BOX SET: 6 Minute English - 'Women 2' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

54,032 views ・ 2024-09-01

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello, this is 6-Minute English from  BBC Learning English. I'm Georgie.
0
6040
4680
Hola, esto es inglés de 6 minutos de BBC Learning English. Soy Georgie.
00:10
And I'm Beth.
1
10720
1160
Y yo soy Beth.
00:11
Leaving home, getting married, and a parent dying are three of the most important experiences in  
2
11880
6480
Dejar el hogar, casarse y que uno de sus padres muera son tres de las experiencias más importantes en la
00:18
many people's lives. But perhaps the most defining moment in some women's lives is the miracle of  
3
18360
6680
vida de muchas personas. Pero quizás el momento más decisivo en la vida de algunas mujeres sea el milagro del
00:25
birth—in other words, having a baby.
4
25040
1960
nacimiento; en otras palabras, tener un bebé.
00:27
Throughout pregnancy, a lot of care and attention is given  
5
27000
4000
Durante el embarazo, se presta mucho cuidado y atención
00:31
to expecting mums. But as soon as the baby is born, this attention moves to the newborn baby,  
6
31000
6640
a las futuras mamás. Pero tan pronto como nace el bebé, esta atención se traslada al recién nacido,
00:37
making sure they are healthy, warm, and safe.
7
37640
3040
asegurándose de que esté sano, abrigado y seguro.
00:40
We talk a lot about baby nutrition,  
8
40680
2366
Hablamos mucho de nutrición del bebé,
00:44
but what the mother eats can be just as important, especially the first meal after the intense effort  
9
44280
6640
pero lo que come la madre puede ser igual de importante, especialmente la primera comida después del intenso esfuerzo
00:50
of giving birth. Whether it's chicken soup, a glass of champagne, or a good old cup of tea,  
10
50920
6280
de dar a luz. Ya sea sopa de pollo, una copa de champán o una buena taza de té,
00:57
in this program, we're talking about what women eat and drink in the first few weeks  
11
57200
5240
en este programa hablamos de lo que comen y beben las mujeres durante las primeras semanas
01:02
after having a baby. And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
12
62440
5600
después de tener un bebé. Y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
01:08
But first, I have a question for you, Beth. A typical pregnancy lasts about 40 weeks,  
13
68040
6360
Pero primero, tengo una pregunta para ti, Beth.  Un embarazo típico dura alrededor de 40 semanas,
01:14
but when does an unborn baby's stomach start to grow in the mother's womb? Is  
14
74400
5280
pero ¿cuándo comienza a crecer el estómago del feto en el útero de la madre? ¿
01:19
it A) at 3 weeks, B) at 5 weeks, or C) at 8 weeks?
15
79680
6920
Es A) a las 3 semanas, B) a las 5 semanas o C) a las 8 semanas?
01:26
Uh, I'll say the baby's tummy starts to grow at about five weeks.
16
86600
4720
Uh, diré que la barriga del bebé comienza a crecer alrededor de las cinco semanas.
01:31
Okay, Beth, we'll find out if that's the correct answer later in the program. Giving birth is not  
17
91320
6240
Bien, Beth, descubriremos si esa es la respuesta correcta más adelante en el programa. Dar a luz no se
01:37
called labour for nothing. It's hard work, leaving the new mum physically and emotionally exhausted  
18
97560
7080
llama parto por nada. Es un trabajo duro que deja a la nueva mamá agotada física y emocionalmente
01:44
and in need of food that's nourishing for both herself and her baby. Here's Allison Oman Lawi,  
19
104640
6640
y necesitada de alimentos nutritivos tanto para ella como para su bebé. Aquí está Allison Oman Lawi,
01:51
Deputy Director of Nutrition to the  United Nations World Food Program,  
20
111280
5080
subdirectora de Nutrición del Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas,
01:56
explaining more to BBC World  Service programme The Food Chain.
21
116360
3480
explicando más al programa The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC.
02:00
A woman who is breastfeeding and  during that postpartum time — the  
22
120840
3880
Una mujer que está amamantando y durante ese período posparto (los
02:04
first 6 months — she could need up  to 650 additional calories a day,  
23
124720
7960
primeros 6 meses) podría necesitar hasta 650 calorías adicionales al día,
02:12
which actually is quite a bit more than she even needed in addition during pregnancy.
24
132680
5280
que en realidad es bastante más de lo que incluso necesitaba además durante el embarazo.
02:17
Allison says that women need to eat even more calories postpartum — meaning after  
25
137960
5920
Allison dice que las mujeres necesitan comer incluso más calorías después del parto (es decir, después
02:23
childbirth — than they do during pregnancy. That's especially true for mothers who are breastfeeding,  
26
143880
5960
del parto) que durante el embarazo. Esto es especialmente cierto para las madres que amamantan y
02:30
feeding their baby directly with milk from their breasts.
27
150360
3360
alimentan a su bebé directamente con leche de sus pechos. La
02:33
How new mums get those extra  
28
153720
2000
forma en que las nuevas mamás obtienen esas
02:35
calories changes from place to place, and different cultures have developed their  
29
155720
4840
calorías adicionales cambia de un lugar a otro, y las diferentes culturas han desarrollado sus
02:40
own traditions about what foods are best. For Chinese American mom Hangou, roast pig  
30
160560
6160
propias tradiciones sobre qué alimentos son mejores.  Para la madre chino-estadounidense Hangou, las manitas de cerdo asadas
02:46
trotters were one of the best things to eat after childbirth because they contain a lot of collagen,  
31
166720
5920
eran una de las mejores cosas para comer después del parto porque contienen mucho colágeno,
02:52
which helps produce breast milk. And when Ruma, whose Punjabi family originally comes from India,  
32
172640
6560
que ayuda a producir leche materna. Y cuando Ruma, cuya familia punjabi proviene originalmente de la India,
02:59
gave birth to a baby boy, her mother cooked panjeri, a kind of spicy nut mix with cashews,  
33
179200
7000
dio a luz a un bebé, su madre cocinó panjeri, una especie de mezcla picante de nueces con anacardos,
03:06
almonds, and melon seeds to promote breast milk and help the healing process.
34
186200
5600
almendras y semillas de melón para promover la leche materna y ayudar en el proceso de curación.
03:11
Listen now as Ruma explains how  important her mother's help was  
35
191800
4880
Escuche ahora cómo Ruma explica lo importante que fue la ayuda de su madre
03:16
to BBC World Service program The Food Chain.
36
196680
4080
en el programa The Food Chain del Servicio Mundial de la BBC.
03:20
So the first 10 days were amazing. My mom came to stay, and it—gosh, it was so important because I  
37
200760
6280
Así que los primeros 10 días fueron increíbles. Mi mamá vino para quedarse y, Dios mío, fue muy importante porque yo
03:27
was on—I had a C-section, so I was on very strong painkillers. I was in a daze anyway,  
38
207040
6200
estaba tomando... tuve una cesárea, así que tomé analgésicos muy fuertes. De todos modos estaba aturdido y,
03:33
and to be honest, because she was here, I was fed, you know? So she would look after me while  
39
213240
4880
para ser sincero, como ella estaba aquí, me alimenté, ¿sabes? Así que ella me cuidaba mientras
03:38
I would look after the baby, and my husband was very hands-on as well. So that first 10 days,  
40
218120
4000
yo cuidaba al bebé, y mi marido también era muy colaborador. Así que esos primeros 10 días,
03:42
whilst it was really hard, I didn't fall apart, which I might have done if I'd been by myself.
41
222120
6600
aunque fueron muy difíciles, no me desmoroné, lo cual podría haber sucedido si hubiera estado solo.
