Why do people like sad music? 6 Minute English

817,917 views ・ 2019-11-07

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Sam: Hello. This is 6 Minute English,
0
6920
1560
sam: hola Esto es 6 minutos de inglés,
00:08
I'm Sam.
1
8480
660
soy Sam.
00:09
Neil: And I'm Neil.
2
9140
1000
Neil: Y yo soy Neil.
00:10
Sam: Do you like sad music, Neil?
3
10140
2260
Sam: ¿Te gusta la música triste, Neil?
00:12
Neil: Well, when I was younger and if I had
4
12400
1800
Neil: Bueno, cuando era más joven y
00:14
a break-up with a girlfriend I would listen
5
14200
2020
si rompía con una novia,
00:16
to sad songs, songs which
6
16220
1780
escuchaba canciones tristes, canciones que
00:18
reflected my mood.
7
18000
1620
reflejaban mi estado de ánimo.
00:19
Sam: And do you still listen
8
19620
1760
Sam: ¿Y todavía
00:21
to those songs now?
9
21380
1080
escuchas esas canciones ahora?
00:22
Neil: Not so much, but I do still
10
22460
1741
Neil: No tanto, pero todavía me
00:24
like them.
11
24201
949
gustan.
00:25
Sam: Well, it seems as if there might be
12
25150
2070
Sam: Bueno, parece que podría haber
00:27
a biological reason why
13
27220
1760
una razón biológica por la que a
00:28
some of us do like sad
14
28983
1357
algunos de nosotros nos gustan las
00:30
songs. We'll look at this topic a little more
15
30340
2438
canciones tristes. Veremos este tema un poco más
00:32
after this week's quiz question, which is
16
32780
2220
después de la pregunta del cuestionario de esta semana, que trata
00:35
about music videos.
17
35000
1880
sobre videos musicales.
00:36
The music video has been around
18
36880
1872
El video musical ha existido
00:38
for a while, but in what year was MTV,
19
38760
3480
por un tiempo, pero ¿en qué año se lanzó MTV,
00:42
the first dedicated music video
20
42240
2240
el primer canal dedicado a videos musicales
00:44
channel, launched in the US?
21
44480
2800
, en los EE. UU.?
00:47
Was it... A: 1981, B: 1982, or
22
47280
4560
¿Fue... A: 1981, B: 1982 o
00:51
C: 1983?
23
51840
2560
C: 1983?
00:54
Neil: Well...
24
54400
1040
Neil: Bueno...
00:55
Sam: What do you think, Neil?
25
55440
1500
Sam: ¿Qué piensas, Neil?
00:56
Neil: I'm going to guess.
26
56940
1040
Neil: Voy a adivinar.
00:57
Is it the early 1980s?
27
57980
2840
¿Es a principios de la década de 1980?
01:00
Sam: Well, yes. Care to be more specific?
28
60820
3200
Sam: Bueno, sí. ¿Quieres ser más específico?
01:04
Neil: Well... Well, it was a long time ago
29
64030
2900
Neil: Bueno... Bueno, fue hace mucho tiempo
01:06
- I was just a small boy. I'm going to go
30
66930
2830
, yo era solo un niño pequeño. Voy a elegir
01:09
for 1982.
31
69760
1720
1982.
01:11
Sam: OK, I'll have answer later
32
71480
1814
Sam: OK, tendré la respuesta más adelante
01:13
in the programme. But first,
33
73300
1840
en el programa. Pero primero,
01:15
more about sad songs. Professor
34
75140
2740
más sobre canciones tristes. El profesor
01:17
David Huron from Ohio State University
35
77880
2900
David Huron de la Universidad Estatal de Ohio
01:20
has conducted research
36
80780
1380
ha realizado una investigación
01:22
in this area and he discussed
37
82160
1440
en esta área y la
01:23
it recently on a BBC World Service
38
83600
2210
discutió recientemente en un programa de radio del Servicio Mundial de la
01:25
radio programme - The Why Factor.
39
85810
2181
BBC: The Why Factor.
01:27
He was looking at why some
40
87991
1719
Estaba viendo por qué a algunas
01:29
people like sad music and
41
89710
1836
personas les gusta la música triste y a
01:31
other people really don't like it all,
42
91546
2835
otras personas realmente no les gusta todo,
01:34
as he says they just can't
43
94381
1939
ya que él dice que simplemente no pueden
01:36
stand it. He believes it's to do
44
96320
2329
soportarlo. Él cree que tiene que ver
01:38
with a hormone. A hormone is
45
98649
2072
con una hormona. Una hormona es
01:40
a natural chemical in our bodies
46
100721
2369
un químico natural en nuestros cuerpos
01:43
which can have an effect on various
47
103090
1770
que puede tener un efecto en varios
01:44
systems and also emotions.
