Chimps chat like we do: BBC Learning English from the News

38,173 views ・ 2024-08-21

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
From BBC Learning English,
0
40
1960
W BBC Learning English jest
00:02
this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
1
2000
6000
to Nauka języka angielskiego z wiadomości, nasz podcast poświęcony nagłówkom wiadomości.
00:08
In this programme, how chimpanzees have conversations just like us.
2
8000
6080
W tym programie o tym, jak szympansy prowadzą rozmowy tak jak my.
00:16
Hello, I'm. Phil. And I'm Beth.
3
16520
2720
Witam, jestem. Fil. A ja jestem Beth.
00:19
In this program, we look at one big news story
4
19240
3240
W tym programie przyglądamy się jednej dużej wiadomości
00:22
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
5
22480
3640
i słownictwu zawartemu w nagłówkach, które pomoże Ci ją zrozumieć.
00:26
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
6
26120
4400
Całe słownictwo i nagłówki z tego odcinka,
00:30
as well as a worksheet, on our website,
7
30520
2880
a także arkusz ćwiczeń, znajdziesz na naszej stronie internetowej
00:33
bbclearningenglish.com.
8
33400
2760
bbclearningenglish.com.
00:36
So, let's hear more about this story, Phil.
9
36160
3120
Posłuchajmy więcej o tej historii, Phil.
00:41
OK, so this story comes
10
41720
2640
OK, więc ta historia pochodzi
00:44
from a study that's been observing chimpanzees over many decades.
11
44360
5360
z badań, w których obserwowano szympansy przez wiele dziesięcioleci.
00:49
And they've seen that chimpanzees gesture with their hands to communicate.
12
49720
4800
Widzieli też, jak szympansy gestykulują rękami, aby się porozumieć.
00:54
Yeah. And chimpanzees or chimps, as we sometimes call them,
13
54520
3920
Tak. A szympansy lub szympansy, jak je czasami nazywamy,
00:58
take turns to do this.
14
58440
2320
robią to na zmianę.
01:00
And they even interrupt each other, just like humans.
15
60760
3120
A nawet przerywają sobie nawzajem, zupełnie jak ludzie.
01:03
So, this turn-taking, and the time between these turns, is actually
16
63880
4600
Zatem ta zmiana i czas między nimi jest w rzeczywistości
01:08
very similar to the way that we do it as humans, when we're communicating.
17
68480
4720
bardzo podobny do sposobu, w jaki robimy to jako ludzie, kiedy się komunikujemy.
01:13
And I have a headline here that's about the main finding of the study.
18
73200
5360
Mam tu nagłówek mówiący o głównych ustaleniach badania.
01:18
Chimps share humans' 'snappy' conversational style.
19
78560
3800
Szympansy mają podobny do ludzkiego, „żarły” styl konwersacji. To informacja
01:22
And that's from BBC News in the UK.
20
82360
2360
z BBC News w Wielkiej Brytanii.
01:24
Yep, again that headline. Chimps share humans' 'snappy' conversational style.
21
84720
6240
Tak, znowu ten nagłówek. Szympansy mają podobny do ludzkiego, „żarły” styl konwersacji.
01:30
And that is from BBC News, in the UK.
22
90960
3480
I to jest z BBC News w Wielkiej Brytanii.
01:34
Now, this headline is all about the way that chimps communicate with each other.
23
94440
5040
Ten nagłówek dotyczy sposobu, w jaki szympansy komunikują się ze sobą.
01:39
We have this adjective 'snappy', which means quick, concise, and effective.
24
99480
5640
Mamy przymiotnik „szybki”, co oznacza szybki, zwięzły i skuteczny.
01:45
Yeah, and 'snap' is one of these words that sounds like what it represents -
25
105120
5160
Tak, a „pstryknięcie” to jedno z tych słów, które brzmi tak, jak to reprezentuje – to
01:50
that's an onomatopoeia, and it's a very quick sound.
26
110280
3520
onomatopeja i jest to bardzo szybki dźwięk.
01:53
You can snap your fingers, a crocodile can snap its mouth shut.
27
113800
5160
Możesz pstryknąć palcami, krokodyl może zatrzasnąć pysk.
01:58
OK. And here, where it's describing the chimps' conversation as snappy,
28
118960
4320
OK. A tutaj, gdzie mowa o rozmowie szympansów jako żwawej,
02:03
it means that it's quick,
29
123280
1880
oznacza to, że jest szybka,
02:05
it's concise, and that each turn has impact.
