99480
5640
Tenemos este adjetivo 'rápido', que significa rápido, conciso y eficaz.
01:45
Yeah, and 'snap' is one of these words that sounds like what it represents -
25
105120
5160
Sí, y "snap" es una de esas palabras que suena como lo que representa:
01:50
that's an onomatopoeia, and it's a very quick sound.
26
110280
3520
es una onomatopeya y es un sonido muy rápido.
01:53
You can snap your fingers, a crocodile can snap its mouth shut.
27
113800
5160
Puedes chasquear los dedos, un cocodrilo puede cerrar la boca de golpe. DE
01:58
OK. And here, where it's describing the chimps' conversation as snappy,
28
118960
4320
ACUERDO. Y aquí, donde se describe la conversación de los chimpancés como ágil,
02:03
it means that it's quick,
29
123280
1880
significa que es rápida,
02:05
it's concise, and that each turn has impact.
30
125160
3280
concisa y que cada turno tiene un impacto.
02:08
Exactly. Now, we also have a phrase 'make it snappy', which means 'be quick'.
31
128440
5680
Exactamente. Ahora también tenemos la frase "hazlo rápido", que significa "sé rápido".
02:14
Maybe you're in a hurry,
32
134120
1360
Tal vez tienes prisa,
02:15
someone's forgotten their keys, and you say, come on, make it snappy –
33
135480
4440
alguien ha olvidado sus llaves y dices, vamos, hazlo rápido, que
02:19
means 'be quick'.
34
139920
1640
significa "sé rápido".
02:23
So, we had 'snappy', which means quick, concise and effective.
35
143680
4560
Así que teníamos "snappy", que significa rápido, conciso y eficaz.
02:28
For example, the writers managed to come up
36
148240
3360
Por ejemplo, los escritores lograron crear
02:31
with a snappy three word slogan for their advert.
37
151600
5040
un eslogan ágil de tres palabras para su anuncio.
02:36
This is Learning English from the News, our
38
156640
3280
Esto es Learning English from the News, nuestro
02:39
podcast all about the news headlines.
39
159920
2920
podcast sobre los titulares de las noticias.
02:42
Today, we're talking about a report,
40
162840
2680
Hoy hablamos de un informe que
02:45
and it says that chimpanzees communicate in a similar way to us.
41
165520
5000
dice que los chimpancés se comunican de forma similar a nosotros.
02:50
Yeah. So one of the things in this study is looking at
42
170520
3120
Sí. Entonces, una de las cosas de este estudio es observar
02:53
just how snappy chimps are when they communicate,
43
173640
3320
cuán ágiles son los chimpancés cuando se comunican
02:56
and comparing that to humans.
44
176960
2280
y compararlo con los humanos.
02:59
So, the average human response time in a conversation is 200 milliseconds.
45
179240
6360
Entonces, el tiempo promedio de respuesta humana en una conversación es de 200 milisegundos.
03:05
That's a fifth of a second.
46
185600
1520
Eso es un quinto de segundo.
03:07
And for chimps, it's 120 milliseconds.
47
187120
3360
Y para los chimpancés, son 120 milisegundos.
03:10
So a little bit quicker. Now,
48
190480
2200
Así que un poquito más rápido. Ahora bien,
03:12
actually for humans you do get variation between different cultures.
49
192680
3880
en realidad para los humanos hay variaciones entre diferentes culturas.
03:16
Sometimes these turns are longer and shorter.
50
196560
2480
A veces estos giros son más largos y más cortos.
03:19
And, actually, that was also seen in different groups
51
199040
3400
Y, de hecho, eso también se observó en diferentes grupos
03:22
of chimps in this study.
52
202440
1720
de chimpancés en este estudio.
03:24
So, we've got another headline here which is talking
53
204160
3080
Entonces, tenemos otro titular aquí que habla
03:27
about the speed of this turn-taking.
54
207240
2960
sobre la velocidad de este cambio de turnos.
03:30
This is from The Guardian, in the UK.
55
210200
3440
Esto es de The Guardian, en el Reino Unido.
03:33
Chimpanzees communicate in similar quick-fire fashion to humans,
56
213640
5080
Los chimpancés se comunican de manera similar a la de los humanos, según
03:38
study shows.
57
218720
2280
muestra un estudio.
03:41
And that headline again, chimpanzees communicate in similar quick-fire fashion
58
221000
5320
Y ese titular nuevamente, los chimpancés se comunican de manera similar y rápida
03:46
to humans, study shows.
