Myanmar: Military takes control: BBC News Review

87,025 views ・ 2021-02-02

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.
0
160
3440
Witamy w przeglądzie wiadomości od BBC Learning English.
00:03
I'm Neil. Joining me today is Tom. Hi Tom.
1
3600
2960
Jestem Neilem. Dziś dołączył do mnie Tom. Cześć Tom.
00:06
Hi Neil. Good morning and hello to our audience.
2
6560
2720
Cześć Neil. Dzień dobry i witamy naszą publiczność.
00:09
What's our story today?
3
9280
1680
Jaka jest nasza dzisiejsza historia?
00:10
Our story today is about Myanmar,
4
10960
2480
Nasza dzisiejsza opowieść dotyczy Mjanmy,
00:13
where the military has taken control of the country.
5
13440
3360
gdzie wojsko przejęło kontrolę nad krajem.
00:16
OK. Well, if you want to test yourself on any of the vocabulary
6
16800
3520
OK. Cóż, jeśli chcesz sprawdzić się w zakresie słownictwa
00:20
you learn in this programme, don't forget there's a quiz
7
20320
2880
poznanego w ramach tego programu, nie zapomnij o quizie
00:23
on our website at bbclearningenglish.com.
8
23200
3120
na naszej stronie internetowej bbclearningenglish.com. A
00:26
Now, let's find out some more about this story from this BBC radio report:
9
26320
5680
teraz dowiedzmy się więcej o tej historii z raportu radiowego BBC:
00:46
So, there was an election in Myanmar in November 2020.
10
46080
4240
W listopadzie 2020 r. odbyły się wybory w Mjanmie.
00:50
The army, or the military, in Myanmar claim
11
50320
3200
Armia lub wojsko w Mjanmie twierdzi,
00:53
that this election was fraudulent or a fake.
12
53520
4240
że te wybory były sfałszowane lub sfałszowane.
00:57
As of the time of recording, the army have taken control of Myanmar
13
57760
5040
W momencie nagrania armia przejęła kontrolę nad Mjanmą
01:02
and for one year they have created a state of emergency,
14
62800
5040
i na rok wprowadziła stan wyjątkowy,
01:07
and the military have detained several politicians,
15
67840
4000
a wojsko zatrzymało kilku polityków,
01:11
including the famous Aung San Suu Kyi.
16
71840
4080
w tym słynną Aung San Suu Kyi.
01:15
OK. Well, you've been looking at this story
17
75920
1920
OK. Cóż, przyglądałeś się tej historii
01:17
and how it's being reported in the headlines.
18
77840
2480
i temu, jak jest opisywana w nagłówkach.
01:20
You've picked out three words and expressions, which are really useful.
19
80320
3600
Wybrałeś trzy słowa i wyrażenia, które są naprawdę przydatne.
01:23
What have you got?
20
83920
1200
Co masz?
01:25
'Coup', 'at a crossroads' and 'deal a killer blow'.
21
85120
6880
„Przewrót”, „na rozdrożu” i „zadaj zabójczy cios”.
01:32
'Coup', 'at a crossroads' and 'deal a killer blow'.
22
92000
4880
„Przewrót”, „na rozdrożu” i „zadaj zabójczy cios”.
01:36
So, let's have a look then at your first headline with that word 'coup'.
23
96880
4800
Przyjrzyjmy się zatem Twojemu pierwszemu nagłówkowi ze słowem „zamach stanu”.
01:41
My first headline, Neil, is from right at home at the BBC – the headline:
24
101680
5618
Mój pierwszy nagłówek, Neil, jest z domu w BBC – nagłówek:
01:54
'Coup' – takeover of government by force.
25
114640
4880
„Zamach stanu” – przejęcie władzy siłą.
01:59
Now, this is a funny little word, isn't it?
26
119520
2160
To zabawne małe słowo, prawda?
02:01
Because it sounds really different to how it's spelt:
27
121680
4160
Ponieważ brzmi to zupełnie inaczej niż się pisze:
02:05
we say 'coo' not 'coop'. Why is that?
28
125840
2720
mówimy „gruchanie”, a nie „koop”. Dlaczego?
02:08
Well, yeah, we should note the irregular pronunciation.
29
128560
2720
Cóż, tak, powinniśmy zwrócić uwagę na nieregularną wymowę.
02:11
C-O-U-P: we pronounce it 'coo' – no 'p'.
