What and where is Little Italy? ⏲️ 6 Minute English

255,386 views ・ 2023-11-30

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
  Hello. This is Six Minute
0
6720
3360
Hola. Este es Six Minute
00:10
English from BBC Learning English.
1
10080
2080
English de BBC Learning English.
00:12
I'm Neil. And I'm Georgie. Now, if I told you
2
12160
3320
Soy Neil. Y yo soy Georgie. Ahora bien, si te dijera que
00:15
I'd been for a walk to see Big Ben and Buckingham Palace,
3
15480
4120
había dado un paseo para ver el Big Ben y el Palacio de Buckingham,
00:19
you'd know straight away I was in London.
4
19600
3400
sabrías de inmediato que estaba en Londres.
00:23
But what if my walk went past cafes selling mozzarella and ricotta,
5
23000
4680
Pero ¿y si mi paseo pasara por cafés que venden mozzarella y ricotta,
00:27
where I smelled freshly made canollis and focaccia...
6
27680
3520
donde olía a canollis y focaccia recién hechos... ¿
00:31
Where would I be then? Focaccia and mozzarella…
7
31200
3200
Dónde estaría entonces? Focaccia y mozzarella…
00:34
Well, you'd be in Italy. Right.
8
34400
2360
Bueno, estarías en Italia. Bien.
00:36
Yes, Italy, or Little Italy, to be exact – the neighbourhood in some cities
9
36760
5600
Sí, Italia, o la Pequeña Italia, para ser exactos: el barrio de algunas ciudades
00:42
where Italian communities settled and made their home.
10
42360
3760
donde las comunidades italianas se asentaron y establecieron su hogar.
00:46
These Italian arrivals opened shops and cafes selling food
11
46120
4200
Estos italianos que llegaron abrieron tiendas y cafés que vendían comida
00:50
to their own communities.
12
50320
1680
a sus propias comunidades.
00:52
Soon dishes like spaghetti and meatballs attracted the attention of local people
13
52000
5000
Pronto platos como los espaguetis y las albóndigas atrajeron la atención de la población local
00:57
and gradually Italian food became famous around the world. In this programme,
14
57000
5360
y poco a poco la comida italiana se hizo famosa en todo el mundo. En este programa,
01:02
we will be taking a walk through two Little Italy's, one in Argentina,
15
62360
4040
daremos un paseo por dos Little Italy, una en Argentina y
01:06
the other in New York, and,
16
66400
1480
la otra en Nueva York, y,
01:07
as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
17
67880
4160
como siempre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:12
But before that, I have a question for you, Georgie.
18
72040
3000
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Georgie.
01:15
According to a recent YouGov poll, which Italian food is most popular
19
75040
4960
Según una encuesta reciente de YouGov, ¿ qué comida italiana es más popular
01:20
with British diners? Is it a) pizza b) lasagne or c) garlic bread?
20
80000
6720
entre los comensales británicos? ¿Es a) pizza b) lasaña o c) pan de ajo?
01:26
I think it must be pizza.
21
86720
2120
Creo que debe ser pizza.
01:28
OK, Georgie. I'll reveal the answer at the end of the programme.
22
88840
4200
Bueno, Georgie. Revelaré la respuesta al final del programa.
01:33
One country Italians moved to was Argentina.
23
93040
3480
Un país al que se mudaron los italianos fue Argentina.
01:36
In 1898,
24
96520
1160
En 1898,
01:37
Giuseppe Banchero arrived in the neighbourhood of La Boca,
25
97680
4000
Giuseppe Banchero llegó al barrio de La Boca,
01:41
the Little Italy of Buenos Aires,
26
101680
2200
la Pequeña Italia de Buenos Aires,
01:43
where many Italian immigrants started restaurants. Here,
27
103880
3760
donde muchos inmigrantes italianos abrieron restaurantes. Aquí,
01:47
Hugo Banchero, grandson of Giuseppe, tells his story to
28
107640
4320
Hugo Banchero, nieto de Giuseppe, le cuenta su historia a
01:51
Veronica Smink, reporter for BBC
29
111960
2640
Veronica Smink, reportera del
01:54
World Service Programme, The Food Chain:
30
114600
3520
programa The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC:
01:58
Well, my grandfather came from Italy, from Genoa, from Liguria.
31
118120
6160
Bueno, mi abuelo vino de Italia, de Génova, de Liguria.
02:04
He was born in the centre of Genoa
32
124280
3240
Nació en el centro de Génova
02:07
and arrived here in 1898 at the age of
33
127520
4840
y llegó aquí en 1898 a la edad de
02:12
seven and a half, and this pizzeria where we are
34
132360
3440
siete años y medio, y esta pizzería donde estamos
02:15
was founded on March 28, 1972.