30
125160
3280
zwięzła i że każda tura ma znaczenie.
02:08
Exactly. Now, we also have a phrase 'make it snappy', which means 'be quick'.
31
128440
5680
Dokładnie. Mamy teraz także wyrażenie „spraw, aby było szybko”, co oznacza „bądź szybki”.
02:14
Maybe you're in a hurry,
32
134120
1360
Może się spieszysz,
02:15
someone's forgotten their keys, and you say, come on, make it snappy –
33
135480
4440
ktoś zapomniał kluczy, a ty mówisz: „No dalej, zrób to szybko” –
02:19
means 'be quick'.
34
139920
1640
czyli „spiesz się”.
02:23
So, we had 'snappy', which means quick, concise and effective.
35
143680
4560
Wybraliśmy więc „szybki”, co oznacza szybki, zwięzły i skuteczny.
02:28
For example, the writers managed to come up
36
148240
3360
Na przykład autorom udało się wymyślić
02:31
with a snappy three word slogan for their advert.
37
151600
5040
zgrabny, składający się z trzech słów slogan reklamowy.
02:36
This is Learning English from the News, our
38
156640
3280
To jest Nauka języka angielskiego z wiadomości, nasz
02:39
podcast all about the news headlines.
39
159920
2920
podcast poświęcony nagłówkom wiadomości.
02:42
Today, we're talking about a report,
40
162840
2680
Dziś mówimy o raporcie,
02:45
and it says that chimpanzees communicate in a similar way to us.
41
165520
5000
który mówi, że szympansy komunikują się w podobny sposób jak my.
02:50
Yeah. So one of the things in this study is looking at
42
170520
3120
Tak. Dlatego jednym z elementów tego badania jest przyjrzenie się,
02:53
just how snappy chimps are when they communicate,
43
173640
3320
jak żwawe są szympansy, gdy się komunikują,
02:56
and comparing that to humans.
44
176960
2280
i porównanie tego z ludźmi.
02:59
So, the average human response time in a conversation is 200 milliseconds.
45
179240
6360
Zatem średni czas reakcji człowieka w rozmowie wynosi 200 milisekund.
03:05
That's a fifth of a second.
46
185600
1520
To jedna piąta sekundy.
03:07
And for chimps, it's 120 milliseconds.
47
187120
3360
A dla szympansów jest to 120 milisekund.
03:10
So a little bit quicker. Now,
48
190480
2200
Więc trochę szybciej. Właściwie
03:12
actually for humans you do get variation between different cultures.
49
192680
3880
w przypadku ludzi występują różnice między różnymi kulturami.
03:16
Sometimes these turns are longer and shorter.
50
196560
2480
Czasami te zakręty są dłuższe i krótsze.
03:19
And, actually, that was also seen in different groups
51
199040
3400
I faktycznie, zaobserwowano to również u różnych grup
03:22
of chimps in this study.
52
202440
1720
szympansów w tym badaniu.
03:24
So, we've got another headline here which is talking
53
204160
3080
Mamy więc kolejny nagłówek, który mówi
03:27
about the speed of this turn-taking.
54
207240
2960
o szybkości wykonywania skrętów.
03:30
This is from The Guardian, in the UK.
55
210200
3440
To pochodzi z brytyjskiego The Guardian. Badania pokazują, że
03:33
Chimpanzees communicate in similar quick-fire fashion to humans,
56
213640
5080
szympansy komunikują się w podobny sposób, jak ludzie
03:38
study shows.
57
218720
2280
.
03:41
And that headline again, chimpanzees communicate in similar quick-fire fashion
58
221000
5320
I znowu ten nagłówek: badania pokazują, że szympansy komunikują się w podobny szybki sposób
03:46
to humans, study shows.
59
226320
1480
z ludźmi.
03:47
And that is from the Guardian, here in the UK.
60
227800
2880
I to jest od Guardiana, tutaj, w Wielkiej Brytanii.
03:50
Again, the two things in this headline are that chimps'
61
230680
3360
Ponownie, dwie rzeczy w tym nagłówku są takie, że
03:54
communication is similar to ours, and is quick.
62
234040
4080
komunikacja szympansów jest podobna do naszej i jest szybka.
03:58
So, we have another adjective here.
63
238120
1640
Mamy więc tutaj kolejny przymiotnik.
