Myanmar: Military takes control: BBC News Review

87,092 views ・ 2021-02-02

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.
0
160
3440
Hola y bienvenido a News Review de BBC Learning English.
00:03
I'm Neil. Joining me today is Tom. Hi Tom.
1
3600
2960
soy neil Unirse a mí hoy es Tom. Hola Tom.
00:06
Hi Neil. Good morning and hello to our audience.
2
6560
2720
Hola Neil. Buenos días y hola a nuestra audiencia.
00:09
What's our story today?
3
9280
1680
¿Cuál es nuestra historia hoy?
00:10
Our story today is about Myanmar,
4
10960
2480
Nuestra historia de hoy es sobre Myanmar,
00:13
where the military has taken control of the country.
5
13440
3360
donde el ejército ha tomado el control del país.
00:16
OK. Well, if you want to test yourself on any of the vocabulary
6
16800
3520
ESTÁ BIEN. Bueno, si quieres ponerte a prueba en cualquiera de los vocabularios
00:20
you learn in this programme, don't forget there's a quiz
7
20320
2880
que aprendes en este programa, no olvides que hay un cuestionario
00:23
on our website at bbclearningenglish.com.
8
23200
3120
en nuestro sitio web en bbclearningenglish.com.
00:26
Now, let's find out some more about this story from this BBC radio report:
9
26320
5680
Ahora, descubramos un poco más sobre esta historia de este informe de radio de la BBC:
00:46
So, there was an election in Myanmar in November 2020.
10
46080
4240
Entonces, hubo elecciones en Myanmar en noviembre de 2020.
00:50
The army, or the military, in Myanmar claim
11
50320
3200
El ejército, o las fuerzas armadas, en Myanmar afirman
00:53
that this election was fraudulent or a fake.
12
53520
4240
que estas elecciones fueron fraudulentas o falsas.
00:57
As of the time of recording, the army have taken control of Myanmar
13
57760
5040
En el momento de la grabación, el ejército ha tomado el control de Myanmar
01:02
and for one year they have created a state of emergency,
14
62800
5040
y durante un año ha creado un estado de emergencia,
01:07
and the military have detained several politicians,
15
67840
4000
y el ejército ha detenido a varios políticos,
01:11
including the famous Aung San Suu Kyi.
16
71840
4080
incluida la famosa Aung San Suu Kyi.
01:15
OK. Well, you've been looking at this story
17
75920
1920
ESTÁ BIEN. Bueno, has estado mirando esta historia
01:17
and how it's being reported in the headlines.
18
77840
2480
y cómo se informa en los titulares.
01:20
You've picked out three words and expressions, which are really useful.
19
80320
3600
Ha elegido tres palabras y expresiones que son realmente útiles.
01:23
What have you got?
20
83920
1200
¿Qué tienes?
01:25
'Coup', 'at a crossroads' and 'deal a killer blow'.
21
85120
6880
'Golpe', 'en una encrucijada' y 'dar un golpe de gracia'.
01:32
'Coup', 'at a crossroads' and 'deal a killer blow'.
22
92000
4880
'Golpe', 'en una encrucijada' y 'dar un golpe de gracia'.
01:36
So, let's have a look then at your first headline with that word 'coup'.
23
96880
4800
Entonces, echemos un vistazo a su primer título con la palabra 'golpe'.
01:41
My first headline, Neil, is from right at home at the BBC – the headline:
24
101680
5618
Mi primer titular, Neil, es de la propia casa de la BBC, el titular:
01:54
'Coup' – takeover of government by force.
25
114640
4880
'Golpe', toma del gobierno por la fuerza.
01:59
Now, this is a funny little word, isn't it?
26
119520
2160
Ahora, esta es una palabra graciosa, ¿no?
02:01
Because it sounds really different to how it's spelt:
27
121680
4160
Porque suena muy diferente a cómo se escribe:
02:05
we say 'coo' not 'coop'. Why is that?
28
125840
2720
decimos 'coo', no 'coop'. ¿Porqué es eso?
02:08
Well, yeah, we should note the irregular pronunciation.
29
128560
2720
Bueno, sí, debemos notar la pronunciación irregular.