30
131280
4240
C-O-U-P: wymawiamy to „coo” – nie „p”.
02:15
This is because it originally comes from the French language...
31
135520
3680
To dlatego, że oryginalnie pochodzi z języka francuskiego…
02:19
OK. ...which has a different set of rules.
32
139200
2400
OK. ...który rządzi się innymi prawami.
02:21
Yes, OK. And this word often goes with other words.
33
141600
6080
Tak ok. A to słowo często pasuje do innych słów.
02:27
It works in combination with some other words commonly, doesn't it?
34
147680
3200
Często działa w połączeniu z innymi słowami, prawda?
02:30
What are they?
35
150880
1040
Czym oni są?
02:31
Yeah. So, some common collocations of 'coup':
36
151920
2960
Tak. A więc niektóre popularne kolokacje słowa „zamach stanu”:
02:34
we have 'major' – a 'major coup';
37
154880
3280
mamy „główny” – „duży zamach stanu”;
02:38
'attempted' – an 'attempted coup';
38
158160
2880
„próba” – „próba zamachu stanu”;
02:41
a 'failed coup' – one that didn't work;
39
161040
2640
„nieudany zamach stanu” – taki, który nie zadziałał;
02:43
and my favourite collocation is 'bloodless' – a bloodless clue... sorry!
40
163680
5840
a moim ulubionym określeniem jest „bezkrwawy” – bezkrwawa wskazówka… przepraszam!
02:49
A 'bloodless coup' – a 'bloodless coup' is a 'coup' when there is no violence
41
169520
6800
„Bezkrwawy zamach stanu” – „bezkrwawy zamach stanu” to „zamach stanu”, gdy nie ma przemocy,
02:56
and this is interesting because it sort of suggests
42
176320
3360
i jest to interesujące, ponieważ sugeruje,
02:59
that normally we could expect violence in a 'coup'.
43
179680
3680
że normalnie moglibyśmy się spodziewać przemocy w „przewrocie”.
03:03
That's right. When we talk about 'coups' we're not talking about
44
183360
3280
Zgadza się. Kiedy mówimy o „przewrotach”, nie mówimy o
03:06
the democratic transition of one government to another; we're talking about
45
186640
4000
demokratycznych przejściach z jednego rządu do drugiego; mówimy
03:10
usually an army or armed forces taking control of a government...
46
190640
5760
zwykle o armii lub siłach zbrojnych przejmujących kontrolę nad rządem…
03:16
Yeah, by force. ...illegally
47
196400
1280
Tak, siłą. …nielegalnie
03:17
That word 'force' is really important, isn't it?
48
197680
2560
To słowo „siła” jest naprawdę ważne, prawda?
03:20
Yeah. I have seen this word though used differently,
49
200240
5280
Tak. Widziałem, jak to słowo było używane w inny sposób, czasem
03:25
in connection sometimes with sport. So, let me give you an example:
50
205520
4320
w związku ze sportem. Podam przykład:
03:29
My favourite football team is Portsmouth Football Club
51
209840
3520
moją ulubioną drużyną piłkarską jest Portsmouth Football Club,
03:33
because that's where I'm from, but unfortunately Portsmouth are not
52
213360
3840
ponieważ stamtąd pochodzę, ale niestety Portsmouth nie jest
03:37
a very good football team at the moment – they are in the lower divisions.
53
217200
4160
obecnie zbyt dobrą drużyną piłkarską – grają w niższych ligach.
03:41
So, if I read in the news that Portsmouth had signed Lionel Messi
54
221360
4720
Więc gdybym przeczytał w wiadomościach, że Portsmouth podpisało kontrakt z Lionelem Messim,
03:46
to play for them, I would say: 'Wow, what a coup for Portsmouth!'
55
226080
6000
aby grał dla nich, powiedziałbym: „Wow, co za zamach stanu dla Portsmouth!”
03:52
That means an unexpected success – it's got nothing to do with military takeovers.
56
232080
6960
Oznacza to nieoczekiwany sukces – nie ma to nic wspólnego z przejęciem wojska.
03:59
Yeah. So, we can have a 'coup' as an important and unexpected achievement.
57
239040
5520
Tak. Możemy więc mieć „zamach stanu” jako ważne i nieoczekiwane osiągnięcie.