59
226320
1480
a los humanos, según muestra un estudio.
03:47
And that is from the Guardian, here in the UK.
60
227800
2880
Y esto es de The Guardian, aquí en el Reino Unido.
03:50
Again, the two things in this headline are that chimps'
61
230680
3360
Una vez más, las dos cosas de este titular son que la
03:54
communication is similar to ours, and is quick.
62
234040
4080
comunicación de los chimpancés es similar a la nuestra y es rápida.
03:58
So, we have another adjective here.
63
238120
1640
Entonces, tenemos otro adjetivo aquí.
03:59
It's a compound adjective that's 'quick-fire'.
64
239760
3360
Es un adjetivo compuesto que es "rápido".
04:03
And we usually write this with a hyphen between 'quick' and 'fire'.
65
243120
3920
Y normalmente escribimos esto con un guión entre "rápido" y "fuego".
04:07
Now, some of the earliest examples of 'quick-fire' are about guns,
66
247040
5120
Ahora bien, algunos de los primeros ejemplos de "disparo rápido" tienen que ver con armas de fuego, lo que
04:12
meaning that they can fire a lot of shots quickly.
67
252160
4000
significa que pueden disparar muchos tiros rápidamente.
04:16
And that is still one way that 'quick-fire' is used.
68
256160
3640
Y esa sigue siendo una de las formas en que se utiliza el "disparo rápido".
04:19
But, that's literal,
69
259800
1080
Pero eso es literal
04:20
and of course, here in the headline, it's metaphorical.
70
260880
3520
y, por supuesto, aquí en el titular, es metafórico.
04:24
And as a metaphor, 'quick-fire' just means that things come one
71
264400
4880
Y como metáfora, "disparo rápido" simplemente significa que las cosas suceden una
04:29
after another, quickly in a sequence.
72
269280
2720
tras otra, rápidamente en una secuencia.
04:32
In fact, a common way that we use 'quick-fire' is to describe things happening
73
272000
5200
De hecho, una forma común en la que utilizamos "rápido" es describir cosas que suceden
04:37
in quick-fire succession.
74
277200
2400
en una sucesión rápida.
04:39
And it's often used to describe the way that people speak,
75
279600
3560
Y a menudo se usa para describir la forma en que las personas hablan,
04:43
particularly if someone is very talkative, or if they speak very quickly.
76
283160
5400
particularmente si alguien habla mucho o si habla muy rápido.
04:48
I asked for directions the other day
77
288560
2160
El otro día pedí direcciones
04:50
and the lady gave me a really quick-fire set of instructions.
78
290720
4160
y la señora me dio una serie de instrucciones muy rápidas.
04:54
She spoke very fast.
79
294880
3160
Ella habló muy rápido.
04:58
So we had 'quick-fire' – very fast, one after another.
80
298040
4760
Así que tuvimos "disparos rápidos", muy rápidos, uno tras otro.
05:02
For example, the rapper is known for her quick-fire delivery of rhymes.
81
302800
6960
Por ejemplo, la rapera es conocida por su rápida interpretación de rimas.
05:09
This is Learning English from the News, from BBC Learning English.
82
309760
4800
Esto es Aprender inglés con las noticias, de BBC Learning English.
05:14
We're talking about a study that says chimpanzees communicate
83
314560
3960
Estamos hablando de un estudio que dice que los chimpancés se comunican
05:18
in a similar way to us.
84
318520
2560
de forma similar a nosotros.
05:21
So, this study says that sometimes chimpanzees wait
85
321080
3960
Entonces, este estudio dice que a veces los chimpancés esperan
05:25
for the other chimp to stop speaking, but sometimes they interrupt them.
86
325040
5120
a que el otro chimpancé deje de hablar, pero a veces lo interrumpen.
05:30
And in fact, in this study, up to seven turns in a row were observed.
87
330160
6360
Y de hecho, en este estudio se observaron hasta siete giros seguidos.
05:36
Sometimes, chimps communicate to avoid conflict,
88
336520
3480
A veces, los chimpancés se comunican para evitar conflictos
05:40
and sometimes they do it to make plans – to organize activities
89
340000
3920
y, a veces, lo hacen para hacer planes: organizar actividades
05:43
with other chimps.
90
343920
1240
con otros chimpancés.
05:45
And this communication can also be used to say that they want to share food,
91
345160
5240
Y esta comunicación también se puede utilizar para decir que quieren compartir comida,
05:50
but it can be the opposite.