02:11
C-O-U-P: we pronounce it 'coo' – no 'p'.
30
131280
4240
C-O-U-P: lo pronunciamos 'coo' - no 'p'.
02:15
This is because it originally comes from the French language...
31
135520
3680
Esto se debe a que originalmente proviene del idioma francés...
02:19
OK. ...which has a different set of rules.
32
139200
2400
OK. ... que tiene un conjunto diferente de reglas.
02:21
Yes, OK. And this word often goes with other words.
33
141600
6080
Sí OK. Y esta palabra a menudo va con otras palabras.
02:27
It works in combination with some other words commonly, doesn't it?
34
147680
3200
Funciona en combinación con algunas otras palabras comúnmente, ¿no es así?
02:30
What are they?
35
150880
1040
¿Qué son?
02:31
Yeah. So, some common collocations of 'coup':
36
151920
2960
Sí. Entonces, algunas colocaciones comunes de 'golpe':
02:34
we have 'major' – a 'major coup';
37
154880
3280
tenemos 'mayor' - un 'gran golpe';
02:38
'attempted' – an 'attempted coup';
38
158160
2880
'intento' - un 'intento de golpe';
02:41
a 'failed coup' – one that didn't work;
39
161040
2640
un 'golpe fallido', uno que no funcionó;
02:43
and my favourite collocation is 'bloodless' – a bloodless clue... sorry!
40
163680
5840
y mi colocación favorita es 'sin sangre': una pista sin sangre... ¡lo siento!
02:49
A 'bloodless coup' – a 'bloodless coup' is a 'coup' when there is no violence
41
169520
6800
Un 'golpe sin sangre': un 'golpe sin sangre' es un 'golpe' cuando no hay violencia
02:56
and this is interesting because it sort of suggests
42
176320
3360
y esto es interesante porque sugiere
02:59
that normally we could expect violence in a 'coup'.
43
179680
3680
que normalmente podríamos esperar violencia en un 'golpe'.
03:03
That's right. When we talk about 'coups' we're not talking about
44
183360
3280
Así es. Cuando hablamos de 'golpes' no nos referimos a
03:06
the democratic transition of one government to another; we're talking about
45
186640
4000
la transición democrática de un gobierno a otro; normalmente estamos hablando de
03:10
usually an army or armed forces taking control of a government...
46
190640
5760
un ejército o fuerzas armadas que toman el control de un gobierno...
03:16
Yeah, by force. ...illegally
47
196400
1280
Sí, por la fuerza. ...ilegalmente
03:17
That word 'force' is really important, isn't it?
48
197680
2560
Esa palabra 'fuerza' es realmente importante, ¿no es así?
03:20
Yeah. I have seen this word though used differently,
49
200240
5280
Sí. He visto esta palabra, aunque se usa de manera diferente,
03:25
in connection sometimes with sport. So, let me give you an example:
50
205520
4320
a veces en relación con el deporte. Entonces, déjame darte un ejemplo:
03:29
My favourite football team is Portsmouth Football Club
51
209840
3520
mi equipo de fútbol favorito es el Portsmouth Football Club
03:33
because that's where I'm from, but unfortunately Portsmouth are not
52
213360
3840
porque de ahí soy, pero desafortunadamente el Portsmouth no es
03:37
a very good football team at the moment – they are in the lower divisions.
53
217200
4160
un muy buen equipo de fútbol en este momento, está en las divisiones inferiores.
03:41
So, if I read in the news that Portsmouth had signed Lionel Messi
54
221360
4720
Entonces, si leo en las noticias que Portsmouth había fichado a Lionel Messi
03:46
to play for them, I would say: 'Wow, what a coup for Portsmouth!'
55
226080
6000
para jugar con ellos, diría: '¡Vaya, qué golpe para Portsmouth!'
03:52
That means an unexpected success – it's got nothing to do with military takeovers.
56
232080
6960
Eso significa un éxito inesperado: no tiene nada que ver con tomas de poder militares.
03:59
Yeah. So, we can have a 'coup' as an important and unexpected achievement.
57
239040
5520
Sí. Entonces, podemos tener un 'golpe' como un logro importante e inesperado.