03:48
When Ruma talks about her mother's help, she uses the word 'gosh', an exclamation used to show a  
42
228720
6560
Cuando Ruma habla de la ayuda de su madre, utiliza la palabra "Dios mío", una exclamación que se utiliza para mostrar un
03:55
feeling of wonder or surprise. Ruma also says she was 'in a daze' because of the medicine she  
43
235280
6480
sentimiento de asombro o sorpresa. Ruma también dice que estaba "aturdida" por el medicamento que
04:01
was taking for pain. If someone is in a daze, they feel confused and cannot think clearly,  
44
241760
6680
estaba tomando para el dolor. Si alguien está aturdido, se siente confundido y no puede pensar con claridad,
04:08
maybe because of a shock or surprise.   
45
248440
3360
tal vez debido a un shock o una sorpresa.
04:11
Luckily, Ruma had help from her mum and also her husband,
46
251800
4000
Afortunadamente, Ruma contó con la ayuda de su madre y también de su marido,
04:15
who was very hands-on, meaning that he was closely involved in organizing things and making decisions  
47
255800
7000
que fue muy práctico, lo que significa que estuvo muy involucrado en la organización de las cosas y en la toma de decisiones
04:22
and didn't leave it up to someone else.
48
262800
2560
y no lo dejó en manos de nadie más.
04:25
Along with her mother's healthy home cooking, the help  
49
265360
3000
Además de la saludable comida casera de su madre, la ayuda que
04:28
Ruma got from her family meant she didn't 'fall apart', a phrase which means 'become so emotionally  
50
268360
6840
Ruma recibió de su familia significó que no se "desmoronara", una frase que significa "volverse tan emocionalmente
04:35
disturbed that you're unable to think or act calmly or to deal with the situation you're in'.
51
275200
6600
perturbada que no puede pensar o actuar con calma o afrontar la situación". estás dentro'. Las
04:41
New moms have to be expert jugglers, balancing a new baby and recovering from childbirth with  
52
281800
6960
nuevas mamás tienen que ser expertas malabaristas, equilibrar a un nuevo bebé y recuperarse del parto
04:48
getting too little sleep. No wonder they need hot, healthy food to eat. Right,  
53
288760
5760
durmiendo muy poco. No es de extrañar que necesiten comer alimentos calientes y saludables. Bien, ¿
04:54
isn't it time you revealed the answer to your question, Georgie?
54
294520
3040
no es hora de que reveles la respuesta a tu pregunta, Georgie?
04:57
Sure. I asked you when an unborn baby's stomach starts to grow. You guessed it was at 5 weeks,  
55
297560
7000
Seguro. Te pregunté cuándo empieza a crecer el estómago de un feto. Adivinaste que era a las 5 semanas,
05:04
which was the correct answer, Beth. At about 5 weeks, the cells forming a baby's stomach,  
56
304560
6480
que era la respuesta correcta, Beth. Aproximadamente a las cinco semanas, las células que forman el estómago, los
05:11
lungs, bones, and brain all start to divide and grow.
57
311040
4760
pulmones, los huesos y el cerebro del bebé comienzan a dividirse y crecer.
05:15
Right. Let's recap the vocabulary we've learned in this program, starting with 'postpartum', meaning 'following childbirth'.
58
315800
7040
Bien. Recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa, comenzando con "posparto", que significa "después del parto".
05:22
'Breastfeeding' is feeding a baby directly with milk from the mother's breasts
59
322840
5240
'Lactancia materna' es alimentar al bebé directamente con leche de los pechos de la madre.
05:28
The exclamation 'gosh' is used to express a feeling of surprise or wonder.
60
328080
5600
La exclamación 'Dios mío' se utiliza para expresar un sentimiento de sorpresa o asombro.
05:33
If you're 'in a daze', you feel confused and unable to think clearly, often because of a shock or surprise.
61
333680
6880
Si está "aturdido", se siente confundido e incapaz de pensar con claridad, a menudo debido a un shock o una sorpresa.
05:40
If someone is 'hands-on', they're closely involved in organizing things and  
62
340560
4840
Si alguien es "práctico", está estrechamente involucrado en organizar las cosas y
05:45
making decisions rather than just talking about it or getting someone else to do it.
63
345400
5600
tomar decisiones en lugar de limitarse a hablar de ello o conseguir que otra persona lo haga.
05:51
And finally, the phrasal verb 'fall apart' means 'to become seriously emotionally disturbed  
64
351000
6440
Y, por último, el verbo frasal "desmoronarse" significa "sentirse gravemente perturbado emocionalmente"
05:57
so that you're unable to think calmly or to deal with the difficult situation you are in'.
65
357440
5160
de modo que no puedas pensar con calma o lidiar con la difícil situación en la que te encuentras.
06:02
Once again, our six minutes are up.  Join us again soon for more trending  
66
362600
4400
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Únase a nosotros nuevamente pronto para conocer más
06:07
topics and useful vocabulary here at  6-Minute English. Goodbye for now.
67
367000
5000
temas de actualidad y vocabulario útil aquí en 6-Minute English. Adiós por ahora.
06:12
Bye.
68
372000
1200
Adiós.
06:19
Hello, this is 6 Minute  English from BBC Learning English. I'm Beth.   
69
379200
4040
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy beth.
06:23
And I'm Neil. Differences between men and
70
383240
3000
Y yo soy Neil. Las diferencias entre hombres y
06:26
women have existed forever, but in modern times, imbalances in the opportunities for  
71
386240
5960
mujeres han existido desde siempre, pero en los tiempos modernos los desequilibrios en las oportunidades para
06:32
men and women have widened. One area where this imbalance is widest is politics.
72
392200
6200
hombres y mujeres se han ampliado. Un área donde este desequilibrio es más amplio es la política.
06:38
When we think of female politicians, the names Margaret Thatcher, Angela Merkel, Indira Gandhi,  
73
398400
6920
Cuando pensamos en mujeres políticas, nos vienen a la mente los nombres de Margaret Thatcher, Angela Merkel, Indira Gandhi
06:45
or Jacinda Ardern all come to mind. But while women make up over half the world's population,  
74
405320
7520
o Jacinda Ardern. Pero si bien las mujeres representan más de la mitad de la población mundial,
06:52
only 26% of the world's politicians are women.  
75
412840
3680
sólo el 26% de los políticos del mundo son mujeres.   ¿
06:56
How much of this is because of misogyny, hatred, and prejudice against women?
76
416520
6360
Cuánto de esto se debe a la misoginia, el odio y los prejuicios contra las mujeres?
07:02
It seems that the surprise resignation of New Zealand's  
77
422880
3000
Parece que la sorpresiva renuncia de la
07:05
prime minister, Jacinda Ardern, was partly because of the misogynistic abuse she received online.
78
425880
6240
primera ministra de Nueva Zelanda, Jacinda Ardern, se debió en parte al abuso misógino que recibió en línea.
07:12
So, in this program, we'll be asking, why is life so hard for women in politics? And of course,  
79
432120
6520
Entonces, en este programa nos preguntaremos: ¿por qué la vida de las mujeres en política es tan difícil? Y, por supuesto,
07:18
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
80
438640
2640
también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
07:21
But before that, I have a question for you, Neil.
81
441280
3000
Pero antes de eso, tengo una pregunta para ti, Neil.
07:24
Britain has had three female prime ministers, all from the Conservative  
82
444280
5480
Gran Bretaña ha tenido tres primeras ministras, todas ellas del
07:29
Party. The first was Margaret Thatcher, who was followed in 2016 by Theresa May, and after that  
83
449760
6400
Partido Conservador. La primera fue Margaret Thatcher, a quien siguió en 2016 Theresa May, y después
07:36
by Liz Truss, who resigned after only a short time in office. But for how long exactly was Liz Truss  
84
456160
7880
Liz Truss, quien renunció después de poco tiempo en el cargo. Pero ¿durante cuánto tiempo fue exactamente Liz Truss
07:44
prime minister? Was it: A) 45 days 
85
464040
3840
primera ministra? Fue: A) 45 días
07:47
B) 1 year and 45 days C) 2 years and 45 days
86
467880
6120
B) 1 año y 45 días C) 2 años y 45 días
07:54
I think the answer is 45 days.  