35
135800
5040
fue fundada el 28 de marzo de 1972.
02:20
We have been here for 91 years.
36
140840
3840
Llevamos aquí 91 años.
02:24
So what culinary traditions
37
144680
1600
Entonces, ¿qué tradiciones culinarias
02:26
did they bring with them?  
38
146280
2200
trajeron consigo?
02:28
Well, our
39
148480
1120
Bueno, nuestra
02:29
culinary tradition
40
149600
1280
tradición culinaria
02:30
is pizza,
41
150880
1560
es la pizza,
02:32
and we incorporated the
42
152440
2000
e incorporamos la
02:34
fainâ from Genoa, which is a pizza with chickpea flour…
43
154440
6600
fainâ de Génova, que es una pizza con harina de garbanzos…
02:41
In 1898,
44
161040
1360
En 1898,
02:42
Giuseppe founded his pizzeria – a restaurant selling pizza. When
45
162400
4680
Giuseppe fundó su pizzería, un restaurante de venta de pizzas. Cuando
02:47
a business is founded, its established – someone starts it up or sets it up.
46
167080
5480
se funda una empresa, se establece: alguien la inicia o la establece.
02:52
Giuseppe brought the culinary traditions from his home in Liguria
47
172560
3440
Giuseppe trajo las tradiciones culinarias de su casa en Liguria,
02:56
in northern Italy, including regional pizzas like fainâ and furgazzetta.
48
176000
5080
en el norte de Italia, incluidas las pizzas regionales como fainâ y furgazzetta.
03:01
The adjective culinary describes anything connected with cooking.
49
181080
4160
El adjetivo culinario describe todo lo relacionado con la cocina.
03:05
But probably the best-known
50
185240
1440
Pero probablemente la
03:06
Little Italy in the world is an area of Manhattan's Lower East Side
51
186680
3920
Pequeña Italia más conocida del mundo sea una zona del Lower East Side de Manhattan
03:10
in New York. 90% of Italian immigrants who arrived in the US
52
190600
4720
en Nueva York. El 90% de los inmigrantes italianos que llegaron a Estados Unidos
03:15
at the turn of the century
53
195320
1560
a principios de siglo
03:16
came through this neighbourhood. De Palos,
54
196880
2760
pasaron por este barrio. De Palos,
03:19
one of the original shops selling Italian food in Little Italy,
55
199640
3640
una de las tiendas originales que vende comida italiana en Little Italy,
03:23
has been serving customers for 113 years. Here, Lou De
56
203280
4480
ha atendido a sus clientes durante 113 años. Aquí, Lou De
03:27
Palo, co-owner and great-grandson of the original owner, Salvino,
57
207760
4240
Palo, copropietario y bisnieto del propietario original, Salvino,
03:32
explains more about his family history to BBC
58
212000
3200
explica más sobre su historia familiar al
03:35
World Service Programme, The Food Chain:
59
215200
3400
Programa del Servicio Mundial de la BBC, The Food Chain:
03:38
1925… when my grandmother, Concetta,
60
218600
2920
1925… cuando mi abuela, Concetta,
03:41
and my grandfather, Luigi,
61
221520
1520
y mi abuelo, Luigi,
03:43
got married, they opened their own shop…
62
223040
3440
se casaron, abrieron su propio taller… es
03:46
it's the shop we continue today being the fourth generation working
63
226480
3720
el taller que seguimos hoy siendo la cuarta generación trabajando
03:50
alongside my sister, Maria, my brother, Sal, and our children,
64
230200
4560
junto a mi hermana María, mi hermano Sal y nuestros hijos,
03:54
the fifth generation. Our business has expanded; expanded to represent
65
234760
4560
la quinta generación. Nuestro negocio se ha expandido; ampliado para representar
03:59
the full food culture of the 20 regions of Italy.
66
239320
3640
toda la cultura alimentaria de las 20 regiones de Italia. La
04:02
Little Italy is the stepping stone of the Italian immigrant.
67
242960
3920
Pequeña Italia es el trampolín del inmigrante italiano.
04:06
This is where many of the Italian's first came through Ellis Island,
68
246880
4480
Aquí es donde muchos de los italianos llegaron por primera vez a través de Ellis Island,
04:11
and then settled here and then eventually moved into mainstream America
69
251360
5080
luego se establecieron aquí y finalmente se trasladaron a la corriente principal de Estados Unidos
04:16
and throughout the rest of the country.