04:04
Now, Neil, I don't know anything about football,
58
244560
2480
Ahora, Neil, no sé nada de fútbol,
04:07
so I don't really know what you're talking about in that respect.
59
247040
3120
así que realmente no sé de qué estás hablando al respecto.
04:10
I'm going to give my own example:
60
250160
2640
Voy a dar mi propio ejemplo:
04:12
say the Queen came to the BBC buildings and I said to her:
61
252800
4960
digamos que la Reina vino a los edificios de la BBC y le dije:
04:17
'Would you like to come and do news with us... News Review next week?'
62
257760
4160
'¿Te gustaría venir y hacer noticias con nosotros... News Review la próxima semana?'
04:21
And the Queen said, 'Yes. That would be great.'
63
261920
2000
Y la Reina dijo: 'Sí. Eso seria genial.'
04:23
And she came and did News Review with us – that would be a 'coup':
64
263920
4240
Y ella vino e hizo News Review con nosotros; eso sería un 'golpe':
04:28
an unexpected and important achievement.
65
268160
4320
un logro inesperado e importante.
04:32
It would indeed be a 'major coup' for BBC Learning English;
66
272480
3840
De hecho, sería un "gran golpe" para BBC Learning English;
04:36
nothing to do with military takeovers...! OK. Let's get a summary:
67
276320
5268
nada que ver con tomas militares...! ESTÁ BIEN. Hagamos un resumen:
04:48
If you'd like to watch another video about seizures of power,
68
288960
3200
si desea ver otro video sobre tomas de poder,
04:52
we have the perfect one for you: an anniversary – what's it all about, Tom?
69
292160
5120
tenemos el perfecto para usted: un aniversario: ¿de qué se trata, Tom?
04:57
It is a hundred years since the Russian Revolution.
70
297280
4000
Han pasado cien años desde la Revolución Rusa.
05:01
This is an old News Review – or a News Review from the archive –
71
301280
3920
Esta es una reseña de noticias antigua, o una reseña de noticias del archivo,
05:05
and you can find it by clicking the link.
72
305200
2800
y puede encontrarla haciendo clic en el enlace.
05:08
Yeah, it's from 2017, which was a hundred years from 1917, of course.
73
308000
5440
Sí, es de 2017, cien años después de 1917, por supuesto.
05:13
Let's have a look at your next headline.
74
313440
2320
Echemos un vistazo a su próximo titular.
05:15
My second headline is from Sky News – the headline:
75
315760
3120
Mi segundo titular es de Sky News, el titular:
05:26
'At a crossroads' – at a point of change.
76
326400
3440
'En una encrucijada', en un punto de cambio.
05:29
Yeah... Now...
77
329840
1280
Sí... Ahora...
05:31
I know what a 'crossroads' is, Tom. It's when one road crosses another one.
78
331120
4800
Sé lo que es una 'encrucijada', Tom. Es cuando un camino se cruza con otro.
05:35
Yeah, and it makes a cross form.
79
335920
2160
Sí, y tiene forma de cruz.
05:38
Yeah, 'crossroads' are where, for example, four roads meet.
80
338080
3840
Sí, 'cruce de caminos' es donde, por ejemplo, se encuentran cuatro caminos.
05:41
And what do you have to do there, Neil?
81
341920
1840
¿Y qué tienes que hacer tú allí, Neil?
05:43
Well, when you approach a 'crossroads', you have to make a choice:
82
343760
3360
Bueno, cuando te acercas a una 'cruce de caminos', tienes que hacer una elección:
05:47
a choice about which direction you are going to go in future.
83
347120
4640
una elección sobre la dirección en la que vas a ir en el futuro.
05:51
So, that is the literal meaning, but we're not talking literally here are we?
84
351760
5840
Entonces, ese es el significado literal, pero no estamos hablando literalmente aquí, ¿verdad?
05:57
No, it's figurative. So, if 'at a crossroads' is at a point of change,
85
357600
3920
No, es figurativo. Entonces, si 'en una encrucijada' es un punto de cambio,
06:01
we are at the point of change because one way or another
86
361520
4400
estamos en el punto de cambio porque de una forma u
06:05
we need to make a decision about which way to go.
87
365920
4480
otra necesitamos tomar una decisión sobre qué camino tomar.
