How bubble tea got its bubbles ⏲️ 6 Minute English

154,171 views ・ 2024-05-23

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7800
2440
Hola. Este es un inglés de 6 minutos de
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10240
2040
BBC Learning English. Soy Neil.
00:12
And I'm Beth.
2
12280
1200
Y yo soy Beth. ¿
00:13
Are you a tea or coffee drinker, Neil?
3
13480
2760
Bebes té o café, Neil?
00:16
Well, I usually drink a cup of coffee in the morning.
4
16240
3120
Bueno, normalmente tomo una taza de café por la mañana. ¿Y
00:19
How about you, Beth?
5
19360
1400
tú, Beth?
00:20
I'm definitely a tea drinker.
6
20760
2280
Definitivamente soy un bebedor de té.
00:23
There's nothing like a good cuppa to start the day.
7
23040
2800
No hay nada como una buena taza para empezar el día.
00:25
Yes, a cuppa -
8
25840
1480
Sí, una taza de té,
00:27
it's a word in British English meaning a cup of tea, right?
9
27320
3680
es una palabra en inglés británico que significa taza de té, ¿verdad?
00:31
But there are many different types of tea, which tea
10
31000
3840
Pero hay muchos tipos diferentes de té, ¿cuál
00:34
do you like?
11
34840
1160
te gusta?
00:36
Well, I usually drink English breakfast tea in the morning and then a matcha
12
36000
4720
Bueno, normalmente tomo té de desayuno inglés por la mañana y luego un
00:40
tea at lunch and then maybe a calming herbal tea before bed.
13
40720
4880
té matcha en el almuerzo y luego tal vez un té de hierbas calmante antes de acostarme. ¡
00:45
Wow! It sounds like you're a real tea addict, Beth,
14
45600
3280
Guau! Parece que eres una verdadera adicta al té, Beth,
00:48
so you'll love this programme because we are discussing
15
48880
3480
así que te encantará este programa porque estamos hablando de
00:52
an exciting drink called bubble tea. And, as usual,
16
52360
3480
una bebida apasionante llamada té de burbujas. Y, como siempre,
00:55
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
17
55840
3000
también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
00:58
Great. But first, I have a question for you, Neil.
18
58840
4200
Excelente. Pero primero tengo una pregunta para ti, Neil.
01:03
Today, British supermarkets sell almost twice as much coffee as
19
63040
4720
Hoy en día, los supermercados británicos venden casi el doble de café que de
01:07
tea and consumer surveys have found that a majority of Brits
20
67760
5080
té y las encuestas de consumidores han revelado que la mayoría de los británicos
01:12
prefer drinking coffee.
21
72840
1520
prefieren beber café.
01:14
So, what proportion of Brits do you think, still regularly drink tea.
22
74360
6400
Entonces, ¿qué proporción de británicos crees que todavía beben té con regularidad? ¿
01:20
Is it a) 39%,
23
80760
2880
Es a) 39%,
01:23
b) 49% or c) 59%?
24
83640
4800
b) 49% o c) 59%?
01:28
Well, let me think about that. I'm going to say b) 49%.
25
88440
5680
Bueno, déjame pensar en eso. Voy a decir b) 49%.
01:34
OK Neil. I will reveal the answer at the end of the programme.
26
94120
3520
Bueno, Neil. Revelaré la respuesta al final del programa.
01:37
People have been drinking tea for centuries,
27
97640
3080
La gente ha estado bebiendo té durante siglos,
01:40
but that doesn't mean, tea drinking hasn't changed over the years. Here
28
100720
4640
pero eso no significa que el consumo de té no haya cambiado a lo largo de los años. Aquí
01:45
in Britain, new trends such as iced tea and green matcha tea
29
105360
4680
en Gran Bretaña, las nuevas tendencias como el té helado y el té matcha verde se
01:50
have become as popular as the traditional English cuppa
30
110040
3600
han vuelto tan populares como la tradicional taza inglesa
01:53
which, as everyone knows, is black tea with a splash of milk.
31
113640
3960
que, como todo el mundo sabe, es té negro con un chorrito de leche.