03:59
It's a compound adjective that's 'quick-fire'.
64
239760
3360
To przymiotnik złożony, który oznacza „szybki ogień”.
04:03
And we usually write this with a hyphen between 'quick' and 'fire'.
65
243120
3920
Zwykle piszemy to z łącznikiem pomiędzy „szybkim” i „ogień”.
04:07
Now, some of the earliest examples of 'quick-fire' are about guns,
66
247040
5120
Niektóre z najwcześniejszych przykładów „szybkiego ognia” dotyczą broni palnej, co
04:12
meaning that they can fire a lot of shots quickly.
67
252160
4000
oznacza, że ​​może ona szybko oddać wiele strzałów.
04:16
And that is still one way that 'quick-fire' is used.
68
256160
3640
Jest to nadal jeden ze sposobów wykorzystania „szybkiego ognia”.
04:19
But, that's literal,
69
259800
1080
Ale to jest dosłowne
04:20
and of course, here in the headline, it's metaphorical.
70
260880
3520
i oczywiście w nagłówku jest metaforyczne.
04:24
And as a metaphor, 'quick-fire' just means that things come one
71
264400
4880
Metaforą jest, że „szybki strzał” oznacza po prostu, że rzeczy pojawiają się jedna
04:29
after another, quickly in a sequence.
72
269280
2720
po drugiej, szybko i w sekwencji.
04:32
In fact, a common way that we use 'quick-fire' is to describe things happening
73
272000
5200
W rzeczywistości powszechnym sposobem używania słowa „szybki ogień” jest opisywanie rzeczy zachodzących
04:37
in quick-fire succession.
74
277200
2400
w szybkiej serii.
04:39
And it's often used to describe the way that people speak,
75
279600
3560
Często używa się go do opisania sposobu, w jaki ludzie mówią,
04:43
particularly if someone is very talkative, or if they speak very quickly.
76
283160
5400
szczególnie jeśli ktoś jest bardzo rozmowny lub mówi bardzo szybko.
04:48
I asked for directions the other day
77
288560
2160
Któregoś dnia poprosiłem o wskazówki,
04:50
and the lady gave me a really quick-fire set of instructions.
78
290720
4160
a pani dała mi naprawdę szybki zestaw instrukcji.
04:54
She spoke very fast.
79
294880
3160
Mówiła bardzo szybko.
04:58
So we had 'quick-fire' – very fast, one after another.
80
298040
4760
Mieliśmy więc „szybki ogień” – bardzo szybki, jeden po drugim.
05:02
For example, the rapper is known for her quick-fire delivery of rhymes.
81
302800
6960
Na przykład raperka znana jest z szybkiego dostarczania rymów.
05:09
This is Learning English from the News, from BBC Learning English.
82
309760
4800
To jest nauka języka angielskiego z wiadomości z BBC Learning English.
05:14
We're talking about a study that says chimpanzees communicate
83
314560
3960
Mówimy o badaniu, które wykazało, że szympansy komunikują się
05:18
in a similar way to us.
84
318520
2560
w podobny sposób jak my. Z
05:21
So, this study says that sometimes chimpanzees wait
85
321080
3960
tego badania wynika, że ​​czasami szympansy czekają, aż
05:25
for the other chimp to stop speaking, but sometimes they interrupt them.
86
325040
5120
drugi szympans przestanie mówić, ale czasami mu przerywają.
05:30
And in fact, in this study, up to seven turns in a row were observed.
87
330160
6360
I faktycznie w tym badaniu zaobserwowano do siedmiu zwojów z rzędu.
05:36
Sometimes, chimps communicate to avoid conflict,
88
336520
3480
Czasami szympansy komunikują się, aby uniknąć konfliktu,
05:40
and sometimes they do it to make plans – to organize activities
89
340000
3920
a czasami robią to w celu planowania – organizowania zajęć
05:43
with other chimps.
90
343920
1240
z innymi szympansami. Za pomocą
05:45
And this communication can also be used to say that they want to share food,
91
345160
5240
tej komunikacji można także powiedzieć, że chcą podzielić się jedzeniem,
05:50
but it can be the opposite.
92
350400
2080
ale może być też odwrotnie.
05:52
They might communicate to tell the other chimps to go away.
93
352480
4040
Mogą się komunikować, aby powiedzieć innym szympansom, aby odeszły.