48
104860
2100
sistemas y también en las emociones.
01:46
Listen out for the name
49
106960
1600
Escuche el nombre
01:48
of the hormone he mentions.
50
108560
1620
de la hormona que menciona.
01:51
Professor Huron: One of the things
51
111300
880
Profesor Huron: Una de las cosas
01:52
that we were interested in was -
52
112180
775
01:52
what's the difference
53
112955
895
que nos interesaba era:
cuál es la diferencia
01:53
between people who listen
54
113850
1130
entre las personas que
01:54
to sad music and who love it,
55
114980
1820
escuchan música triste y les encanta,
01:56
and people who listen to sad
56
116800
1530
y las personas que escuchan
01:58
music and who just can't stand it.
57
118330
2071
música triste y simplemente no la soportan.
02:00
In our research, it started pointing
58
120401
2234
En nuestra investigación, comenzó a apuntar
02:02
towards a hormone
59
122635
1055
hacia una hormona
02:03
called prolactin. Now, prolactin,
60
123690
1741
llamada prolactina. Ahora, la prolactina,
02:05
as you might have guessed from the
61
125440
1680
como habrás adivinado por el
02:07
name, is associated
62
127120
1160
nombre, está asociada
02:08
with 'lactation' from breast-feeding.
63
128280
2360
con la "lactancia" del amamantamiento.
02:10
When people cry, they also
64
130640
2640
Cuando las personas lloran, también
02:13
release prolactin. And,
65
133280
1819
liberan prolactina. Y
02:15
there are circumstances in which
66
135099
2054
hay circunstancias en las que la
02:17
prolactin seems to have
67
137160
1320
prolactina parece tener
02:18
this comforting effect.
68
138480
1680
este efecto reconfortante.
02:21
Sam: So which hormone did he mention?
69
141100
2220
Sam: Entonces, ¿qué hormona mencionó?
02:23
Neil: He talked about the hormone
70
143320
1540
Neil: Habló sobre la hormona
02:24
called prolactin which he said was
71
144860
2020
llamada prolactina que, según dijo, estaba
02:26
connected to lactation.
72
146880
1780
relacionada con la lactancia.
02:28
This is the production of milk by
73
148660
2100
Esta es la producción de leche por parte de los
02:30
mammals to feed their young.
74
150760
1640
mamíferos para alimentar a sus crías.
02:32
Sam: What he noted was this
75
152400
2067
Sam: Lo que notó fue que esta
02:34
hormone can be released when people
76
154467
2302
hormona se puede liberar cuando las personas
02:36
cry and in some cases
77
156769
1381
lloran y, en algunos casos,
02:38
this hormone has a comforting effect.
78
158150
2378
esta hormona tiene un efecto reconfortante.
02:40
When something is comforting,
79
160528
1905
Cuando algo es reconfortante,
02:42
it makes you feel
80
162433
1116
te hace sentir
02:43
better, it calms your emotions.
81
163549
2567
mejor, calma tus emociones.
02:46
Let's listen again.
82
166120
1560
Escuchemos de nuevo.
02:48
Professor Huron: One of the things
83
168480
860
Profesor Huron: Una de las cosas
02:49
that we were interested in was -
84
169340
740
que nos interesaba era:
02:50
what's the difference
85
170081
768
02:50
between people who listen
86
170849
1211
cuál es la diferencia
entre las personas que
02:52
to sad music and who love it,
87
172060
1720
escuchan música triste y les encanta,
02:53
and people who listen to sad
88
173784
1535
y las personas que escuchan
02:55
music and who just can't stand it.
89
175319
2075
música triste y simplemente no la soportan.
02:57
In our research, it started pointing
90
177394
2238
En nuestra investigación, comenzó a apuntar
02:59
towards a hormone
91
179632
1057
hacia una hormona
03:00
called prolactin. Now, prolactin,
92
180689
1737
llamada prolactina. Ahora, la prolactina,
03:02
as you might have guessed from
93
182426
1609
como habrás adivinado por
03:04
the name, is associated
94
184035
1234
el nombre, está asociada
03:05
with 'lactation' from breast-feeding.
95
185269
2411
con la "lactancia" del amamantamiento.