87
474000
3560
Creo que la respuesta es 45 días.
07:57
Okay, Neil, I'll reveal the answer later.
88
477560
2000
Bien, Neil, revelaré la respuesta más tarde.
07:59
One of the biggest barriers for female politicians is that politics has traditionally been seen as  
89
479560
6000
Una de las mayores barreras para las mujeres políticas es que tradicionalmente la política ha sido vista como
08:05
a man's world. When Margaret Thatcher became prime minister in 1979, she had to manage a  
90
485560
6440
un mundo de hombres. Cuando Margaret Thatcher se convirtió en primera ministra en 1979, tuvo que dirigir a un
08:12
group of men who were not used to being told what to do by a woman. Here, Professor Rosie Campbell,  
91
492000
6720
grupo de hombres que no estaban acostumbrados a que una mujer les dijera qué hacer. Aquí, la profesora Rosie Campbell,
08:18
director of the Global Institute for Women's Leadership, explains to BBC World Service program  
92
498720
6240
directora del Instituto Global para el Liderazgo de la Mujer, explica al programa
08:24
The Real Story how Mrs. Thatcher's solution to this problem was to appear more masculine.
93
504960
6080
The Real Story de la BBC World Service cómo la solución de la señora Thatcher a este problema fue parecer más masculina. Ya
08:31
You know, she was deliberately coached to change her voice and to behave in a  
94
511040
3600
sabes, la entrenaron deliberadamente para cambiar su voz y comportarse de una
08:34
way that was more stereotypically  masculine, at the same time as  
95
514640
4000
manera más estereotípicamente masculina, al mismo tiempo que
08:38
presenting herself in terms of her attire in a very feminine way, which really showed the  
96
518640
5760
se presentaba en términos de su vestimenta de una manera muy femenina, lo que realmente mostraba la
08:44
tightrope that she had to walk in order  to seem strong enough to be the leader,  
97
524400
4200
cuerda floja en la que tenía que estar. caminar para parecer lo suficientemente fuerte como para ser líder,
08:48
but not subverting norms of what it is to be a woman. So I think, you know, whatever you  
98
528600
5200
pero sin subvertir las normas de lo que es ser mujer. Así que creo que, independientemente de lo que
08:53
might think of Margaret Thatcher, that was a very challenging tightrope walk that she had to do.
99
533800
5040
piensen de Margaret Thatcher, lo que tuvo que hacer fue un paseo por la cuerda floja muy desafiante.
08:58
Margaret Thatcher was coached to behave more like a man, for example by lowering her voice. If you  
100
538840
6680
Margaret Thatcher fue entrenada para comportarse más como un hombre, por ejemplo bajando la voz. Si recibe
09:05
are coached, you are specially trained in how to improve at a particular skill.
101
545520
4920
capacitación, recibirá capacitación especial sobre cómo mejorar una habilidad en particular.
09:10
At the same time, she was also advised to appear feminine, especially in her attire—the clothes she wore.  
102
550440
7320
Al mismo tiempo, también se le recomendó que pareciera femenina, especialmente en su vestimenta: la ropa que usaba.
09:17
In trying to present both male and female sides of herself, Mrs. Thatcher 'walked a tightrope', an  
103
557760
6680
Al tratar de presentar sus lados masculino y femenino, la señora Thatcher "caminó sobre la cuerda floja", un
09:24
idiom meaning 'to be in a difficult situation that requires carefully considered behaviour'.
104
564440
5560
modismo que significa "estar en una situación difícil que requiere un comportamiento cuidadosamente considerado".
09:30
The point is that none of these demands were made of the men in Mrs. Thatcher's government. Even today, the way  
105
570000
6600
La cuestión es que ninguna de estas demandas se hizo a los hombres del gobierno de la señora Thatcher. Incluso hoy en día, la forma en que
09:36
women in politics behave or dress is commented on and criticized far more than men, with the  
106
576600
6440
se comportan o visten las mujeres en política es comentada y criticada mucho más que los hombres, con el
09:43
result that fewer women are willing to expose themselves to public scrutiny, a situation which  
107
583040
5560
resultado de que menos mujeres están dispuestas a exponerse al escrutinio público, una situación que
09:48
has only got worse since the internet and with it sexist and misogynistic abuse on social media.
108
588600
6760
no ha hecho más que empeorar desde Internet y, con ello, el sexismo. y abuso misógino en las redes sociales.
09:55
Paradoxically, it's often said that the qualities of empathy and  
109
595360
4320
Paradójicamente, a menudo se dice que las cualidades de empatía y
09:59
understanding, often associated with women, are most needed in politics today. According  
110
599680
5440
comprensión, a menudo asociadas con las mujeres, son las más necesarias en la política actual. Según   la
10:05
to former Prime Minister Helen Clark, who was New Zealand's first female elected leader,  
111
605120
6080
ex Primera Ministra Helen Clark, que fue la primera mujer líder electa en Nueva Zelanda,
10:11
it's not just that women are more caring, they also bring a different leadership style,  
112
611200
4920
no es sólo que las mujeres sean más solidarias, también aportan un estilo de liderazgo diferente,
10:16
as she explained to BBC World Service program The Real Story.
113
616120
4160
como explicó al programa The Real Story de la BBC World Service.
10:20
I think that women are known for  more collaborative styles in politics,  
114
620280
6600
Creo que las mujeres son conocidas por estilos más colaborativos en política,
10:26
less likely to be the, you know, top-down, heavy-handed,  
115
626880
4560
menos propensas a ser, ya sabes, de arriba hacia abajo, de mano dura,
10:31
'my way or the highway,' more open  to evidence and debate. I think it  
116
631440
5680
"a mi manera o la carretera", más abiertas a la evidencia y al debate. Creo que
10:37
certainly informed the way that I led. I think it also informed the priorities that I had.
117
637120
6600
ciertamente influyó en mi forma de liderar. Creo que también informó las prioridades que tenía.
10:43
Helen Clark believes women leaders are more collaborative; they prefer working  
118
643720
4920
Helen Clark cree que las mujeres líderes son más colaborativas; Prefieren trabajar
10:48
cooperatively with several people to achieve a common goal. She contrasts this with a stricter,  
119
648640
5840
cooperativamente con varias personas para lograr un objetivo común. Ella contrasta esto con un
10:54
more dictatorial leadership style by using the expression 'my way or the highway,' an idiom  
120
654480
6560
estilo de liderazgo más estricto y dictatorial al utilizar la expresión "a mi manera o por la carretera", un modismo
11:01
used as a warning that someone will only accept their way of doing things.
121
661040
4960
utilizado como advertencia de que alguien sólo aceptará su forma de hacer las cosas.
11:06
In fact, adopting such dictatorial approaches has been the end of many political leaders,  
122
666000
5480
De hecho, la adopción de enfoques tan dictatoriales ha supuesto el fin de muchos líderes políticos,
11:11
including Mrs. Thatcher and more recently Liz Truss,  
123
671480
4000
incluida la señora Thatcher y, más recientemente, Liz Truss,
11:15
which brings me back to my question, Neil. How long did Liz Truss last as prime minister?
124
675480
5600
lo que me lleva de nuevo a mi pregunta, Neil.  ¿Cuánto tiempo duró Liz Truss como primera ministra?
11:21
I guessed it was 45 days. Was I right?