04:04
Now, Neil, I don't know anything about football,
58
244560
2480
Neil, nie znam się na piłce nożnej,
04:07
so I don't really know what you're talking about in that respect.
59
247040
3120
więc tak naprawdę nie wiem, o czym mówisz w tym względzie.
04:10
I'm going to give my own example:
60
250160
2640
Podam własny przykład:
04:12
say the Queen came to the BBC buildings and I said to her:
61
252800
4960
powiedzmy, że Królowa przyszła do budynków BBC i powiedziałem jej: „Czy
04:17
'Would you like to come and do news with us... News Review next week?'
62
257760
4160
chciałabyś przyjść i zrobić z nami wiadomości… Przegląd wiadomości w przyszłym tygodniu?”
04:21
And the Queen said, 'Yes. That would be great.'
63
261920
2000
A królowa powiedziała: „Tak. Byłoby świetnie.'
04:23
And she came and did News Review with us – that would be a 'coup':
64
263920
4240
Przyjechała i zrobiła z nami przegląd wiadomości – to byłby „zamach stanu”:
04:28
an unexpected and important achievement.
65
268160
4320
nieoczekiwane i ważne osiągnięcie.
04:32
It would indeed be a 'major coup' for BBC Learning English;
66
272480
3840
Byłby to rzeczywiście „wielki zamach stanu” dla BBC Learning English;
04:36
nothing to do with military takeovers...! OK. Let's get a summary:
67
276320
5268
nie ma to nic wspólnego z wojskowymi przejęciami…! OK. Podsumujmy:
04:48
If you'd like to watch another video about seizures of power,
68
288960
3200
jeśli chcesz obejrzeć kolejny film o przejęciu władzy,
04:52
we have the perfect one for you: an anniversary – what's it all about, Tom?
69
292160
5120
mamy dla Ciebie idealny: rocznicę – o co w tym wszystkim chodzi, Tom? Mija
04:57
It is a hundred years since the Russian Revolution.
70
297280
4000
sto lat od rewolucji rosyjskiej.
05:01
This is an old News Review – or a News Review from the archive –
71
301280
3920
To jest stara recenzja wiadomości – lub przegląd wiadomości z archiwum –
05:05
and you can find it by clicking the link.
72
305200
2800
i możesz ją znaleźć, klikając link.
05:08
Yeah, it's from 2017, which was a hundred years from 1917, of course.
73
308000
5440
Tak, pochodzi z 2017 roku, czyli oczywiście sto lat od 1917 roku.
05:13
Let's have a look at your next headline.
74
313440
2320
Przyjrzyjmy się Twojemu następnemu nagłówkowi.
05:15
My second headline is from Sky News – the headline:
75
315760
3120
Mój drugi nagłówek pochodzi ze Sky News – nagłówek:
05:26
'At a crossroads' – at a point of change.
76
326400
3440
„Na rozdrożu” – w punkcie zmiany.
05:29
Yeah... Now...
77
329840
1280
Tak... Teraz...
05:31
I know what a 'crossroads' is, Tom. It's when one road crosses another one.
78
331120
4800
Wiem, co to jest 'skrzyżowanie dróg', Tom. To wtedy, gdy jedna droga krzyżuje się z drugą.
05:35
Yeah, and it makes a cross form.
79
335920
2160
Tak, i tworzy formę krzyża.
05:38
Yeah, 'crossroads' are where, for example, four roads meet.
80
338080
3840
Tak, „skrzyżowanie” to na przykład miejsce, w którym spotykają się cztery drogi.
05:41
And what do you have to do there, Neil?
81
341920
1840
A co musisz tam robić, Neil?
05:43
Well, when you approach a 'crossroads', you have to make a choice:
82
343760
3360
Cóż, kiedy zbliżasz się do „rozdroża”, musisz dokonać wyboru:
05:47
a choice about which direction you are going to go in future.
83
347120
4640
wyboru, w którym kierunku pójdziesz w przyszłości.
05:51
So, that is the literal meaning, but we're not talking literally here are we?
84
351760
5840
Więc to jest dosłowne znaczenie, ale nie mówimy tu dosłownie, prawda?
05:57
No, it's figurative. So, if 'at a crossroads' is at a point of change,
85
357600
3920
Nie, to figuratywne. Tak więc, jeśli „na rozdrożu” oznacza punkt zmiany,
06:01
we are at the point of change because one way or another
86
361520
4400
jesteśmy w punkcie zmiany, ponieważ w taki czy inny sposób
06:05
we need to make a decision about which way to go.
