🎭 I'll send him packing - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

42,275 views ・ 2016-01-29

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
It's early morning at The Globe theatre. William Shakespeare and his actors are
0
8460
4960
Es temprano en la mañana en el Globe Theatre.
William Shakespeare y sus actores están ensayando Enrique IV Parte 1.
00:13
rehearsing Henry IV part 1. In this scene it's late at night and young
1
13430
6130
En esta escena, es tarde en la noche, y el joven príncipe Hal, interpretado por Robert Harley, y su
00:19
Prince Hal, played by Robert Harley and his friend Falstaff - that's Thomas Swann - are in the
2
19560
6209
amigo Falstaff, que es Thomas Swann, están en el pub.
00:25
pub, but the King's messenger has just arrived...
3
25769
5320
Pero el mensajero del Rey acaba de llegar.
00:33
Shall I give him his answer?
4
33080
2100
¿Le doy su respuesta?
00:35
Prithee do, Jack.
5
35460
1820
Por favor, Jack.
00:38
Faith, and I'll send him packaged...
6
38040
2480
¡Fe y le enviaré empaquetado
Stoooppppp!!!
00:42
Stopppppp!!!
7
42100
1100
Thomas, Thomas, está empacando. Lo enviaré a empacar. No empacado.
00:44
Thomas, Thomas... it's packing. I'll send him packing, not packaged!
8
44460
7920
No lo vas a poner en una caja o en un paquete.
00:52
You're not putting him in a box or a parcel!
9
52380
3320
00:55
Remember, you want the King's messenger to go away!
10
55700
4060
Recuerda: ¡quieres que el mensajero del Rey se vaya!
01:00
Sorry Will. I'm not my best today.
11
60200
3720
Lo siento, ¿no estoy en mi mejor momento hoy?
01:03
One too many beers last night eh, Thomas?
12
63920
3440
Demasiadas cervezas anoche, ¿eh, Thomas?
01:07
He think's he's Falstaff for real!
13
67360
3080
¡Él piensa que es Falstaff de verdad!
Tomás.
01:11
Thomas, listen to me. Falstaff and Prince Hal are having a great time.
14
71000
6760
Escúchame.
Falstaff y el príncipe Hal se lo pasan en grande.
01:17
That's why Hal doesn't want to see the messenger.
15
77760
3480
Por eso Hal no quiere ver al mensajero.
01:21
Will...?
16
81240
1200
¿
01:22
What is it, Robert?!
17
82440
2320
Qué pasa, Robert?
01:24
I do like the messenger's name! Gravity. Gravity!
18
84760
4840
Me gusta el nombre del mensajero: Gravity.
¡Gravedad!
01:29
A serious man who doesn't like to have fun! Not like Falstaff - he's...
19
89630
5040
Un hombre serio al que no le gusta divertirse.
No como Falstaff.
01:34
Old!
20
94670
1240
¡Él
01:35
And fat!
21
95920
1280
vendió!
¡y gordo!
01:37
He's always telling jokes!
22
97200
1740
Siempre está contando chistes
01:38
He's never got any money!
23
98940
2760
. ¡Nunca tiene dinero!
01:41
That last bit's true enough, Will.
24
101700
2280
Eso último es bastante cierto, Will.
01:43
Now, now, Thomas, you're perfect for this part - the audience are going to love you!
25
103980
7560
Ahora, Thomas, eres perfecto para esta parte.
¡La audiencia te va a amar!
01:51
Let's go again.
26
111540
1520
Vamos de nuevo, de: ¿Qué hace la gravedad fuera de su cama a medianoche?
01:53
from 'What doth Gravity do out of his bed at midnight?'
27
113160
4920
01:58
What does Gravity do out of his bed at midnight?
28
118440
4480
¿Qué hace Gravedad fuera de su cama a medianoche?
02:02
Shall I give him his answer? Prithee do, Jack. Faith, and I'll send him packing.
29
122920
8560
¿Le doy su respuesta?
Por favor, Jack.
¡Fe, y lo enviaré a empacar!
¡Bravo!
Tomemos un descanso.
02:13
Bravo! Let's take a break.
30
133640
2800
02:18
We'll leave them there for now.
31
138880
2000
Los dejaremos allí
por ahora
03:05
This is our chance to do it, and we should send them packing with their tails between their legs.
32
185520
6640
Esta es nuestra oportunidad de hacerlo y deberíamos enviarlos con el rabo entre
las piernas.
03:15
I've no patience when people try to sell me things at the door. I usually send them packing.
33
195280
7120
No tengo paciencia cuando la gente trata de venderme cosas en la puerta.
Normalmente los envío a empacar.
Intentémoslo una vez más.
03:29
Let's try it once more.
34
209240
2040
03:31
Come on, Thomas!
35
211280
1240
¡Vamos Tomás!
03:32
You can do it!
36
212520
1920
¡Puedes hacerlo!
03:34
Will you all shush!
37
214440
1760
¡¿Todos se callarán?!
03:36
To shush, or not to shush: that is the question!
38
216200
5680
Callar o no callar, esa es la cuestión.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7