125
681080
2760
Calculé que serían 45 días. ¿Tenía razón?
11:23
That was the correct answer. Liz Truss  
126
683840
2000
Esa fue la respuesta correcta. Liz Truss
11:26
was prime minister for just 45 days, the shortest premiership of any British leader ever, male or  
127
686840
7440
fue primera ministra durante sólo 45 días, el mandato más corto de cualquier líder británico, hombre o
11:34
female. Okay, let's recap the vocabulary we've learned in this programme on women in politics,  
128
694280
6120
mujer, en la historia. Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa sobre las mujeres en la política,
11:40
starting with 'misogyny,' the dislike or hatred of women.
129
700400
4160
comenzando con la "misoginia", la aversión o el odio hacia las mujeres.
11:44
If you are 'coached' in something,  
130
704560
2000
Si recibe "entrenamiento" en algo,
11:46
you are trained or instructed in how to  improve that particular skill.
131
706560
5840
recibirá capacitación o instrucciones sobre cómo mejorar esa habilidad en particular.
11:52
'Attire' means the clothes you are wearing.
132
712400
1440
"Vestimenta" se refiere a la ropa que llevas puesta.
11:53
If you have to 'walk a tightrope,' you're in a  
133
713840
3000
Si tienes que "caminar sobre la cuerda floja", estás en una
11:56
difficult situation that requires careful  behaviour. 
134
716840
2000
situación difícil que requiere un comportamiento cuidadoso.
11:58
The adjective 'collaborative' involves several people working together for a particular purpose.
135
718840
6520
El adjetivo "colaborativo" implica que varias personas trabajan juntas para un propósito particular.
12:05
And finally,  the idiom 'it's my way or the highway' can be used as a warning that someone will only accept  
136
725360
7280
Y, por último, el modismo 'es mi camino o la autopista' puede usarse como advertencia de que alguien sólo aceptará
12:12
their own way of doing things. Once again, our six minutes are up. See you soon.
137
732640
5960
su propia manera de hacer las cosas. Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Nos vemos pronto. ¡
12:18
Bye!
138
738600
1000
Adiós!
12:23
Hello and welcome to Six Minute English. I'm Neil.
139
743440
2640
Hola y bienvenido a Six Minute English. Soy Neil.
12:26
And I'm Sophie.
140
746080
1520
Y yo soy Sofía. ¿
12:27
What do you know about Cleopatra, Neil?
141
747600
2320
Qué sabes sobre Cleopatra, Neil?
12:29
Well, she was Queen of Egypt quite a long time ago.
142
749920
5040
Bueno, ella fue reina de Egipto hace bastante tiempo. ¿
12:34
Anything else?
143
754960
1000
Algo más? ¿
12:37
Didn't she arrive for a meeting with Roman Emperor Julius Caesar rolled up in a carpet,  
144
757400
5240
No llegó envuelta en una alfombra a una reunión con el emperador romano Julio César,
12:42
or is that a Hollywood invention?
145
762640
2120
o es un invento de Hollywood?
12:44
Some historical sources say she was rolled up in a carpet, and others say she was  
146
764760
4600
Algunas fuentes históricas dicen que estaba envuelta en una alfombra y otras que estaba
12:49
hidden inside a linen sack. Cleopatra is the subject of today's show. She was the  
147
769360
5640
escondida dentro de un saco de lino. Cleopatra es el tema del programa de hoy. Fue la
12:55
last Pharaoh to rule Egypt and is arguably the most famous female ruler in history.
148
775000
5640
última faraón que gobernó Egipto y posiblemente sea la gobernante femenina más famosa de la historia. ¿
13:00
And the most beautiful?
149
780640
1840
Y la más bella?
13:02
Well, the jury's out on that one, Neil, and that means people haven't decided yet. Coins  
150
782480
5560
Bueno, el jurado aún no ha decidido eso, Neil, y eso significa que la gente aún no lo ha decidido. Las monedas
13:08
with Cleopatra's portrait on them, for  example, show her with a prominent nose  
151
788040
4360
con el retrato de Cleopatra, por ejemplo, la muestran con una nariz prominente
13:12
and thin lips. 'Prominent' means 'noticeable', and in this case, I think it means large.
152
792400
5720
y labios finos. "Prominente" significa "perceptible" y, en este caso, creo que significa grande.
13:18
So, what were her attributes or main qualities then?
153
798120
3760
Entonces, ¿cuáles eran sus atributos o cualidades principales?
13:21
Cleopatra was a wily politician. She made important alliances with Rome to protect  
154
801880
5560
Cleopatra era una política astuta. Hizo importantes alianzas con Roma para proteger
13:27
her country and was ruthless in dealing with her enemies—in this case, her siblings who challenged  
155
807440
6480
su país y fue despiadada al tratar con sus enemigos, en este caso, sus hermanos que
13:33
her as sole ruler of Egypt. 'Wily' means 'clever,' and 'sibling' is another word for 'brother or sister'.
156
813920
6760
la desafiaron como única gobernante de Egipto. "Wily" significa "inteligente" y "hermano" es otra palabra para "hermano o hermana". ¿
13:40
Didn't she have her siblings murdered?
157
820680
2560
No hizo asesinar a sus hermanos?
13:43
Yes, she was very 'ruthless', and that means 'without pity'. And today's quiz question is about  
158
823240
6680
Sí, ella era muy "despiadada", y eso significa "sin piedad". Y la pregunta del cuestionario de hoy es sobre
13:49
her family. Can you tell me, Neil, which country was Cleopatra's family originally from? Is it: 
159
829920
6520
su familia. ¿Puedes decirme, Neil, de qué país era originaria la familia de Cleopatra? Es:
13:56
A) Macedonia B) Ethiopia 
160
836440
2600
A) Macedonia B) Etiopía
13:59
C) Egypt
161
839760
1440
C) Egipto
14:01
I'm going for C) Egypt, the obvious answer.
162
841200
3480
Voy por C) Egipto, la respuesta obvia.
14:04
Well, we'll find out if the obvious answer is the right one later on in the show,  
163
844680
4960
Bueno, descubriremos si la respuesta obvia es la correcta más adelante en el programa,
14:09
but let's talk some more about Cleopatra's attributes. She may not have been Hollywood  
164
849640
4800
pero hablemos un poco más sobre los atributos de Cleopatra. Puede que no fuera la
14:14
gorgeous, but she spoke many languages and was highly educated in philosophy,  
165
854440
5240
belleza de Hollywood, pero hablaba muchos idiomas y tenía una gran formación en filosofía,
14:19
astronomy, mathematics, and oratory. Here's Susan Walker,  
166
859680
4880
astronomía, matemáticas y oratoria. Aquí está Susan Walker,
14:24
Keeper of Antiquities at the Ashmolean Museum at the University of Oxford, with more about this:
167
864560
5640
conservadora de Antigüedades del Museo Ashmolean de la Universidad de Oxford, con más información sobre esto:
14:30
This plaque says that what was really remarkable about Cleopatra was not so much her beauty as the  
168
870200
10800
Esta placa dice que lo realmente notable de Cleopatra no era tanto su belleza sino la
14:41
intelligence of her company. She had a very beautiful voice, which I think is  
169
881000
4680
inteligencia de su compañía. Tenía una voz muy hermosa, que creo que es
14:45
a quality we perhaps underrate these days in estimations of celebrity, and she clearly had  
170
885680
8320
una cualidad que tal vez subestimamos hoy en día en las estimaciones de celebridad, y claramente tenía
14:54
masses of charisma, the sort of person who would light up a room, so enormous personal charm.
171
894000
7720
mucho carisma, el tipo de persona que iluminaría una habitación, un enorme encanto personal.