03:07
When people cry, they also
96
187680
2580
Cuando las personas lloran, también
03:10
release prolactin. And,
97
190260
1839
liberan prolactina. Y
03:12
there are circumstances in which
98
192099
1928
hay circunstancias en las que la
03:14
prolactin seems to have
99
194027
1416
prolactina parece tener
03:15
this comforting effect.
100
195443
1597
este efecto reconfortante.
03:17
Sam: So, what conclusions did he make
101
197920
1600
Sam: Entonces, ¿qué conclusiones sacó
03:19
about this hormone and how
102
199524
1913
sobre esta hormona y
03:21
it might be working?
103
201437
1472
cómo podría estar funcionando?
03:22
Professor Huron explains.
104
202909
1611
El profesor Huron explica.
03:25
Professor Huron: So the thought was that,
105
205600
1180
Profesor Huron: Entonces, la idea era que,
03:26
perhaps what's going on
106
206800
1291
tal vez, lo que sucede
03:28
is that the people
107
208091
1018
es que las personas
03:29
who are enjoying listening to sad music
108
209109
2476
que disfrutan escuchando música triste
03:31
are receiving some sort
109
211585
1155
reciben algún tipo
03:32
of excess of prolactin,
110
212740
1820
de exceso de prolactina,
03:34
and people who are listening to sad
111
214560
1460
y las personas que escuchan
03:36
music and they just find it
112
216020
1880
música triste y simplemente la encuentran
03:37
incredibly sad and unhelpful
113
217900
1500
increíblemente triste e inútil.
03:39
and they just don't want to listen to it,
114
219400
1100
y simplemente no quieren escucharla,
03:40
maybe they're not getting
115
220500
1180
tal vez no obtienen
03:41
enough prolactin
116
221680
1220
suficiente prolactina
03:42
when they listen to the music.
117
222900
1340
cuando escuchan la música.
03:45
Sam: So what is happening?
118
225160
1420
Sam: Entonces, ¿qué está pasando?
03:46
Or as Professor Huron said,
119
226588
1954
O como dijo el profesor Huron,
03:48
what's going on?
120
228542
1158
¿qué está pasando?
03:49
Neil: Well, it seems quite simple, though
121
229700
2455
Neil: Bueno, parece bastante simple, aunque
03:52
I'm sure it's very complicated. People who
122
232155
2515
estoy seguro de que es muy complicado. Las personas a las que les
03:54
like sad music are maybe getting
123
234670
2080
gusta la música triste tal vez estén recibiendo
03:56
too much prolactin or more
124
236750
1720
demasiada prolactina o más
03:58
than is normal - he describes
125
238470
1550
de lo normal; él describe
04:00
this as an excess of prolactin.
126
240020
2340
esto como un exceso de prolactina.
04:02
And maybe people who don't like
127
242380
2020
Y tal vez la gente a la que no le gusta la
04:04
sad music aren't getting enough.
128
244400
2400
música triste no está escuchando lo suficiente.
04:06
Sam: So, the idea is that prolactin
129
246800
2460
Sam: Entonces, la idea es que la prolactina
04:09
is a hormone which we find comforting.
130
249260
2537
es una hormona que encontramos reconfortante.
04:11
If our bodies release
131
251797
1403
Si nuestros cuerpos la
04:13
it when we hear sad music, it gives us a
132
253209
2549
liberan cuando escuchamos música triste, nos da una
04:15
good feeling - but if prolactin
133
255760
2018
buena sensación, pero si la
04:17
isn't released or there isn't
134
257780
1700
prolactina no se libera o no hay
04:19
enough of it, we just find the sad music
135
259480
2360
suficiente, simplemente encontramos que la música
04:21
sad and it doesn't help to cheer us up.
136
261840
2920
triste es triste y no ayuda a alegrarnos. hasta.
04:25
Neil: I guess so, but you know
137
265100
1020
Neil: Supongo que sí, pero sabes que las
04:26
emotions are funny things - it's
138
266120
1779
emociones son cosas graciosas: es
04:27
weird to think that our
139
267899
950
extraño pensar que nuestros
04:28
feelings are caused by different
140
268849
2029
sentimientos son causados ​​por diferentes
04:30
natural chemicals that run around
141
270880
1720
sustancias químicas naturales que circulan por
04:32
the body.
142
272600
758
el cuerpo.
04:33
Sam: Absolutely! OK,
143
273360
1660
Sam: ¡Absolutamente! Bien,
04:35
we're going to take another look at
144
275020
1432
vamos a echar otro vistazo al
04:36
today's vocabulary but first, the answer
145
276460
2120
vocabulario de hoy, pero primero, la respuesta
04:38
to this week's quiz.