70
256440
1920
y al resto del país.
04:18
Lou De Palo is the fourth generation
71
258360
2560
Lou De Palo es la cuarta generación
04:20
of his family to run the shop,
72
260920
1960
de su familia que dirige la tienda
04:22
and his children will be the fifth. Phrases like fourth
73
262880
3160
y sus hijos serán la quinta. Frases como cuarta
04:26
or fifth generation describe the children
74
266040
2200
o quinta generación describen a los hijos
04:28
of people whose parents immigrated to a particular country.
75
268240
3960
de personas cuyos padres emigraron a un país en particular.
04:32
After arriving in New York,
76
272200
1600
Después de llegar a Nueva York,
04:33
many Italian immigrants moved on to start successful new lives elsewhere.
77
273800
4560
muchos inmigrantes italianos se mudaron para comenzar una nueva vida exitosa en otros lugares.
04:38
That's why Lou calls Little Italy a stepping stone, an experience
78
278360
4480
Es por eso que Lou llama a Little Italy un trampolín, una experiencia
04:42
that helps you achieve something else, like a real stepping stone
79
282840
3720
que te ayuda a lograr algo más, como un verdadero trampolín
04:46
helps you cross a river. As a result,
80
286560
2600
te ayuda a cruzar un río. Como resultado, los
04:49
Italian newcomers became accepted in mainstream America, mainstream
81
289160
4760
recién llegados italianos fueron aceptados en la corriente principal de Estados Unidos, entendiéndose por corriente principal
04:53
meaning the culture and customs viewed as 'normal' by most Americans.
82
293920
4440
la cultura y las costumbres que la mayoría de los estadounidenses consideraban "normales".
04:58
It seems we owe a lot to Little Italy.
83
298360
2400
Parece que le debemos mucho a Little Italy.
05:00
But we still don't know which food is most popular here in the UK. Isn't it
84
300760
4320
Pero todavía no sabemos qué comida es más popular aquí en el Reino Unido. ¿No es
05:05
time to reveal the answer to your question, Neil?
85
305080
2280
hora de revelar la respuesta a tu pregunta, Neil?
05:07
Right. I asked you
86
307360
1160
Bien. Te pregunté
05:08
which Italian food is most popular in Britain
87
308520
3080
qué comida italiana es más popular en Gran Bretaña
05:11
and you said pizza, which would be my guess too,
88
311600
2880
y dijiste pizza, lo cual también sería mi suposición,
05:14
but is... the wrong answer,
89
314480
1800
pero... ¡me temo que es la respuesta equivocada
05:16
I'm afraid! In fact,
90
316280
1640
! De hecho,
05:17
the top choice for Italian food fans here in the UK is garlic bread.
91
317920
4920
la mejor opción para los fanáticos de la comida italiana aquí en el Reino Unido es el pan de ajo.
05:22
Right, let's recap the vocabulary
92
322840
1840
Bien, recapitulemos el vocabulario que
05:24
we've learned from this programme on Little Italy,
93
324680
2120
hemos aprendido en este programa sobre Little Italy,
05:26
starting with pizzeria, a restaurant that sells pizza.
94
326800
4320
comenzando con pizzería, un restaurante que vende pizza.
05:31
If something is founded, it's started or established.
95
331120
3200
Si algo se funda, se inicia o se establece.
05:34
The adjective culinary describes anything connected with cooking.
96
334320
4560
El adjetivo culinario describe todo lo relacionado con la cocina.
05:38
Phrases like fourth or fifth generation describe the children
97
338880
3400
Frases como cuarta o quinta generación describen a los hijos
05:42
of people whose parents immigrated to a particular country.
98
342280
3520
de personas cuyos padres emigraron a un país en particular.
05:45
A stepping stone is an event or experience that helps you advance
99
345800
3880
Un trampolín es un evento o experiencia que te ayuda a avanzar
05:49
or achieve something new.
100
349680
1880
o lograr algo nuevo.
05:51
And finally, the adjective mainstream describes the customs and culture
101
351560
4360
Y finalmente, el adjetivo corriente principal describe las costumbres y la cultura
05:55
which are accepted as 'normal' by most people in a society. Once again
102
355920
4520
que la mayoría de las personas en una sociedad aceptan como "normales". Una vez más se nos
06:00
our six minutes are up. Until the next time here at 6 Minute
103
360440
3120
acabaron los seis minutos. Hasta la próxima vez aquí en 6 Minute
06:03
English, it's ciao!
104
363560
1600
English, ¡chao! ¡
06:05
Ciao!
105
365160
1200
Chao!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7