15:01
So, the Roman historian Plutarch wrote about Cleopatra's voice, her charisma,  
172
901720
4760
Así, el historiador romano Plutarco escribió sobre la voz de Cleopatra, su carisma
15:06
and personal charm, but not about her beauty.
173
906480
2840
y su encanto personal, pero no sobre su belleza.
15:09
That's right, and charisma is, in other words, a strong power to attract people. Cleopatra's  
174
909320
6760
Así es, y el carisma es, en otras palabras, un fuerte poder para atraer personas. La voz de Cleopatra
15:16
voice was also considered very attractive, an attribute we underrate today, according to Susan Walker.
175
916080
6480
también se consideraba muy atractiva, un atributo que hoy subestimamos, según Susan Walker.
15:22
And 'underrate' means 'to place too small a value on something'.
176
922560
5080
Y "subestimar" significa "darle un valor demasiado pequeño a algo". Los
15:27
Egyptian pharaohs were regarded  
177
927640
1887
faraones egipcios eran considerados
15:29
as gods, and spectacle, or making a big visual impact, was an important part of this. Cleopatra  
178
929640
7920
dioses, y el espectáculo, o producir un gran impacto visual, era una parte importante de esto. Cleopatra
15:37
was very skilled at making grand entrances. 
179
937560
2200
era muy hábil para hacer grandes entradas.
15:39
Rolled up in a carpet for Caesar, or dressed up as Venus
180
939760
4000
Enrollado en una alfombra para César, o disfrazado de Venus
15:43
on board a shimmering golden barge for Mark Antony. He was a Roman politician and general.
181
943760
5720
a bordo de una reluciente barcaza dorada para Marco Antonio. Fue un político y general romano.
15:49
And even her death was spectacular. She and Mark Antony had lost an important battle against  
182
949480
5960
E incluso su muerte fue espectacular. Ella y Marco Antonio habían perdido una batalla importante contra
15:55
another Roman general, Octavian. Mark Antony had fatally wounded himself when he heard,  
183
955440
6000
otro general romano, Octaviano. Marco Antonio se había herido de muerte cuando escuchó,
16:01
mistakenly, that Cleopatra was dead. But before he died, he managed to get back to Cleopatra,  
184
961440
7240
por error, que Cleopatra había muerto. Pero antes de morir, logró regresar con Cleopatra,
16:08
who held him in her arms as he died in a family tomb. Then she decided to take her own life.
185
968680
6800
quien lo sostuvo en sus brazos mientras moría en una tumba familiar. Entonces decidió quitarse la vida.
16:15
You make it sound like a Shakespearean tragedy.
186
975480
2760
Lo haces parecer una tragedia de Shakespeare.
16:18
Shakespeare did write a play about it. Now let's hear from Katherine Edwards, Professor  
187
978240
5440
Shakespeare escribió una obra sobre ello. Ahora escuchemos a Katherine Edwards, profesora
16:23
of Classics and Ancient History at Birkbeck, University of London, about this tragic event:
188
983680
5240
de Clásicos e Historia Antigua en Birkbeck, Universidad de Londres, sobre este trágico evento:
16:30
She plans her own death in this very sort of calculated manner, a manner that also seems to focus on  
189
990560
6440
ella planea su propia muerte de esta manera muy calculada, una manera que también parece centrarse en
16:37
spectacle yet again. She takes her time, she has a feast, and then, you know, the figs—the basket  
190
997000
7160
el espectáculo una vez más. Se toma su tiempo, hace un festín y luego, ya sabes, los higos, la canasta
16:44
of figs arrives with the asp in it. Or was it perhaps a poisoned hairpin? There’s a certain  
191
1004160
5560
de higos llega con el áspid dentro. ¿O tal vez fue una horquilla envenenada? Existe cierta
16:49
amount of uncertainty about the exact method of her death. I think most sources prefer the snake.
192
1009720
6840
incertidumbre sobre el método exacto de su muerte. Creo que la mayoría de las fuentes prefieren la serpiente.
16:56
So, Katherine Edwards says the details surrounding Cleopatra’s suicide aren’t  
193
1016560
4560
Entonces, Katherine Edwards dice que los detalles que rodean el suicidio de Cleopatra no están
17:01
clear. She may have used a snake to bite her, smuggled into her room in a basket of fruit,  
194
1021120
6560
claros. Es posible que haya usado una serpiente para morderla, que entró de contrabando en su habitación en una cesta de frutas,
17:07
but it may have been a poisoned hairpin or simply  
195
1027680
3080
pero puede que haya sido una horquilla envenenada o simplemente
17:10
a cup of poison. But she did it in a  calculated, or carefully planned, way.
196
1030760
6760
una taza de veneno. Pero lo hizo de forma calculada o cuidadosamente planificada.
17:17
Okay, so the final curtain comes  down on Cleopatra. But what about  
197
1037520
3680
Bien, entonces cae el telón final sobre Cleopatra. Pero, ¿qué pasa con
17:21
the answer to today’s quiz question, Sophie?
198
1041200
2880
la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy, Sophie?
17:24
Okay, I asked which country was  Cleopatra's family originally from.  
199
1044080
5080
Vale, pregunté de qué país era originaria la familia de Cleopatra.   ¿
17:29
Is it: A) Macedonia 
200
1049160
2320
Es: A) Macedonia
17:31
B) Ethiopia C) Egypt
201
1051480
3240
B) Etiopía C) Egipto
17:34
And I said Egypt, of course it is!
202
1054720
2120
Y dije Egipto, ¡por supuesto que lo es!
17:37
And that's the wrong answer, Neil. It's actually  
203
1057800
4320
Y esa es la respuesta incorrecta, Neil. En realidad es
17:42
A) Macedonia. Cleopatra was a  member of the Ptolemaic dynasty,  
204
1062120
5360
A) Macedonia. Cleopatra fue miembro de la dinastía ptolemaica,
17:47
a family of Macedonian Greek origin that ruled Egypt after the death of Alexander the Great.
205
1067480
6560
una familia de origen griego macedonio que gobernó Egipto tras la muerte de Alejandro Magno.
17:54
You learn something new every day.  Talking of which, here are the words  
206
1074040
3200
Aprendes algo nuevo todos los días. Hablando de eso, aquí están las palabras que
17:57
we learned in this program: the jury's out on something, prominent, attributes, wily,  
207
1077240
8320
aprendimos en este programa: el jurado no está de acuerdo con algo, prominente, atributos, astuto,
18:05
sibling, ruthless, charisma, underrate,  spectacle, calculated.   
208
1085560
9240
hermano, despiadado, carisma, subestimado, espectáculo, calculado.
18:14
And that's the end of today's 6 Minute English. Don't forget to join us again soon. Goodbye!
209
1094800
5720
Y ese es el final de los 6 minutos de inglés de hoy. No olvides unirte a nosotros nuevamente pronto. ¡Adiós!
18:27
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
210
1107120
3960
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Neil.
18:31
And I'm Beth. If you've ever tried growing vegetables,  
211
1111080
3400
Y yo soy Beth. Si alguna vez ha intentado cultivar hortalizas,
18:34
you'll know it's not easy. They need  water, soil, and plenty of sunlight. Plus,  
212
1114480
5880
sabrá que no es fácil. Necesitan agua, tierra y mucha luz solar. Además,
18:40
you have to keep away weeds and  insects.
213
1120360
3800
hay que mantener alejadas las malas hierbas y los insectos.
18:44
But in some countries, female farmers face a different problem growing and selling vegetables—sexism, the mistreatment  
214
1124160
7560
Pero en algunos países, las agricultoras enfrentan un problema diferente al cultivar y vender vegetales: el sexismo, el maltrato
18:51
of one sex based on the belief that the other is better, usually that men are better than women.