146
278580
1720
al cuestionario de esta semana.
04:40
The music video has been around
147
280300
1540
El video musical ha existido
04:41
for a while, but in what year
148
281860
2060
por un tiempo, pero ¿en qué año
04:43
was MTV, the first
149
283920
1840
se lanzó MTV, el primer
04:45
dedicated music video channel, launched
150
285760
2760
canal dedicado a videos musicales,
04:48
in the US? Was it... A: 1981, B: 1982
151
288520
4500
en los EE. UU.? ¿Fue... A: 1981, B: 1982
04:53
or C: 1983?
152
293020
1860
o C: 1983?
04:54
And Neil, you said...
153
294880
1760
Y Neil, dijiste...
04:56
Neil: I said it was definitely the early 80s.
154
296640
3080
Neil: Dije que definitivamente fue a principios de los 80.
04:59
Sam: Well, you're not wrong there,
155
299720
2140
Sam: Bueno, no te equivocas ahí,
05:01
but which year exactly?
156
301880
1559
pero ¿en qué año exactamente?
05:03
Neil: '82?
157
303440
1900
Neil: ¿'82?
05:05
Sam: Ah well, you'll need to dig out
158
305340
2500
Sam: Ah, bueno, tendrás que desenterrar
05:07
a sad song to make you feel better
159
307840
1673
una canción triste para sentirte mejor
05:09
now because the
160
309520
1049
ahora porque la
05:10
answer was 1981.
161
310569
2031
respuesta fue 1981.
05:12
Neil: Oh dear, I can feel my
162
312600
1900
Neil: ¡Dios mío, ya puedo sentir que mis
05:14
prolactin levels dropping already!
163
314500
1750
niveles de prolactina están bajando!
05:16
Sam: I'm sure you can't! But let's move on
164
316250
2896
Sam: ¡Estoy seguro de que no puedes! Pero pasemos
05:19
to vocabulary. If you
165
319146
1482
al vocabulario. Si
05:20
can't stand something,
166
320628
1552
no puedes soportar algo
05:22
it means you really don't like it.
167
322180
1590
, significa que realmente no te gusta.
05:23
Neil: A hormone is one of
168
323770
1546
Neil: Una hormona es una de
05:25
the body's natural chemicals.
169
325316
1794
las sustancias químicas naturales del cuerpo.
05:27
Sam: And the hormone prolactin
170
327110
1768
Sam: Y la hormona prolactina
05:28
is connected with lactation,
171
328878
1681
está relacionada con la lactancia,
05:30
which is the production of
172
330559
1561
que es la producción de
05:32
milk by mammals.
173
332120
1190
leche por parte de los mamíferos.
05:33
Neil: Something that is comforting
174
333310
1850
Neil: Algo que es reconfortante
05:35
makes you feel better emotionally.
175
335180
2240
te hace sentir mejor emocionalmente.
05:37
Sam: The phrase 'what's going on' has
176
337420
1920
Sam: La frase 'lo que está pasando' tiene
05:39
a very similar meaning to
177
339349
1688
un significado muy similar a
05:41
'what's happening'.
178
341037
1282
'lo que está pasando'.
05:42
Neil: And an excess of something is
179
342319
2010
Neil: Y un exceso de algo es
05:44
'too much or a more than normal
180
344329
1814
'demasiado o más
05:46
amount of that thing'.
181
346143
1287
de lo normal'.
05:47
Sam: Well, before you have an excess of
182
347430
2472
Sam: Bueno, antes de que tengas un exceso de
05:49
our company, we should wrap up.
183
349902
2004
nuestra empresa, deberíamos concluir.
05:51
Thanks for listening
184
351906
1293
Gracias por escucharnos
05:53
and we hope you'll join us again soon.
185
353199
1989
y esperamos que vuelva a unirse a nosotros pronto.
05:55
As ever, don't forget that you can find
186
355188
2152
Como siempre, no olvide que puede encontrar
05:57
more from the BBC Learning English
187
357340
1460
más información del equipo de BBC Learning
05:58
team online, across social media and
188
358800
2700
English en línea, en las redes sociales y
06:01
on our very own app!
189
361500
1720
en nuestra propia aplicación.
06:03
Bye for now!
190
363220
920
¡Adiós por ahora!
06:04
Neil: Goodbye!
191
364140
980
Neil: ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7