01:57
One of the latest tea trends is pearl milk tea,
32
117600
3680
Una de las últimas tendencias en té es el té con leche de perlas,
02:01
also called bubble tea,
33
121280
2040
también llamado té de burbujas,
02:03
but if you've never heard of it, don't worry -
34
123320
2240
pero si nunca ha oído hablar de él, no se preocupe:
02:05
here's presenter Ben Henderson,
35
125560
1800
aquí está el presentador Ben Henderson,
02:07
explaining more for BBC
36
127360
1720
explicando más para el
02:09
World Service programme 'Witness history':
37
129080
2720
programa 'Witness History' del Servicio Mundial de la BBC:
02:11
For those who don't know,
38
131800
1520
quién no lo sabe, el
02:13
pearl milk tea or bubble tea is tea usually mixed with milk,
39
133320
4000
té con leche de perlas o té de burbujas es un té que generalmente se mezcla con leche,
02:17
crushed ice and filled with its signature
40
137320
2160
hielo picado y se rellena con sus características
02:19
chewy tapioca balls. But customers can then add whatever flavours
41
139480
3680
bolas de tapioca masticables. Pero los clientes pueden agregar los sabores que
02:23
they want. It's innovative and exciting.
42
143160
2960
quieran. Es innovador y emocionante. El
02:26
Pearl milk tea or bubble tea as it's often called,
43
146120
3640
té con leche de perlas o té de burbujas, como se le suele llamar,
02:29
was invented in 1987 by Taiwanese teashop owner, Liu
44
149760
5120
fue inventado en 1987 por el propietario de una tienda de té taiwanesa, Liu
02:34
Han-Chieh. The 'bubbles' in a glass of bubble tea are made from balls
45
154880
4800
Han-Chieh. Las "burbujas" de un vaso de té de burbujas están hechas de bolas
02:39
of a chewy starch called tapioca. Food which is chewy needs
46
159680
5240
de un almidón masticable llamado tapioca. Los alimentos masticables deben
02:44
to be chewed a lot before it becomes soft enough to swallow.
47
164920
4320
masticarse mucho antes de que se ablanden lo suficiente como para tragarlos.
02:49
It's these tapioca balls which give bubble tea its name.
48
169240
4240
Son estas bolas de tapioca las que dan nombre al té de burbujas. Se
02:53
You might say they're bubble tea's signature ingredient -
49
173480
3600
podría decir que son el ingrediente característico del té de burbujas:
02:57
They're a special feature
50
177080
1320
son una característica especial
02:58
for which something is particularly known. For example,
51
178400
3120
por la que algo es particularmente conocido. Por ejemplo, la
03:01
paella is the signature dish of Spain.
52
181520
3240
paella es el plato estrella de España.
03:04
What's more, because tapioca doesn't have a strong taste,
53
184760
3640
Además, como la tapioca no tiene un sabor fuerte, se
03:08
different flavours can be added,
54
188400
2240
pueden añadir diferentes sabores, lo que
03:10
making bubble tea an innovative, meaning new and original, drink.
55
190640
5360
hace del té de burbujas una bebida innovadora, es decir, nueva y original. El
03:16
Liu Han-Chieh's invention was inspired by a trip to Japan,
56
196000
4440
invento de Liu Han-Chieh se inspiró en un viaje a Japón,
03:20
where he saw people enjoy an iced milk tea on a hot summer's day.
57
200440
4720
donde vio a la gente disfrutar de un té con leche helado en un caluroso día de verano.
03:25
When he added tapioca balls, which he found in a local market
58
205160
4000
Cuando añadió bolas de tapioca, que encontró en un mercado local
03:29
on his return to Taiwan, the bubbly new beverage was born.
59
209160
4200
a su regreso a Taiwán, nació la nueva bebida burbujeante.
03:33
But it was only when famous international celebrities,
60
213360
3240
Pero fue sólo cuando celebridades internacionales famosas,
03:36
including basketball player Michael Jordan and movie star Jackie Chan
61
216600
4360
entre ellas el jugador de baloncesto Michael Jordan y la estrella de cine Jackie Chan
03:40
started visiting his tea shop that Liu Han-Chieh's
62
220960
3560
comenzaron a visitar su tienda de té, que el té de burbujas de Liu Han-Chieh
03:44
bubble tea began a revolution in the tea-drinking world. Here is Liu Han-Chieh
63
224520
5680
inició una revolución en el mundo del consumo de té. Aquí está Liu Han-Chieh
03:50
telling more to BBC World Service Programme
64
230200
2720
contando más al programa del Servicio Mundial de la BBC
03:52
'Witness History':
65
232920
880
'Witness History': El
03:55
Pearl milk tea got huge media coverage and it spread like wildfire.
66
235600
4720
té con leche de perlas obtuvo una enorme cobertura mediática y se extendió como la pólvora.
04:00
But I always say we have many other products and the reason pearl milk
67
240320
4240
Pero siempre digo que tenemos muchos otros productos y la razón por la que el té con leche de perlas
04:04
tea became so popular was pure luck. It was a miracle.
68
244560
4800
se hizo tan popular fue pura suerte. Fue un milagro.