215
1131720
6600
de un sexo basado en la creencia de que el otro es mejor, generalmente que los hombres son mejores que las mujeres.
18:58
According to the United Nations, over 40% of farmers globally are women, a number which  
216
1138320
6800
Según las Naciones Unidas, más del 40% de los agricultores a nivel mundial son mujeres, cifra que
19:05
rises to almost 50% in lower and middle-income countries. Although these women manage farms,  
217
1145120
8160
aumenta a casi el 50% en los países de ingresos bajos y medios. Aunque estas mujeres administran granjas,
19:13
look after crops, and sell their produce at markets, female farmers face sexism in  
218
1153280
5480
cuidan los cultivos y venden sus productos en los mercados, las agricultoras enfrentan sexismo en
19:18
societies where women are expected  to raise children and stay at home.
219
1158760
4760
sociedades donde se espera que las mujeres críen a sus hijos y se queden en casa.
19:23
In this program, we'll be digging into  ideas helping female farmers in Bangladesh  
220
1163520
4840
En este programa, profundizaremos en ideas que ayuden a las agricultoras de Bangladesh
19:28
and Peru to earn a fair price for the food they grow. And as usual,  
221
1168360
5040
y Perú a ganar un precio justo por los alimentos que cultivan. Y, como de costumbre,
19:33
you'll be learning some useful new vocabulary as well. But first,  
222
1173400
4160
también aprenderás vocabulario nuevo y útil. Pero primero,
19:37
I have a question for you, Beth. According to the UN's World Food Program, or WFP,  
223
1177560
5880
tengo una pregunta para ti, Beth. Según el Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas (PMA), ¿
19:43
what is the world's most popular vegetable? Is it A) onions, B) tomatoes, or C) peppers?
224
1183440
7680
cuál es la verdura más popular del mundo?  ¿Son A) cebollas, B) tomates o C) pimientos?
19:51
I think the answer is tomatoes.
225
1191120
2120
Creo que la respuesta son los tomates.
19:53
Okay, Beth, I'll reveal the answer later in the program.
226
1193240
3720
Bien, Beth, revelaré la respuesta más adelante en el programa.
19:56
Poppy farms a small garden in rural  Bangladesh where she grows cucumbers,  
227
1196960
5200
Poppy cultiva un pequeño huerto en la zona rural de Bangladesh donde cultiva pepinos,
20:02
spinach, and okra. Although around half of Bangladeshi farmers are female, they're not  
228
1202160
5920
espinacas y okra. Aunque alrededor de la mitad de los agricultores bangladesíes son mujeres, no
20:08
always welcome at the marketplace, where they face harassment or are underpaid for their produce.  
229
1208080
6920
siempre son bienvenidas en el mercado, donde enfrentan acoso o reciben salarios insuficientes por sus productos.
20:15
Now, Poppy has joined hundreds of other female farmers using a new online app. The e-commerce platform  
230
1215000
7520
Ahora, Poppy se ha unido a cientos de otras agricultoras que utilizan una nueva aplicación en línea. La plataforma de comercio electrónico
20:22
is called Farm to Go, and farmers can sell their produce without revealing their identity,  
231
1222520
6360
se llama Farm to Go y los agricultores pueden vender sus productos sin revelar su identidad,
20:28
thereby getting a fairer price than at the market. Here's Poppy telling more to Salman Sayeed,  
232
1228880
6200
obteniendo así un precio más justo que en el mercado. Aquí está Poppy contándole más cosas a Salman Sayeed,
20:35
a reporter for BBC World Service  program People Fixing the World:
233
1235080
9040
reportero del programa People Fixing the World del Servicio Mundial de la BBC:
20:44
Here we get more profit. For example, if we sell a product in the market at 30 taka,  
234
1244120
7200
Aquí obtenemos más ganancias. Por ejemplo, si vendemos un producto en el mercado a 30 taka,
20:51
we can sell it here at 32 or 33 taka. That's  what makes us very happy. It also saves time,  
235
1251320
7280
podemos venderlo aquí a 32 o 33 taka. Eso es lo que nos hace muy felices. También ahorra tiempo,
20:59
as after selling the product, we can come home and  
236
1259160
3200
ya que después de vender el producto podemos volver a casa y
21:02
spend time with the families and can  also work in the vegetable garden.
237
1262360
4960
pasar tiempo con las familias y también podemos trabajar en el huerto.
21:07
Thirty-three taka is about 30 US cents. With 300 women currently using the app in Bangladesh,  
238
1267320
7960
Treinta y tres taka equivalen a unos 30 centavos de dólar. Actualmente 300 mujeres utilizan la aplicación en Bangladesh,
21:15
and while the three cents extra might sound small, over the course of the year as prices fluctuate,  
239
1275280
6480
y aunque los tres centavos adicionales pueden parecer pequeños, a lo largo del año, a medida que los precios fluctúan,
21:21
the WFP says the average monthly revenue for each farmer using the app has risen  
240
1281760
6840
el PMA dice que el ingreso mensual promedio de cada agricultor que usa la aplicación ha aumentado
21:28
dramatically. In the long run, the  hope is that it will also be possible  
241
1288600
5320
dramáticamente. A largo plazo, la esperanza es que también sea posible
21:33
to challenge and change attitudes  around gender. But in the meantime,  
242
1293920
4560
desafiar y cambiar actitudes en torno al género. Pero mientras tanto,
21:38
the extra money she makes per sale makes a big difference to Poppy and her family.
243
1298480
5600
el dinero extra que gana por venta marca una gran diferencia para Poppy y su familia.
21:44
Although the app only increases  Poppy's profits a little, they  
244
1304080
3840
Aunque la aplicación solo aumenta un poco las ganancias de Poppy,
21:47
soon add up because vegetable prices fluctuate—they continually change,  
245
1307920
4680
pronto aumentan porque los precios de las verduras fluctúan: cambian continuamente,
21:52
moving up and down. According to the WFP, the incomes of farmers using the app have  
246
1312600
6040
suben y bajan. Según el PMA, los ingresos de los agricultores que utilizan la aplicación han
21:58
risen dramatically—they've increased suddenly and surprisingly.
247
1318640
4280
aumentado espectacularmente: han aumentado repentina y sorprendentemente.
22:02
That makes a big difference to Poppy. 'To make a big difference' is an idiom meaning 'to significantly improve a situation'.
248
1322920
9240
Eso marca una gran diferencia para Poppy. "Marcar una gran diferencia" es un modismo que significa "mejorar significativamente una situación".
22:12
It's good news for female farmers in Bangladesh, but problems continue in many other places,  
249
1332160
6600
Son buenas noticias para las agricultoras de Bangladesh, pero los problemas continúan en muchos otros lugares,
22:18
often because it's the man in the family who controls the household finances.
250
1338760
5280
a menudo porque es el hombre de la familia quien controla las finanzas del hogar.
22:24
Here, reporter Craig Langren explains a finance scheme helping female  
251
1344040
4120
Aquí, el periodista Craig Langren explica un plan de financiación que ayuda a las
22:28
coffee growers in Peru to BBC World  Service program People Fixing the World:
252
1348160
5240
productoras de café en Perú al programa del Servicio Mundial de la BBC People Fixing the World:
22:33
So I came across a project in Peru recently, and they're helping female coffee growers to  
253
1353400
5280
Hace poco me encontré con un proyecto en Perú, y están ayudando a las productoras de café a
22:38
access finance. So how it works: it's  a type of savings and credit union,  
254
1358680
4960
acceder a financiación. Así funciona: es un tipo de cooperativa de ahorro y crédito,
22:43
and people living nearby can each chip in a small amount of money, which can then be accessed by  
255
1363640
5240
y las personas que viven cerca pueden aportar cada una una pequeña cantidad de dinero, a la que luego puede acceder
22:48
a farmer if she needs a loan to, say, buy a new bean processing machine or something like that.