87
365920
4480
musimy podjąć decyzję, którą drogą pójść.
06:10
Yeah. OK. For example, when I was eighteen years old
88
370400
5120
Tak. OK. Na przykład, kiedy miałem osiemnaście lat,
06:15
I'd finished what we call A Level in the UK, or in England,
89
375520
5920
skończyłem coś, co nazywamy A Level w Wielkiej Brytanii lub w Anglii,
06:21
and you have a choice then:
90
381440
2080
i masz wtedy wybór:
06:23
are you going to then study further – go to university?
91
383520
2960
czy zamierzasz później studiować – iść na uniwersytet?
06:26
Or perhaps get a job? And that is like being 'at a crossroads'.
92
386480
5600
A może dostać pracę? A to jak bycie „na rozdrożu”.
06:32
We'd say, 'That's a crossroads in your life.'
93
392080
2160
Mówilibyśmy: „To rozdroże w twoim życiu”.
06:34
You have a choice about what direction to take in the future.
94
394240
3840
Masz wybór, w jakim kierunku chcesz podążać w przyszłości.
06:38
You've wrapped it up perfectly. I'm not sure what else I can tell you on that one.
95
398080
4400
Idealnie to ująłeś. Nie jestem pewien, co jeszcze mogę Ci powiedzieć na ten temat.
06:42
'At a crossroads' – at a point of important change
96
402480
2720
„Na rozdrożu” – w momencie ważnej zmiany
06:45
and we need to make a decision about which way to go.
97
405200
3200
i musimy podjąć decyzję, w którą stronę iść.
06:48
OK. Shall we get a summary of that:
98
408400
2080
OK. Czy doczekamy się podsumowania tego:
06:58
We've been talking about 'crossroads'
99
418560
1920
rozmawialiśmy o „skrzyżowaniach”
07:00
and we have a story about roads, don't we, Tom?
100
420480
3040
i mamy opowieść o drogach, prawda, Tom?
07:03
We do. It's a 6 Minute English – keeping cars out of city centres.
101
423520
5040
My robimy. To 6-minutowy angielski – utrzymywanie samochodów z dala od centrów miast.
07:08
You can watch this: click on the link and drive across to YouTube or the site.
102
428560
5280
Możesz to obejrzeć: kliknij link i przejdź do YouTube lub witryny.
07:13
OK. Let's have a look at our next headline please.
103
433840
3520
OK. Rzućmy okiem na nasz następny nagłówek, proszę.
07:17
My next headline is from The Telegraph – another UK paper. It says:
104
437360
4806
Mój następny nagłówek pochodzi z The Telegraph – kolejnej brytyjskiej gazety. Mówi:
07:27
'Deals a killer blow' – ends something suddenly and violently.
105
447760
5360
„Zadaje zabójczy cios” – kończy coś nagle i gwałtownie.
07:33
Now, this is an interesting expression:
106
453120
2160
To jest interesujące wyrażenie:
07:35
it's made up of lots of words that I know
107
455280
2320
składa się z wielu słów, które znam,
07:37
but I can't really get the sense overall,
108
457600
2240
ale ogólnie nie mogę pojąć sensu,
07:39
so shall we start with 'killer' and 'killer blow'?
109
459840
3200
więc może zaczniemy od „zabójca” i „zabójczy cios”?
07:43
Yeah. So a 'killer blow' – I imagine – probably comes from boxing.
110
463040
5360
Tak. Więc „zabójczy cios” – jak sądzę – pochodzi prawdopodobnie z boksu.
07:48
So, a 'blow' is a strike or a hit,
111
468400
3520
Tak więc „cios” to uderzenie lub uderzenie,
07:51
so a 'killer blow' would be the one that ends the fight –
112
471920
3200
więc „zabójczy cios” byłby tym, który kończy walkę –
07:55
the one that knocks your opponent out.
113
475120
3040
tym, który powala przeciwnika.
07:58
Yeah. It's got a very, kind of, violent sense, hasn't it?
114
478160
3520
Tak. Ma bardzo, trochę brutalny sens, prawda?
08:01
Yes, definitely.
115
481680
1440
Tak, zdecydowanie. A
08:03
What about this word 'deal'? I know in cards, playing cards, you 'deal'.