04:10
Thanks to its celebrity fans,
69
250200
2280
Gracias a sus fans famosos, el té de burbujas
04:12
Liu Han Chieh's
70
252480
1040
de Liu Han Chieh
04:13
bubble tea became an international bestseller and news
71
253520
4160
se convirtió en un éxito de ventas internacional y la noticia
04:17
of his exciting new drink spread like wildfire - an idiom meaning
72
257680
5000
de su nueva y emocionante bebida se extendió como la pólvora, un modismo que significa que
04:22
it became quickly known by many people. As more and more people tried it
73
262680
5080
rápidamente se hizo conocido por muchas personas. A medida que más y más personas lo probaron
04:27
and fell in love with its smooth chewy taste,
74
267760
3040
y se enamoraron de su suave sabor masticable, el
04:30
bubble tea spread to neighbouring countries like South Korea and China
75
270800
3960
té de burbujas se extendió a países vecinos como Corea del Sur y China
04:34
and then to the rest of the world. For Liu Han-Chieh,
76
274760
3240
y luego al resto del mundo. Para Liu Han-Chieh,
04:38
it was a miracle -
77
278000
1160
fue un milagro,
04:39
a very lucky event that is surprising and unexpected.
78
279160
4640
un acontecimiento muy afortunado, sorprendente e inesperado.
04:43
It's great to hear about something that gives a modern twist to a drink
79
283800
3920
Es fantástico escuchar algo que le da un toque moderno a una bebida
04:47
that's part of a country's traditional culture.
80
287720
3080
que forma parte de la cultura tradicional de un país.
04:50
Maybe that's what we need here in Britain, too.
81
290800
2360
Quizás eso sea lo que necesitamos también aquí en Gran Bretaña.
04:53
Yes, your question was about the fact
82
293160
2080
Sí, su pregunta se refería al hecho
04:55
that nowadays more people in Britain prefer coffee than tea.
83
295240
3960
de que hoy en día más personas en Gran Bretaña prefieren el café que el té.
04:59
I think it is time you revealed the answer.
84
299200
2800
Creo que es hora de que reveles la respuesta.
05:02
Right, I asked you what percent of Brits still regularly prefer drinking tea
85
302000
5040
Bien, te pregunté qué porcentaje de británicos todavía prefieren beber té
05:07
over coffee and you said 49%, which was... the wrong answer
86
307040
5640
en lugar de café y dijiste que 49%, lo cual fue... ¡me temo que la respuesta equivocada
05:12
I'm afraid, Neil!
87
312680
1360
, Neil!
05:14
In fact, around 59% of Brits still regularly drink tea.
88
314040
5320
De hecho, alrededor del 59% de los británicos todavía beben té con regularidad.
05:19
Maybe it's time for a bubble
89
319360
1240
Tal vez sea hora de una
05:20
tea revolution over here.
90
320600
2360
revolución del té de burbujas aquí.
05:22
OK, let's recap the vocabulary
91
322960
2080
Bien, recapitulemos el vocabulario que
05:25
we've learnt in this programme, starting with cuppa -
92
325040
3120
hemos aprendido en este programa, comenzando con cuppa,
05:28
an informal word in British English for a cup of tea.
93
328160
3720
una palabra informal en inglés británico para una taza de té.
05:31
The word signature describes a special feature
94
331880
2520
La palabra firma describe una característica especial
05:34
for which something is particularly known.
95
334400
2720
por la cual algo es particularmente conocido.
05:37
It's chewy - it needs to be chewed a lot before it soft enough to swallow.
96
337120
4480
Es masticable: es necesario masticarlo mucho antes de que esté lo suficientemente suave como para tragarlo.
05:41
The adjective 'innovative' means new and original.
97
341600
3360
El adjetivo "innovador" significa nuevo y original.
05:44
If something spreads like wildfire,
98
344960
2280
Si algo se propaga como la pólvora,
05:47
it becomes quickly known by more and more people.
99
347240
3360
rápidamente cada vez más personas lo conocen.
05:50
And finally, a miracle is a very lucky event that is surprising and unexpected.
100
350600
5120
Y finalmente, un milagro es un acontecimiento muy afortunado, sorprendente e inesperado.
05:55
Once again, our six minutes are up
101
355720
1960
Una vez más, nuestros seis minutos han terminado,
05:57
but remember to join us again next time
102
357680
1880
pero recuerda unirte a nosotros la próxima vez
05:59
for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute
103
359560
3800
para discutir más temas y vocabulario útil aquí en 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now.
104
363360
1520
English. Adiós por ahora. ¡
06:04
Bye!
105
364880
1400
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7