92
350400
2080
pero puede ser todo lo contrario.
05:52
They might communicate to tell the other chimps to go away.
93
352480
4040
Podrían comunicarse para decirles a los otros chimpancés que se vayan.
05:56
And we've got a headline here that refers to this communication.
94
356520
3960
Y tenemos un titular aquí que se refiere a esta comunicación.
06:00
Chimpanzees gesture back-and-forth quickly, like in human conversations.
95
360480
5520
Los chimpancés hacen gestos rápidos de un lado a otro , como en las conversaciones humanas. ¡
06:06
And that's from the website EurekAlert!
96
366000
1920
Y eso es del sitio web EurekAlert!
06:07
which is from the US.
97
367920
1760
que es de Estados Unidos.
06:09
Again, that headline: chimpanzees gesture back-and-forth quickly, like
98
369680
5440
De nuevo, ese titular: los chimpancés hacen gestos rápidamente de un lado a otro, como
06:15
in human conversations.
99
375120
1960
en las conversaciones humanas.
06:17
And that's from the website EurekAlert!,
100
377080
2440
Y eso es del sitio web EurekAlert!,
06:19
in the US.
101
379520
1400
en Estados Unidos.
06:20
OK, so here we have the idiom 'back-and-forth',
102
380920
4240
Bien, aquí tenemos el modismo "ida y vuelta",
06:25
which is being used to say how something happens.
103
385160
2760
que se utiliza para decir cómo sucede algo.
06:27
It's like an adverb.
104
387920
1440
Es como un adverbio.
06:29
Now the word 'forth' is a bit old fashioned,
105
389360
3080
Ahora bien, la palabra "adelante" está un poco pasada de moda,
06:32
but it has survived in this phrase.
106
392440
2480
pero ha sobrevivido en esta frase.
06:34
But really, it just means forwards, doesn't it?
107
394920
3160
Pero en realidad sólo significa hacia adelante, ¿ no?
06:38
Yes. So, if something literally goes back-and-forth,
108
398080
4320
Sí. Entonces, si algo literalmente va y viene,
06:42
it goes backwards and forwards.
109
402400
1840
va hacia adelante y hacia atrás.
06:44
Think about a swing in a children's playground.
110
404240
2600
Piense en un columpio en un parque infantil.
06:46
Now, here in the headline, it's not about literal movements, like on a swing.
111
406840
5440
Ahora, aquí en el titular, no se trata de movimientos literales, como en un columpio. Se
06:52
It's about the flow of conversation that goes in two directions.
112
412280
4560
trata del flujo de la conversación que va en dos direcciones.
06:56
So, from one chimp to the other, and back again, and up to seven times.
113
416840
5160
Así, de un chimpancé a otro, y viceversa, y hasta siete veces. El término "
07:02
'Back-and-forth' is also often used about conversation.
114
422000
3280
ida y vuelta" también se utiliza a menudo en la conversación.
07:05
So, if you want to talk about a really successful social event,
115
425280
4160
Entonces, si quieres hablar sobre un evento social realmente exitoso, se
07:09
you could say that the conversation flowed back-and-forth for hours.
116
429440
5840
podría decir que la conversación fluyó de un lado a otro durante horas.
07:16
So, that's back-and-forth,
117
436840
1960
Entonces, eso es ida y vuelta,
07:18
which means moving in one direction, and then coming back again.
118
438800
4400
lo que significa moverse en una dirección y luego regresar.
07:23
The negotiations went back-and-forth until an agreement was reached.
119
443200
6080
Las negociaciones fueron de ida y vuelta hasta que se llegó a un acuerdo.
07:29
That's it for this episode of Learning English from the News.
120
449280
3840
Eso es todo por este episodio de Aprender inglés con las noticias.
07:33
We'll be back next week with another new story.
121
453120
3200
Volveremos la semana que viene con otra nueva historia.
07:36
If you've enjoyed this program, make sure you listen to 6 Minute English.
122
456320
4200
Si te ha gustado este programa, asegúrate de escuchar 6 Minute English.
07:40
And don't forget, we're on social media,
123
460520
2360
Y no olvide que estamos en las redes sociales,
07:42
so search for us under 'BBC learning English'.
124
462880
3480
así que búsquenos en 'BBC learning English'.
07:46
Bye for now. Goodbye.
125
466360
2160
Adiós por ahora. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7