05:56
And we've got a headline here that refers to this communication.
94
356520
3960
Mamy tu nagłówek, który odnosi się do tego komunikatu.
06:00
Chimpanzees gesture back-and-forth quickly, like in human conversations.
95
360480
5520
Szympansy szybko gestykulują w przód i w tył , jak podczas rozmów międzyludzkich.
06:06
And that's from the website EurekAlert!
96
366000
1920
A to ze strony internetowej EurekAlert!
06:07
which is from the US.
97
367920
1760
który pochodzi z USA.
06:09
Again, that headline: chimpanzees gesture back-and-forth quickly, like
98
369680
5440
Znowu ten nagłówek: szympansy szybko gestykulują w przód i w tył, jak
06:15
in human conversations.
99
375120
1960
podczas rozmów międzyludzkich.
06:17
And that's from the website EurekAlert!,
100
377080
2440
To informacja ze strony internetowej EurekAlert!
06:19
in the US.
101
379520
1400
w USA.
06:20
OK, so here we have the idiom 'back-and-forth',
102
380920
4240
OK, więc mamy tutaj idiom „w tę i z powrotem”,
06:25
which is being used to say how something happens.
103
385160
2760
którego używa się do określenia, jak coś się dzieje.
06:27
It's like an adverb.
104
387920
1440
To jak przysłówek.
06:29
Now the word 'forth' is a bit old fashioned,
105
389360
3080
Słowo „dalej” jest już nieco przestarzałe,
06:32
but it has survived in this phrase.
106
392440
2480
ale przetrwało w tym wyrażeniu.
06:34
But really, it just means forwards, doesn't it?
107
394920
3160
Ale tak naprawdę to oznacza po prostu „do przodu”, prawda?
06:38
Yes. So, if something literally goes back-and-forth,
108
398080
4320
Tak. Jeśli więc coś dosłownie porusza się tam i z powrotem,
06:42
it goes backwards and forwards.
109
402400
1840
porusza się w przód i w tył.
06:44
Think about a swing in a children's playground.
110
404240
2600
Pomyśl o huśtawce na placu zabaw dla dzieci.
06:46
Now, here in the headline, it's not about literal movements, like on a swing.
111
406840
5440
Tutaj, w nagłówku, nie chodzi o dosłowne ruchy, jak na huśtawce. Chodzi
06:52
It's about the flow of conversation that goes in two directions.
112
412280
4560
o tok rozmowy, który toczy się w dwóch kierunkach.
06:56
So, from one chimp to the other, and back again, and up to seven times.
113
416840
5160
Zatem od jednego szympansa do drugiego i z powrotem, aż do siedmiu razy. W rozmowie
07:02
'Back-and-forth' is also often used about conversation.
114
422000
3280
często używa się również zwrotu „w tę i z powrotem” .
07:05
So, if you want to talk about a really successful social event,
115
425280
4160
Jeśli więc chcesz porozmawiać o naprawdę udanym wydarzeniu towarzyskim,
07:09
you could say that the conversation flowed back-and-forth for hours.
116
429440
5840
możesz powiedzieć, że rozmowa ciągnęła się godzinami. Jest to
07:16
So, that's back-and-forth,
117
436840
1960
więc ruch tam i z powrotem,
07:18
which means moving in one direction, and then coming back again.
118
438800
4400
co oznacza poruszanie się w jednym kierunku i powrót z powrotem.
07:23
The negotiations went back-and-forth until an agreement was reached.
119
443200
6080
Negocjacje toczyły się w kółko, aż do osiągnięcia porozumienia.
07:29
That's it for this episode of Learning English from the News.
120
449280
3840
To tyle w tym odcinku Nauka języka angielskiego z wiadomości.
07:33
We'll be back next week with another new story.
121
453120
3200
Wrócimy w przyszłym tygodniu z kolejną nową historią.
07:36
If you've enjoyed this program, make sure you listen to 6 Minute English.
122
456320
4200
Jeśli podobał Ci się ten program, koniecznie posłuchaj 6 Minute English.
07:40
And don't forget, we're on social media,
123
460520
2360
I nie zapominaj, że jesteśmy w mediach społecznościowych,
07:42
so search for us under 'BBC learning English'.
124
462880
3480
więc szukaj nas w sekcji „BBC nauka języka angielskiego”.
07:46
Bye for now. Goodbye.
125
466360
2160
Na razie cześć. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7