116
483120
5520
co z tym słowem „umowa”? Wiem, że w kartach, kartach do gry „rozdajesz”.
08:08
It means you hand out or give something. Is there a sense connected here?
117
488640
4880
Oznacza to, że coś rozdajesz lub dajesz. Czy jest tu połączony jakiś sens?
08:13
Yeah. If you give – if you 'deal a killer blow',
118
493520
2970
Tak. Jeśli dajesz – jeśli „zadajesz zabójczy cios”, „
08:16
you 'give' someone a 'killer blow', which... it's just the verb that it takes.
119
496490
6390
zadajesz” komuś „zabójczy cios”, co… to tylko czasownik, którego to wymaga.
08:22
Yeah. OK. And of course when we're talking about boxing,
120
502880
4320
Tak. OK. I oczywiście kiedy mówimy o boksie,
08:27
that's – kind of – literal, isn't it?
121
507200
2480
jest to – w pewnym sensie – dosłowne, prawda?
08:29
We're not using it literally here, we're using it figuratively.
122
509680
3520
Nie używamy go tutaj dosłownie , używamy go w przenośni.
08:33
This is figurative here. So, in the headline it's talking about
123
513200
3120
To jest tutaj figuratywne. Tak więc w nagłówku jest mowa o
08:36
the 'killer blow' to Myanmar's fledgling democracy.
124
516320
3600
„zabójczym ciosie” w raczkującą demokrację w Mjanmie.
08:39
'Fledgling' means young, so it's ended – the opinion of the writer
125
519920
5680
„Raczkujący” znaczy młody, więc koniec – zdaniem pisarza
08:45
is that this military coup has suddenly ended this young democracy in Myanmar.
126
525600
7760
ten wojskowy zamach stanu nagle zakończył tę młodą demokrację w Mjanmie.
08:53
OK. And we hear this often – this expression – used
127
533360
3840
OK. I często słyszymy to – to wyrażenie – używane
08:57
in connection with business, don't we?
128
537200
2000
w związku z biznesem, prawda?
08:59
Yes. In your everyday life you could use it with relation to business.
129
539200
3760
Tak. W życiu codziennym możesz go używać w odniesieniu do biznesu.
09:02
For example, Covid: if you're in a struggling... if you own a struggling business
130
542960
6800
Na przykład Covid: jeśli zmagasz się… jeśli jesteś właścicielem borykającej się z problemami firmy,
09:09
and then Covid comes and there's all these economic changes,
131
549760
3920
a potem przychodzi Covid i zachodzą wszystkie te zmiany gospodarcze,
09:13
we could say: 'Covid has dealt your business a killer blow.'
132
553680
5920
możemy powiedzieć: „Covid zadał Twojej firmie zabójczy cios”.
09:19
Yeah. If it, sort of, ends it – if it finishes it.
133
559600
2720
Tak. Jeśli to, w pewnym sensie, zakończy to – jeśli to zakończy.
09:22
Yeah. OK. Well, let's get a summary of that:
134
562320
3050
Tak. OK. Cóż, przejdźmy do podsumowania:
09:32
Time now, Tom, for a recap of our vocabulary please.
135
572720
3200
Czas teraz, Tom, na podsumowanie naszego słownictwa.
09:35
A recap of today's vocabulary: 'coup' – takeover of government by force.
136
575920
7200
Podsumowanie dzisiejszego słownictwa: „zamach stanu” – przejęcie władzy siłą.
09:43
'At a crossroads' – at a point of change.
137
583120
4080
„Na rozdrożu” – w punkcie zmiany.
09:47
And 'deals a killer blow' – ends something suddenly and violently.
138
587200
6640
I „zadaje zabójczy cios” – kończy coś nagle i gwałtownie.
09:53
If you want to test yourself on the vocabulary,
139
593840
2000
Jeśli chcesz sprawdzić się w słownictwie,
09:55
there's a quiz on our website: bbclearningenglish.com.
140
595840
3520
w naszej witrynie znajduje się quiz: bbclearningenglish.com.
09:59
And you can find us all over social media.
141
599360
2640
I możesz nas znaleźć we wszystkich mediach społecznościowych.
10:02
Stay safe. Join us again next time. Goodbye.
142
602000
2900
Bądź bezpieczny. Dołącz do nas ponownie następnym razem. Do widzenia. Do
10:04
Bye.
143
604900
1045
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7