06:10
Yeah. OK. For example, when I was eighteen years old
88
370400
5120
Sí. ESTÁ BIEN. Por ejemplo, cuando tenía dieciocho años
06:15
I'd finished what we call A Level in the UK, or in England,
89
375520
5920
, terminé lo que llamamos A Level en el Reino Unido o en Inglaterra,
06:21
and you have a choice then:
90
381440
2080
y entonces tienes una opción
06:23
are you going to then study further – go to university?
91
383520
2960
: ¿vas a seguir estudiando? ¿Ir a la universidad?
06:26
Or perhaps get a job? And that is like being 'at a crossroads'.
92
386480
5600
¿O tal vez conseguir un trabajo? Y eso es como estar 'en una encrucijada'.
06:32
We'd say, 'That's a crossroads in your life.'
93
392080
2160
Decíamos: 'Esa es una encrucijada en tu vida'.
06:34
You have a choice about what direction to take in the future.
94
394240
3840
Tienes la opción de elegir qué dirección tomar en el futuro.
06:38
You've wrapped it up perfectly. I'm not sure what else I can tell you on that one.
95
398080
4400
Lo has envuelto perfectamente. No estoy seguro de qué más puedo decirte sobre eso.
06:42
'At a crossroads' – at a point of important change
96
402480
2720
'En una encrucijada': en un punto de cambio importante
06:45
and we need to make a decision about which way to go.
97
405200
3200
y debemos tomar una decisión sobre qué camino tomar.
06:48
OK. Shall we get a summary of that:
98
408400
2080
ESTÁ BIEN. Hagamos un resumen de eso:
06:58
We've been talking about 'crossroads'
99
418560
1920
hemos estado hablando de 'cruces de caminos'
07:00
and we have a story about roads, don't we, Tom?
100
420480
3040
y tenemos una historia sobre caminos, ¿no es así, Tom?
07:03
We do. It's a 6 Minute English – keeping cars out of city centres.
101
423520
5040
Hacemos. Es un inglés de 6 minutos: mantener los autos fuera del centro de las ciudades.
07:08
You can watch this: click on the link and drive across to YouTube or the site.
102
428560
5280
Puede ver esto: haga clic en el enlace y diríjase a YouTube o al sitio.
07:13
OK. Let's have a look at our next headline please.
103
433840
3520
ESTÁ BIEN. Echemos un vistazo a nuestro próximo titular, por favor.
07:17
My next headline is from The Telegraph – another UK paper. It says:
104
437360
4806
Mi siguiente titular es de The Telegraph, otro periódico del Reino Unido. Dice:
07:27
'Deals a killer blow' – ends something suddenly and violently.
105
447760
5360
'Dale un golpe mortal': finaliza algo de forma repentina y violenta.
07:33
Now, this is an interesting expression:
106
453120
2160
Ahora bien, esta es una expresión interesante
07:35
it's made up of lots of words that I know
107
455280
2320
: está formada por muchas palabras que conozco
07:37
but I can't really get the sense overall,
108
457600
2240
pero que realmente no puedo captar el sentido general,
07:39
so shall we start with 'killer' and 'killer blow'?
109
459840
3200
entonces, ¿empezamos con 'asesino' y 'golpe asesino'?
07:43
Yeah. So a 'killer blow' – I imagine – probably comes from boxing.
110
463040
5360
Sí. Entonces, un 'golpe mortal', me imagino, probablemente provenga del boxeo.
07:48
So, a 'blow' is a strike or a hit,
111
468400
3520
Entonces, un 'golpe' es un golpe o un golpe,
07:51
so a 'killer blow' would be the one that ends the fight –
112
471920
3200
por lo que un 'golpe mortal' sería el que termina la pelea,
07:55
the one that knocks your opponent out.
113
475120
3040
el que deja fuera de combate a tu oponente.
07:58
Yeah. It's got a very, kind of, violent sense, hasn't it?
114
478160
3520
Sí. Tiene un sentido muy, tipo de, violento, ¿no?
08:01
Yes, definitely.
115
481680
1440
Sí definitivamente.
08:03
What about this word 'deal'? I know in cards, playing cards, you 'deal'.