256
1368880
5200
un agricultor si necesita un préstamo para, por ejemplo, comprar una nueva planta procesadora de frijoles. máquina o algo así. Las
22:54
Female farmers in Peru have started a savings and credit union. This is a kind of cooperative bank  
257
1374080
7320
agricultoras del Perú han iniciado una cooperativa de ahorro y crédito. Se trata de una especie de banco cooperativo
23:01
where members pool their savings together so they can lend funds to each other. Each member  
258
1381400
4920
donde los miembros juntan sus ahorros para poder prestarse fondos entre sí. Cada miembro
23:06
chips in—everyone gives a small amount of money to pay for something together.
259
1386320
4560
contribuye: todos aportan una pequeña cantidad de dinero para pagar algo juntos.
23:10
Getting back to vegetables, I think it's  time to reveal the answer to my question,  
260
1390880
4640
Volviendo a las verduras, creo que es hora de revelar la respuesta a mi pregunta,
23:15
Beth. According to the UN, what is  the world's most popular vegetable?
261
1395520
5560
Beth. Según la ONU, ¿cuál es la verdura más popular del mundo?
23:21
I guessed it was tomatoes.
262
1401080
2280
Supuse que eran tomates.
23:23
Which was the correct answer.  Technically a fruit, nutritionists  
263
1403360
4560
Cuál fue la respuesta correcta. Técnicamente es una fruta, pero los nutricionistas
23:27
count a tomato as a vegetable—in fact, the most commonly used vegetable in the world.
264
1407920
5560
cuentan el tomate como una verdura; de hecho, la verdura más utilizada en el mundo.
23:33
Okay, let's recap the vocabulary we've learned in this program on female farmers battling sexism.  
265
1413480
6040
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa sobre agricultoras que luchan contra el sexismo.   Se trata
23:39
That's the mistreatment of one sex based on the belief that the other one is better,  
266
1419520
5000
del maltrato a un sexo basado en la creencia de que el otro es mejor,
23:44
usually that men are better than  women.
267
1424520
1440
normalmente que los hombres son mejores que las mujeres.
23:47
If something fluctuates, it keeps changing, moving up and down.  
268
1427960
6240
Si algo fluctúa, sigue cambiando, subiendo y bajando.
23:54
'To rise dramatically' means 'to increase in a sudden and surprising way'.
269
1434200
2840
"Aumentar dramáticamente" significa "aumentar de una manera repentina y sorprendente".
23:57
The idiom 'to make a big difference' means 'to significantly improve a situation'.
270
1437040
5000
El modismo "marcar una gran diferencia" significa "mejorar significativamente una situación".
24:02
A savings and credit union is a cooperative bank where members  
271
1442040
3320
Una cooperativa de ahorro y crédito es un banco cooperativo donde los miembros
24:05
pool their savings together so they can borrow money from each other.
272
1445360
4640
juntan sus ahorros para poder pedir dinero prestado entre sí.
24:10
And finally, if you 'chip in', you contribute some money so a group of you can pay for something together.
273
1450000
5560
Y finalmente, si 'contribuyes', contribuyes con algo de dinero para que un grupo de ustedes pueda pagar algo juntos.
24:15
Once again, our six minutes are up.  Join us next time for more trending  
274
1455560
4280
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Únase a nosotros la próxima vez para conocer más
24:19
topics and useful vocabulary here at  6 Minute English. Goodbye for now.
275
1459840
4840
temas de actualidad y vocabulario útil aquí en 6 Minute English. Adiós por ahora.
24:24
Bye.
276
1464680
1480
Adiós.
24:31
Hello, this is 6 Minute English from  BBC Learning English. I'm Georgie.
277
1471080
4320
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Georgie.
24:35
And I'm Beth. Menstruation is an  issue that's not often talked about,  
278
1475400
5880
Y yo soy Beth. La menstruación es un tema del que no se habla a menudo,
24:41
yet every month it affects billions of women around the world. Menstruation, or periods,  
279
1481280
6680
pero cada mes afecta a miles de millones de mujeres en todo el mundo. La menstruación, o períodos,
24:47
are a natural process that typically happen once a month when women and girls bleed  
280
1487960
5400
es un proceso natural que normalmente ocurre una vez al mes cuando las mujeres y las niñas sangran
24:53
from their vagina for a few days as part of the reproductive cycle. When this happens,  
281
1493360
5920
de la vagina durante unos días como parte del ciclo reproductivo. Cuando esto sucede,
24:59
women need special products like sanitary pads or tampons to manage the flow of blood and go about their day-to-day life.
282
1499280
8320
las mujeres necesitan productos especiales como toallas sanitarias o tampones para controlar el flujo de sangre y continuar con su vida diaria.
25:07
Unfortunately, over 500 million people around the world either don't have  
283
1507600
4480
Desafortunadamente, más de 500 millones de personas en todo el mundo no tienen
25:12
access to these products or can't afford to buy them, and this is called period poverty. Period  
284
1512080
6480
acceso a estos productos o no pueden permitírselo, y esto se llama pobreza de época. La
25:18
poverty has serious consequences. For example, girls on their periods not going to school  
285
1518560
6080
pobreza de época tiene graves consecuencias. Por ejemplo, el hecho de que las niñas durante su período no vayan a la escuela
25:24
affects their education, and women who can't work during their period have less income. What's more,  
286
1524640
7160
afecta su educación, y las mujeres que no pueden trabajar durante su período tienen menos ingresos. Es más,
25:31
it can cause health problems because without sanitary products, it's easy to get infections.
287
1531800
5560
puede causar problemas de salud porque sin productos sanitarios es fácil contraer infecciones.
25:37
In this program, we'll be learning about one project fighting period poverty affecting  
288
1537360
5200
En este programa, aprenderemos sobre un proyecto que lucha contra la pobreza del período que afecta a
25:42
thousands of women refugees, and of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.  
289
1542560
6960
miles de mujeres refugiadas y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
25:49
But first, Georgie, I have a question for you. Periods affect girls and women of reproductive  
290
1549520
6160
Pero primero, Georgie, tengo una pregunta para ti.  Los períodos afectan a niñas y mujeres en
25:55
age—that's roughly half the female population, or 26% of the global population. But how many  
291
1555680
8640
edad reproductiva: aproximadamente la mitad de la población femenina, o el 26% de la población mundial. ¿Pero cuántas
26:04
people is that? Is it A) 2.1 billion people, B) 2.3 billion people, or C) 2.5 billion people?
292
1564320
10560
personas son esas? ¿Son A) 2,1 mil millones de personas, B) 2,3 mil millones de personas o C) 2,5 mil millones de personas?
26:14
I'll guess it's about 2.1 billion people.
293
1574880
3680
Supongo que son unos 2.100 millones de personas.
26:18
Okay, Georgie, I will reveal the  answer at the end of the program.
294
1578560
3960
Bien, Georgie, revelaré la respuesta al final del programa.
26:22
Ella Lambert was a student at Bristol  University when she started the Pachamama  
295
1582520
5800
Ella Lambert era estudiante en la Universidad de Bristol cuando inició el
26:28
Project in 2020 during the first COVID  lockdown. She had heard about period  
296
1588320
5160
Proyecto Pachamama en 2020 durante el primer confinamiento por COVID. Había oído hablar de la
26:33
poverty and decided to put her lockdown time to good use by making sanitary pads,  
297
1593480
5840
pobreza menstrual y decidió aprovechar el tiempo de encierro haciendo toallas sanitarias,
26:39
pieces of soft material used to absorb  menstrual blood. Here's Ella explaining  
298
1599320
6120
piezas de material blando que se utilizan para absorber la sangre menstrual. Aquí está Ella explicando
26:45
how her project got started to BBC World Service program People Fixing the World:
299
1605440
6000
cómo empezó su proyecto al programa del Servicio Mundial de la BBC People Fixing the World:
26:51
So I borrowed a sewing machine from a friend. I learned how to sew on YouTube, and then I just  
300
1611440
4240
Así que le pedí prestada una máquina de coser a una amiga.  Aprendí a coser en YouTube y luego
26:55
started making pads. And even now, to this day, I can't sew anything else, only pads.