116
483120
5520
¿Qué pasa con esta palabra 'trato'? Lo sé en cartas, naipes, tú 'repartes'.
08:08
It means you hand out or give something. Is there a sense connected here?
117
488640
4880
Significa que repartes o das algo. ¿Hay algún sentido conectado aquí?
08:13
Yeah. If you give – if you 'deal a killer blow',
118
493520
2970
Sí. Si das, si 'das un golpe mortal',
08:16
you 'give' someone a 'killer blow', which... it's just the verb that it takes.
119
496490
6390
le 'das' a alguien un 'golpe mortal', que... es solo el verbo que se necesita.
08:22
Yeah. OK. And of course when we're talking about boxing,
120
502880
4320
Sí. ESTÁ BIEN. Y, por supuesto, cuando hablamos de boxeo,
08:27
that's – kind of – literal, isn't it?
121
507200
2480
eso es, más o menos, literal, ¿no?
08:29
We're not using it literally here, we're using it figuratively.
122
509680
3520
No lo estamos usando literalmente aquí, lo estamos usando en sentido figurado.
08:33
This is figurative here. So, in the headline it's talking about
123
513200
3120
Esto es figurativo aquí. Entonces, en el titular se habla
08:36
the 'killer blow' to Myanmar's fledgling democracy.
124
516320
3600
del 'golpe mortal' a la incipiente democracia de Myanmar.
08:39
'Fledgling' means young, so it's ended – the opinion of the writer
125
519920
5680
'Incipiente' significa joven, por lo que ha terminado: la opinión del escritor
08:45
is that this military coup has suddenly ended this young democracy in Myanmar.
126
525600
7760
es que este golpe militar ha acabado repentinamente con esta joven democracia en Myanmar.
08:53
OK. And we hear this often – this expression – used
127
533360
3840
ESTÁ BIEN. Y escuchamos esto a menudo, esta expresión, utilizada
08:57
in connection with business, don't we?
128
537200
2000
en relación con los negocios, ¿no es así?
08:59
Yes. In your everyday life you could use it with relation to business.
129
539200
3760
Sí. En su vida cotidiana, podría usarlo en relación con los negocios.
09:02
For example, Covid: if you're in a struggling... if you own a struggling business
130
542960
6800
Por ejemplo, Covid: si estás en apuros... si tienes un negocio en apuros
09:09
and then Covid comes and there's all these economic changes,
131
549760
3920
y luego viene Covid y hay todos estos cambios económicos,
09:13
we could say: 'Covid has dealt your business a killer blow.'
132
553680
5920
podríamos decir: 'Covid le ha dado a tu negocio un golpe mortal'.
09:19
Yeah. If it, sort of, ends it – if it finishes it.
133
559600
2720
Sí. Si, en cierto modo, lo termina, si lo termina.
09:22
Yeah. OK. Well, let's get a summary of that:
134
562320
3050
Sí. ESTÁ BIEN. Bueno, hagamos un resumen de eso:
09:32
Time now, Tom, for a recap of our vocabulary please.
135
572720
3200
ahora es hora, Tom, de un resumen de nuestro vocabulario, por favor.
09:35
A recap of today's vocabulary: 'coup' – takeover of government by force.
136
575920
7200
Un resumen del vocabulario de hoy: 'golpe': toma del gobierno por la fuerza.
09:43
'At a crossroads' – at a point of change.
137
583120
4080
'En una encrucijada' – en un punto de cambio.
09:47
And 'deals a killer blow' – ends something suddenly and violently.
138
587200
6640
Y 'da un golpe mortal': termina algo de forma repentina y violenta.
09:53
If you want to test yourself on the vocabulary,
139
593840
2000
Si quieres ponerte a prueba con el vocabulario,
09:55
there's a quiz on our website: bbclearningenglish.com.
140
595840
3520
hay un cuestionario en nuestro sitio web: bbclearningenglish.com.
09:59
And you can find us all over social media.
141
599360
2640
Y puedes encontrarnos en todas las redes sociales.
10:02
Stay safe. Join us again next time. Goodbye.
142
602000
2900
Mantenerse a salvo. Únete a nosotros la próxima vez. Adiós.
10:04
Bye.
143
604900
1045
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7