301
1615680
6840
comencé a hacer almohadillas. E incluso ahora, hasta el día de hoy, no puedo coser nada más, sólo compresas.
27:02
Ella started making reusable sanitary pads, which aren't a new thing. They're made from  
302
1622520
6040
Ella empezó a fabricar toallas sanitarias reutilizables, lo cual no es nada nuevo. Están hechas de
27:08
absorbent fabrics such as fleece and cotton sheets, which means that they can be used  
303
1628560
4840
telas absorbentes como [ __ ] polar y sábanas de algodón, lo que significa que se pueden usar
27:13
over and over again after they're washed, unlike disposable pads.
304
1633400
4560
una y otra vez después de lavarlas, a diferencia de las toallas sanitarias desechables.
27:17
Ella spent lockdown learning how to sew—how to join pieces of material by hand using a needle and  
305
1637960
6280
Ella pasó el encierro aprendiendo a coser: cómo unir piezas de tela a mano usando aguja e
27:24
thread or with a sewing machine. In fact, Ella was so focused on sewing sanitary pads  
306
1644240
6680
hilo o con una máquina de coser. De hecho, Ella estaba tan concentrada en coser toallas sanitarias que
27:30
she didn't make anything else, and to this day pads are the only thing she knows how  
307
1650920
5520
no hizo nada más y, hasta el día de hoy, las toallas sanitarias son lo único que sabe
27:36
to sew. Ella uses the phrase 'to this day' to say 'up to and including the present moment'.
308
1656440
8400
coser. Ella usa la frase "hasta el día de hoy" para decir "hasta el momento presente inclusive". Las
27:44
Sanitary pads aren't easy to make. The outer layer has to be soft because it touches the skin,  
309
1664840
6520
toallas sanitarias no son fáciles de fabricar. La capa exterior tiene que ser suave porque toca la piel,
27:51
but they also need to be absorbent—able to soak up liquids like blood and hold them. What's more,  
310
1671360
7240
pero también debe ser absorbente, capaz de absorber líquidos como sangre y retenerlos. Es más,
27:58
Ella designed her pads to be washed and used again, unlike most sanitary pads bought in shops,  
311
1678600
6760
Ella diseñó sus toallas sanitarias para lavarlas y usarlas nuevamente, a diferencia de la mayoría de las toallas sanitarias que se compran en las tiendas,
28:05
which are disposable—designed to be  thrown away after they've been used.
312
1685360
5560
que son desechables y están diseñadas para desecharse una vez utilizadas. La
28:10
Ella's network of volunteers sewing  reusable sanitary pads grew, and to date,  
313
1690920
5600
red de voluntarias de Ella que cosían toallas sanitarias reutilizables creció y, hasta la fecha,
28:16
the Pachamama Project has donated tens of thousands of period products to refugees  
314
1696520
5640
el Proyecto Pachamama ha donado decenas de miles de productos menstruales a refugiados que
28:22
fleeing conflict in Syria, Turkey, and  Lebanon, as well as women here in the UK.  
315
1702160
5960
huyen del conflicto en Siria, Turquía y el Líbano, así como a mujeres aquí en el Reino Unido.
28:28
Plus, the project is helping in other ways too. Despite affecting so many people and  
316
1708760
6120
Además, el proyecto también ayuda de otras maneras. A pesar de afectar a tantas personas y
28:34
being necessary for life itself, many cultures consider menstruation unclean or shameful—not  
317
1714880
7880
ser necesaria para la vida misma, muchas culturas consideran que la menstruación es impura o vergonzosa, y no es
28:42
a topic of polite conversation. But Ella  thinks her project is giving refugees the  
318
1722760
6360
un tema de conversación educada. Pero Ella cree que su proyecto está dando a los refugiados la
28:49
confidence to talk about periods, as she told BBC World Service's People Fixing the World:
319
1729120
7040
confianza para hablar sobre los períodos, como le dijo a People Fixing the World del Servicio Mundial de la BBC:
28:56
I have seen such major change in such a short, short period of time. Like  
320
1736160
5040
He visto cambios tan importantes en un período de tiempo tan, muy corto.
29:01
the women originally who were distributing the pads would barely even speak about it,  
321
1741200
3520
Las mujeres que inicialmente distribuían las toallas sanitarias apenas hablaban de ello
29:04
and we had it behind a curtain. And now they'll chat away about  
322
1744720
3480
y lo teníamos detrás de una cortina.  Y ahora charlarán sobre
29:08
the pads with their male colleagues,  anyone that comes into the shop.
323
1748200
3680
las toallas sanitarias con sus colegas masculinos, con cualquiera que entre en la tienda.
29:11
Before, most women refugees would  barely talk about menstruation—they  
324
1751880
4720
Antes, la mayoría de las mujeres refugiadas apenas hablaban de la menstruación;
29:16
would only just scarcely talk about it.  But now, they're happily chatting away,  
325
1756600
5480
apenas hablaban de ello. Pero ahora conversan alegremente y
29:22
passing the time talking to other  women and even to male colleagues.
326
1762080
4520
pasan el tiempo hablando con otras mujeres e incluso con colegas masculinos.
29:26
I think it's time I revealed the  answer to my question. As a number,  
327
1766600
4920
Creo que es hora de que revele la respuesta a mi pregunta. En términos numéricos, ¿
29:31
how many women make up the 26% of the world's population who menstruate?
328
1771520
6440
cuántas mujeres constituyen el 26% de la población mundial que menstrúa?
29:37
I said it was 2.1 billion people.
329
1777960
2680
Dije que eran 2.100 millones de personas.
29:40
Which was the correct answer.
330
1780640
2880
Cuál fue la respuesta correcta.
29:43
Okay, let's recap the vocabulary we've learned in this program, starting with the verb 'to sew'
331
1783520
5160
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa, comenzando con el verbo 'coser',
29:48
—to join material together using a needle and thread, either by hand or with a sewing machine.
332
1788680
6480
unir materiales usando aguja e hilo, ya sea a mano o con una máquina de coser.
29:55
The phrase 'to this day' means 'up to  and including the present moment'.
333
1795160
5320
La frase "hasta el día de hoy" significa "hasta el momento presente inclusive".
30:00
The adjective 'absorbent' means 'able to soak up and hold liquid'.
334
1800480
5320
El adjetivo "absorbente" significa "capaz de absorber y retener líquidos".
30:05
And the adjective 'disposable' means 'designed to be thrown away after use'.
335
1805800
5840
Y el adjetivo "desechable" significa "diseñado para ser desechado después de su uso".
30:11
If you barely do something, you only just do it by the smallest amount.
336
1811640
4600
Si apenas haces algo, solo lo haces en la cantidad más pequeña.
30:16
And finally, 'to chat away' means 'to pass the time by talking a lot with someone'
337
1816240
5040
Y finalmente, "charlar" significa "pasar el tiempo hablando mucho con alguien".
30:21
Once again, our six minutes are up. We hope you'll  
338
1821280
3080
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos. Esperamos que vuelvas a
30:24
join us again next time here at 6 Minute English. Bye for now.
339
1824360
3960
unirte a nosotros la próxima vez aquí en 6 Minute English. Adiós por ahora.
30:28
Bye.
340
1828320
1600
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7